1016万例文収録!

「意味がある」に関連した英語例文の一覧と使い方(10ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 意味があるの意味・解説 > 意味があるに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

意味があるの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 2443



例文

「明神」とは、神は仮の姿ではなく明らかな姿をもって現れているという意味ある例文帳に追加

The word 'myojin' implies that gods appear not as their tentative self but as their real self with a clear form.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

名前の「ホ」は、神話では火の意味としているが、「おり(をり)」は、折れるほどにたわむことである例文帳に追加

According to the mythology, 'ho' in the name implies fire, but 'ori' means to bend something until it almost breaks.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

コノハナノサクヤビメは木の花(サクラの花)が咲くように美しい女性の意味ある例文帳に追加

Konohana no sakuyabime means a woman as beautiful as flowers blossoming on a tree (cherry tree flowers).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また寒中に精神鍛錬の意味合いをもって、神社が主催し、氏子らを集めて行う事もある例文帳に追加

It can also be organized by a shrine, inviting its parishners for spiritual training in the depth of winter.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

「尾羽張」は「尾刃張」で、鋒の両方の刃が張り出した剣の意味ある例文帳に追加

Ohabari' (尾羽) means 'ohabari' (), which is a sword with wide blades on both sides at the tip.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

一同が、祭祀のため行った斎戒を解き、平常に直る(復る)という意味ある例文帳に追加

It means to the end of saikai (a period of purifying body and mind for ritual) and returning to everyday life.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

大地が完全に凝固した時を神格化したもので、「ヂ」は男性、「ベ」は女性の意味ある例文帳に追加

Otonoji and Otonobe are the deification of the earth when it was completely coagulated; 'ji' in the name of Otonoji means man and 'be' in that of Otonobe means woman.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この鬼道(卑弥呼)や惑の意味には諸説あるが正確な内容については不明。例文帳に追加

There are various opinions about this purported "magic," but no specific details are known.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

後段の「皇基」とは「天皇が国を治める基礎」というような意味ある例文帳に追加

The foundation of imperial rule' in the latter part means 'the foundation for the Emperor to rule the nation.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

この2つを組み合わせてできたのが「尋常」という言葉で、並み、普通であることを意味する。例文帳に追加

These two Chinese characters combined to make a Chinese compound word 'jinjo' (尋常) meaning mediocre and ordinary.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

「大冲」は「太冲」や冲と同じ意味の衝(ちゅう)を使って、「大衝」や「太衝」と書かれることがある例文帳に追加

The Chinese letters slightly or very different in appearance but same in sound are used.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

エジプトでは子宮をあらわさせていたことから性的意味合いがあるとも言われている。例文帳に追加

As it represents a womb in Egypt, it is said it had a sexual meaning.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

正倉院宝庫がこの厳密な意味での「勅封」になったのは室町時代以降である例文帳に追加

The Shosoin treasure house became Chokufu in this strict sense after the Muromachi period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

強く申し上げますけれども、同時に、これは歴史的意味がある話だと私は思っているのです。例文帳に追加

Let me stress that this has historic significance.  - 金融庁

事前の統制というのはある意味では行政のコストが非常に小さくてすむわけです。例文帳に追加

The administrative cost involved in the ex-ante regulation can be kept very low.  - 金融庁

パラリンピックという名前は,この大会が「もう1つの」オリンピックであることを意味する。例文帳に追加

The name Paralympics suggests that the games are "parallel" to the Olympics.  - 浜島書店 Catch a Wave

このことは,彼女たちがそれぞれの階級で5年間世界一の選手であることを意味する。例文帳に追加

This means they have been the world's top wrestlers in their divisions for five years.  - 浜島書店 Catch a Wave

ある漁民は「誰(だれ)も魚を買ってくれなければ,海に出る意味がない。」と話した。例文帳に追加

A fisherman said, "If no one buys the fish, there is no point in going out to sea." - 浜島書店 Catch a Wave

彼は,自身の就任式には政権交代や政党の交代以上の意味があると述べた。例文帳に追加

He said his inauguration marked more than a change of administration and a change of party: - 浜島書店 Catch a Wave

ここでいう「特定の機能」とは「技術的に意味ある特定の用途が推認できる機能」のことをいう。例文帳に追加

The "specific function" stated here means a "function from which a specific application with technical meanings can be assumed."  - 特許庁

なお、ここでいう「特定の機能」とは「技術的に意味ある特定の用途が推認できる機能」のことをいう。例文帳に追加

The "specific function" stated here means a "function from which a specific application with technical meanings can be assumed."  - 特許庁

(b) 登録への言及を意味すると解釈される可能性がある「(r)」,「(c)」の文字又は類似の組合せ例文帳に追加

(b) the letters '(r)', '(c)' or similar combinations which may be construed to import a reference to registration. - 特許庁

(3) OSIMが特許協力条約の意味での受理官庁であるときは,第 29条(5)の規定を適用する。例文帳に追加

(3) When OSIM is the receiving office, within the meaning of the Patent Cooperation Treaty, the provisions of Art. 29 paragraph (5) shall apply. - 特許庁

意味あるコンテンツが、ニュース発信源など複数の情報源から受信した情報から抽出される。例文帳に追加

Meaningful content is extracted from information received from multiple information sources such as news sources. - 特許庁

異常検出信号の発生は、ホットスポット発生のおそれがあることを意味する。例文帳に追加

The abnormality detection signal generation means a potential risk of hotspot occurrence. - 特許庁

特徴量の値が求まらないか無意味ある場合には、値として「不定」を抽出結果とする。例文帳に追加

When the value of the characteristic amounts is not determined or is meaningless, "indeterminate" is outputted as an extraction result for a value. - 特許庁

- ヒトにおける意味ある毒性作用を示唆する信頼できる情報が得られている例文帳に追加

- if reliable information indicating significant toxic effects in humans is available; - 経済産業省

このことはすなわち、効率的なアジア向けの直接投資を拡大することが必要であることを意味している。例文帳に追加

This implies that Japan should expand efficient direct investments in Asia. - 経済産業省

もしこのフレーズになんらかの意味があるのだとしたらつまりそういうことなのだ——例文帳に追加

a phrase which, if it means anything, means just that——  - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

所有者が所有物にたいする処分を思案する人格的主体であることを意味している。例文帳に追加

it implies that the owner is a personal agent who takes thought for the disposal of the object owned.  - Thorstein Veblen『所有権の起源』

法律がこのようなものであるならば、最も重い罪に対して法律は無意味となってしまいます!例文帳に追加

If this is the law, then the law for the highest crime is a dead letter.  - Melville Davisson Post『罪体』

これは、新潟駅前や終点の万代シテイバスセンターでの混雑緩和目的の意味合いからである例文帳に追加

This arrangement is made to mitigate congestion at Niigata-ekimae and the Bandai City Bus Center, the terminus.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

東密とは東寺(教王護国寺)の密教、台密は天台密教、の意味ある例文帳に追加

Tomitsu means the Mikkyo of To-ji Temple (Kyoogokoku-ji Temple), and Daimitsu means Tendai Mikkyo.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

神願寺という寺号は宇佐八幡の神意に基づいて建てた寺という意味ある例文帳に追加

The name 'Shingan-ji Temple' (lit. God Wish Temple) refers to a temple that was constructed based on the divine will of Hachiman of Usa-jingu Shrine.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「相模の野に燃え立つ火の中で、わたしの心配をしてくださった貴方」という意味ある例文帳に追加

This poem means: 'You who were worried about me when we were surrounded by the flaming fire in the fields of Sagami.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

二条天皇、美福門院に近い立場にある頼政は信頼に従う意味を失う。例文帳に追加

This event indicated the loss of Yorimasa's loyalty to Nobuyori as his position was on the side with Emperor Nijo and Bifukumon-in.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

吉野山から大峰山の山岳地帯をいい、狩りに適した良い野という意味ある例文帳に追加

It is a mountainous region from Mt. Yoshino to Mt. Omine and its name means that good field suitable for hunting.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、外国の株価の直接の影響は、ある意味限定的だと認識いたしております。例文帳に追加

Also, I expect that the direct impact of stock price movements abroad will be limited.  - 金融庁

ブルガリア共和国特許庁は,規則の意味における工業所有権中央官庁である例文帳に追加

The Patent Office of the Republic of Bulgaria is a central industrial property office within the meaning of the Regulation.  - 特許庁

競争は創造性の発揮を促すという意味において進歩と自由の基礎だからである例文帳に追加

This is because competition is the foundation of progress and freedom in the sense that it stimulates creativity. - 経済産業省

スイッチ26に対応して、加熱強度が標準であることを意味する表示形象部33aと、仕上がり温度「75℃」を意味する表示形象部33bと、加熱調理品目が「飲み物のあたため」を意味する表示形象部33cとが付されている。例文帳に追加

There are further provided a display image section 33a indicative of heating intensity is standard, a display image section 33b indicative of finishing temperature, 75°C, and a display image section 33c indicative of heating cooking item, 'warming drink' corresponding to the switch 26. - 特許庁

また、मण्डलには形容詞で「丸い」という意味があり、円は完全・円満などの意味があることから、これが語源であるとする説もあり、中国では円満具足とも言われる事がある例文帳に追加

On the other hand, since मण्डल has the adjective meaning of 'round' and the Chinese character that means round has also the meaning of perfectness and peacefulness, some people assert that this is the word origin of mandala and in China, mandala is sometimes called 円満具足 (peacefulness and content).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

それぞれの現場における実践の積み重ねがやがて作法・故実としてマニュアル化されていくのであるが、なにが法的意味を持ち、なにがもたないかが厳密な意味で分節化されていなかったということに注意するべきである例文帳に追加

Accumulation of practices in each field was eventually compiled in a manual as manners and ancient practices, and it is worthy of attention that what was legally meaningful and what was not were not strictly segmented.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これは「河内本」が意味の通りにくい本文に積極的に手を加えて意味が通るようにする方針で校訂されたのに対して、「青表紙本」では意味の通らない本文も可能な限りそのまま残すという方針で校訂されたためであるからだと考えられている。例文帳に追加

This is because 'Kawachibon' was revised positively to make the obscure lines clear, while 'Aobyoshibon' was revised due to a policy of staying as close as possible to the original text.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これは河内本が意味の通りにくい本文に積極的に手を加えて意味が通るようにする方針で校訂されたのに対して青表紙本では意味の通らない本文も可能な限りそのまま残すという方針で校訂されたためであるからだと考えられている。例文帳に追加

This is because positive efforts were made to revise the unclear sentences when the Kawachi-bon manuscript was made, while the Aobyoshi-bon was transcribed with the aim of preserving the original sentences as much as possible even though they were not clear.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

月刊ファクタの宮嶋といいますが、大臣はある意味で金融史の中ではペイオフを発動したという意味で歴史に残る大臣だと私は思っておりますが、ペイオフ自身は保険料率から成るわけですから、あまねく預金者から集めたという意味では、これは税金みたいなものですね。例文帳に追加

I am Miyajima from Monthly FACTA. I believe you have marked your name in the history of finance for having given the go-ahead to thepay-off” scheme. As the “pay-offscheme itself is funded by insurance premiums, the insurance premiums are similar to taxes in the sense that they were collected from all depositors.  - 金融庁

端末装置20は、その返信情報を受信し、その返信情報がエラーを意味する情報であるか否かを検証し、エラーを意味する情報であった場合には、コマンド転送の失敗を意味する失敗通知をサービス提供者装置40に送信する。例文帳に追加

The terminal equipment 20 receives the return information, verifies whether or not the return information is information meaning an error, and when it is the information meaning an error, transmits a failure notice meaning the failure of the command transfer to the service provider device 40. - 特許庁

現代においても起伏のある土地を平坦にすることを「土地をならす」というが、「なら」には平坦という意味があり、山がちな飛鳥から平坦な奈良盆地の真ん中に移った都という意味が込められているとされるのがこの説である例文帳に追加

Since the word 'nara' is used to describe flattening an undulating land even in modern day, one theory states that the name came from the relocation of the capital from the mountainous place Asuka to the middle of the Nara Basin.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

エバポレータの上流で風速が乱れがないことは、渦による圧力損失がないことを意味し、下流で風速が乱れないことは、空気調和装置の制御対象である空気温度が均一化であることを意味する。例文帳に追加

No turbulence of the wind speed at the upstream of the evaporator means that there is no pressure loss produced by the vortex, and no turbulence of the wind speed at downstream means that the air temperature of the control target of the air conditioner is uniformized. - 特許庁

例文

安全確保のための取り組みを実質的に意味あるものにするためには、安全確保上意味ある情報を円滑に組織内へ流通させること、またそれを可能にするための仕組みが必要である例文帳に追加

To give substantial significance to safety-ensuring activities, it is crucial that safety-related information permeates throughout the organization smoothly, and that a system and means be provided to enable it. - 経済産業省

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Great Gatsby”

邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
  
原題:”The Beginning of Ownership”

邦題:『所有権の起源』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

訳:永江良一
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとっ たり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自 由に利用・複製が認められます。
  
原題:”The Corpus Delicti”
邦題:『罪体』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2006 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS