1016万例文収録!

「所蔵本」に関連した英語例文の一覧と使い方(4ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 所蔵本に関連した英語例文

セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

所蔵本の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 180



例文

また、所蔵する資料が膨大であり、サービスの対象とする地域も日全国から諸外国にまで及んでいるため、個人からの利用には数多くの制約がかけられていたり、不便に感じられる点も多い。例文帳に追加

Also, because the NDL holds an enormous amount of materials, and the scope of its services encompasses the nation as well as foreign countries, there are many restrictions and inconvenient points for individual users.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

所蔵品には中国、朝鮮半島、日を中心とした東洋古美術の名品約二千点のほかに、中村直勝収集の双柏文庫、近藤家旧蔵の富岡鉄斎書画、鈴鹿文庫等が含まれる。例文帳に追加

The collection includes the Sohaku Bunnko Library collected by Naokatsu NAKAMURA and the calligraphic works and paintings of Tessai TOMIOKA and Suzuka Bunko Library formerly collected by the Kondo family, in addition to about 2000 masterpieces of oriental antique art mainly in China, Korean Peninsula, and Japan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ほかに、奈良時代の日を知るうえで貴重な史料である正倉院文書(もんじょ)、東大寺大仏開眼法要に関わる歴史的な品や古代の薬品なども所蔵され、文化財の一大宝庫である。例文帳に追加

In addition to these treasures are the Shosoin archives ("Shosoin Monjo" in Japanese), which are important historical records that aid in the understanding of Japan during the Nara period; historical articles related to the Todai-ji Temple Great Buddha Eye-Opening ceremony; and ancient medicines, all of which make Shosoin one of the greatest reservoirs of cultural assets to be found.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この時代、良質な写の多くは大名や公家、神社仏閣などに秘蔵されており、どこがどのような写所蔵しているのかということすらほとんどの場合明らかではなかったため、複数の写を実際に手にとって具体的に比較することは事実上不可能であった。例文帳に追加

In this time, most of the manuscripts in good condition were treasured by Daimyo (feudal lord), Kuge (court noble), shrines and temples, and it was not mostly revealed who had what kind of manuscript, so it was virtually impossible to take several manuscripts at one time and make a concrete comparison between them.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

数多くの重要な写は写を写真に撮ることなども許され、そのフィルムの枚数は約50万枚にも及んだものの、写真を撮るために持ち出したり、あるいは撮影機材を写所蔵場所に持ち込んだりすることは許されなかった。例文帳に追加

Although he was allowed to take pictures of many important manuscripts and the number of photos reached about five hundred thousand, he was not allowed to take the manuscripts out in order to take pictures or to bring a camera and other implements in the place where the manuscripts were preserved.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

元々は禁裏や公家の諸家に除目などの公事の参考とするために同様のが編纂・所蔵されており、それぞれの家にあったが互いに貸借・校合されていく過程で詳細な山科家のそれが通行して他家のが行われなくなったと考えられている。例文帳に追加

Originally, similar books were edited and possessed by the Imperial Palace or each clan of court nobles to consult for political operations and ceremonies of the Imperial Court such as appointment ceremonies, and it is believed that the Yamashina family's detailed version was generally used and books in other families had been no longer in use in the course of borrowing and lending, or collating of those books of each clan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

現存最古の大間書は鎌倉時代に書写された長徳2年(996年)の大間書(東洋文庫所蔵岩崎文庫「塚文書」)があり、同年と保元4年(1159年)・享徳2年(1453年)・天文(日)20年(1551年)の大間書が『群書類従』・『続群書類従』に採録されている。例文帳に追加

As to the oldest existing Omagaki, Omagaki transcribed in 996 during the Kamakura period ('Tsukamoto Monjo' in the Iwasaki Collection possessed by Toyo Bunko (Oriental Library)) exists, and Omagaki created in 996, 1159, 1453 and 1551 were selected and recorded in "Gunsho ruiju" (Collection of historical documents compiled by Hokiichi HANAWA) and "Zoku Gunshoruiju" (Collection of historical documents, second series).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

国立国会図書館の成立以降は一国の網羅的な収集と全国書誌の作成を目的とした格的な納制度が導入されたので、この図書館には原則として日で出版されたすべての出版物が所蔵されている。例文帳に追加

Because a full-fledged Legal Deposit System was introduced for the purpose of acquiring a comprehensive collection of materials published in Japan and compiling national bibliographies after the establishment of the NDL, as a rule all materials published in Japan have been stored within the NDL.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

幕府に献上された島津は現在は行方不明であるが、徳川家所蔵の所謂北条に欠けていた部分を多く含み、その差分が『吾妻鏡脱漏』または『東鑑脱纂』として1668年(寛文8年)に木版で出版された。例文帳に追加

The Shimazubon presented to the bakufu is missing now, but it contained many accounts which were not included in the so-called Hojobon owned by the Tokugawa family, therefore the differences were published in the wood block printing book of "The Omitted Portion of Azuma Kagami" or "The Omitted Edition of Azuma Kagami" in 1668.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

書籍などでよく掲載されている中尊寺所蔵の義経画像は弁慶と対になっており、『義経記』で藤原泰衡に襲撃される場面を描いたものであるが、これは戦国時代(日)、もしくは江戸時代の作とされ、人の実際の姿を描いたものではない。例文帳に追加

In the portrait owned by Chuson-ji Temple, which is often used in the publications, he appears with his vassal monk soldier Benkei in a scene of "Gikeiki," in which he is attacked by FUJIWARA no Yasuhira, however, it is said to be painted later during the Sengoku Period (Period of Warring States) (in Japan) or the Edo period, and it is not his real portrait made in life.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

制度により、国立国会図書館は原則としてすべての出版物が継続的に揃うことになるため、理論的には国会図書館の編成する自館所蔵資料の目録は、日で出版された全ての出版物の書誌情報を収めた目録となる。例文帳に追加

As a rule, the acquisition of all publications continued by the NDL based on the Legal Deposit System, which, theoretically speaking, is the catalogue of materials housed in its libraries that comprise the NDL, such catalogue including the bibliographic information of all materials published in Japan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

興福寺像は頭部と上半身の一部を残すのみで大破している(他に、像の右手部分が東京国立博物館に所蔵されているが、これは1904年(明治37年)、個人の所有者から当時の帝室博物館に寄贈されたものである)。例文帳に追加

The statue of Kofuku-ji Temple is badly damaged and only the head and a part of the upper body are remained (besides this, the right hand of this statue is in the possession of Tokyo National Museum, which was donated by an individual owner in 1904 to the then Imperial Museum).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これは、後に息子・顕如の時代に石山合戦の和議に尽くした前関白近衛前久に贈ろうとしたものの、「天下の宝物をみだりに遣り取りすべきでない」として辞退したという代物で現在も西願寺に所蔵されている国宝である。例文帳に追加

Later, in the days of Shonyo's son Kennyo, the book was to have been given to Sakihisa KONOE, the former chief adviser to the emperor who had worked to bring about peace during the Ishiyama War, but he refused to accept it on the grounds that 'a national treasure should not be given away without good reason,' and the book has been in the possession of Hongan-ji Temple as a national treasure ever since.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「探幽縮図」と称される探幽筆の古画模写は多数現存しており、各地の美術館や収集家が所蔵しているが、これらには今日では原画が失われてしまった古画の模写も多数含まれており、日絵画史研究上、貴重な資料となっている。例文帳に追加

Many of Tanyu's copies of ancient paintings (called 'Tanyu Reduction') are existent, which are now part of museums and collections around the nation, and they include many copies of ancient paintings whose originals are now lost, so they are valuable as data for the study of Japanese art history.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

一具のうち、今日では四天王寺(大阪市)に「法華経」巻一、六、七および開結経2帖の計5帖が伝存するほか、東京国立博物館が「法華経」巻八の完1帖を所蔵、他に断簡5葉が各所に分蔵され、合計59面、表紙絵5面を数える。例文帳に追加

Today, of the series, the first, sixth and seventh volume of 'Hokekyo' and the two Kaiketsu-kyo books are kept at Shitenno-ji Temple in Osaka, the complete version of 'Hokekyo' volume 8 is kept at the Tokyo National Museum, and five fragments are kept separately at various facilities, meaning a total of 59 faces and five cover paintings remain in existence.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし1998年、京都御所内東山御文庫に所蔵されていた後西天皇の宸翰『年中行事』という二冊の書物が『新撰年中行事』の写であることが逸文との照合等により判明し、研究者の注目を集めている。例文帳に追加

However, it was discovered in 1998 that two documents of Shinkan (original handwriting of the emperor) of Emperor Gobunko called "Nenchugyoji" (events within the year) stored in Higashiyama Gobunko of the Imperial Palace, Kyoto was the manuscript of "Sinsen Nenchugyoji" by contrasting with the little remaining manuscript, and came under attention of researchers.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

中央の図書館には、東京・永田町の東京館と京都府の関西館があり、支部図書館のひとつである国際子ども図書館の扱うものを除き、国会図書館の所蔵する各種の資料を分担して保管している。例文帳に追加

The main libraries comprise the Tokyo Main Library in Nagata-cho, Tokyo Prefecture, and the Kansai-kan in Kyoto Prefecture; additionally, the two libraries share the responsibility for storing various materials owned by the National Library, except for those falling under the category of the responsibility of the International Library of Children's Literature.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、各図書館は、自館で所蔵する資料の目録を作成するにあたって、自館で書誌データを作成せずとも、『日全国書誌』を利用してコピーカタロギング(書誌情報を複製して自館の目録を作成すること)することができる。例文帳に追加

Also, when compiling a catalogue of materials they own, other libraries can copy-catalogue (create a catalogue of a library by copying bibliographic information) using the "Japanese National Bibliography Weekly List" without having to create their own bibliographic data.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

国立国会図書館の所蔵する資料の基礎となる部分は、戦前の帝国議会両院付属図書館が議会の審議をたすけるために収集した資料と、当時の日唯一の国立図書館であった帝国図書館の蔵書の二つから成り立っている。例文帳に追加

The basis of materials housed in the NDL constitutes the materials that affiliated libraries in both houses of the pre-war Imperial Diet collected to assist deliberations in the Diet, as well as the materials housed in the Imperial Library, which was at that time the only national library in Japan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

そのため、NDL-OPACを通じた書誌データの提供は、単に国会図書館一館の資料所蔵情報の公開にとどまらず、日におけるありとあらゆる出版物の書誌データを網羅的に広く国民に提供するサービスでもある。例文帳に追加

Therefore, the provision of bibliographic data through the NDL-OPAC is a service intended not only to deliver the information of the stock of the NDL but also to provide the general public with broad-based, comprehensive bibliographical data on every conceivable kind of material published in Japan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

月桂冠大倉記念館(明治42年築)と館所蔵の「伏見の酒造用具」は、「内蔵酒造場(明治39年築)」、「月桂冠旧社(大正8年築)」、「月桂冠昭和蔵(昭和2年築)」、「旧・大倉酒造研究所(明治42年築)」、および松酒造、伏見十石舟とともに「伏見の日酒醸造関連遺産」として近代化産業遺産の認定を受けている。例文帳に追加

Gekkeikan Okura Sake Museum (built in 1909) and the museum-owned 'Fushimi sake brewing tools' are certified Heritage of Industrial Modernization as "Heritage of Sake Brewing in Fushimi" together with the 'Uchigura Brewery' (built in 1906), the 'Gekkeikan Old Head Office' (built in 1919), the 'Gekkeikan Showagura Brewery ' (built in 1927), the 'Old Okura Brewing Research Institute' (built in 1909), as well as the Matsumoto Sake Brewing Co., Ltd. and Fushimi jikkoku-bune ship (Old Freighter).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、大島に欠けている巻(浮舟(源氏物語))、大島があってもそれが飛鳥井雅康の筆でなく後人の補筆である巻(桐壺、夢浮橋)、大島が飛鳥井雅康の筆であっても別系統の文であることが判明した巻(初音(源氏物語))、については大島を底にせず「大島ニ次グベキ地位ヲ有スル」とされた二条為氏の書写と伝えられる池田(旧池田家所蔵本)を底にしている。例文帳に追加

In addition, the following three kinds of volume of the Oshima-bon manuscript were not used for the original text, and the Ikeda-bon manuscripts (owned by the old Ikeda family) which was said 'the second best after the Oshima-bon' and transcribed by Tameuji NIJO were used instead: the missing volume in the Oshima-bon (Ukifune [A Drifting Boat]), the volumes in Oshima-bon that was not written by Masayasu ASUKAI, but supplementarily written by the posterity (Kiritsubo [The Paulownia Court], Yume no Ukihashi [The Floating Bridge of Dreams]), and the volumes in the Oshima-bon which were written by Masayasu ASUKAI, but based on the Beppon line manuscripts (Hatsune [The First Warbler]).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、現在のように調査・研究の対象となる価値のある写が公的な施設や大学等の研究機関よりも大名や公家の流れを汲む名家や個人の資産家に多く所蔵されていた時代であり、写の調査を拒否されたり、許されてもさまざまな制約を付けられる場合も少なくなかった。例文帳に追加

Also, unlike today, it was the time when manuscripts that were valuable enough to be used for investigation and study were owned by distinguished families who were descended from daimyo (Japanese feudal lord) or court nobles, and wealthy persons, so he often met with refusals to investigate manuscripts and even if he was allowed to do it, there were various restrictions.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ただし、御会始そのものは室町時代に中絶しており、『晴和歌御会作法故実』(著者不明であるが、霊元上皇書写の国立歴史民俗博物館所蔵本がある)という書物によれば、後円融天皇の永和(日)年間の和歌御会始を模範として後柏原天皇が明応10年(文亀元年/1501年)正月の月次歌会を独立した儀式として執り行ったことが記されている。例文帳に追加

Although Gokaihajime itself ceased to be held in the Muromachi period, Emperor Gokashiwabara held a monthly poetry reading as an independent ceremony on New Year's Day in 1501 on the model of waka gokaihajime during the Eiwa era of the Emperor Goenyu's reign, according to "seiwa utagokai saho kojitsu" (Ancient Practices of New Year Imperial Poetry Reading Party Manner.) (Its author is unknown, but a copy of the book hand written by the Retired Emperor Reigen is possessed by National Museum of Japanese History.)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

編者・成立年代について、平安時代末期の保安(元号)2年(1121年)、3年に書写された最古の写(現宮内庁書陵部所蔵)が、小槻氏に永く秘蔵されていたことから、小槻氏によって編纂され、書収録の最も新しい年次の文書が寛治7年正月19日の宣旨であるため、寛治7年から保安2年までの間に成立したと従来考えられてきた。例文帳に追加

Its oldest manuscript (now kept in the Imperial Household Archives) copied in 1121 to 1122, towards the end of the Heian period, was kept secretly by the Ozuki clan for a long time, with the latest document included there concerned with an imperial decree issued on 23 February, 1093, and therefore, it has been considered that the document was completed between 1093 and 1121.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

側にこうした経緯を記した記録がなかったため、長らく所在不明となっていたが、2004年東郷神社の松橋暉男宮司が著書の執筆にあたり調査したところ、ウースター校の財産を引き継いでいる財団マリン・ソサエティーが、同時に寄贈された銀杯や東郷元帥の胸像とともに所蔵していることがわかった。例文帳に追加

With no record about such a background of the flag in Japan, the flag's whereabouts had been unknown for a long time, but research conducted by Teruo MAYSUHASHI, Guji (chief of those who serves shrine, controls festivals and general affairs) of Togo-jinja Shrine, while writing Togo's biography in 2004 revealed that the Foundation of the Marine Society, succeeding to the property of the HMS Worcester, had preserved a silver cup, and the bust of Fleet Admiral Togo as well General's flag Togo had donated at that time.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

それが6年の歳月をかけて文化(日)3年(1806年)に完成した『五街道其外分間延絵図並見取絵図』で、103巻の大部であり五街道及び付属街道・脇街道とその周辺情報が詳細かつ美麗に描かれて、全80巻にまとめられたものが東京国立博物館に所蔵されて重要文化財に指定されている。例文帳に追加

It is the "Gokaido Sonohoka Bunken Nobeezu Narabini Mitoriezu" which took six years and was completed in 1806; it consists of massive 103 volumes and five major roads in Japan, branch roads, side roads and other peripheral information are described in detail and beautifully; Tokyo National Museum has the version of 80 volumes and the volumes are designated as an important cultural property.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

翌1949年(昭和24年)には、国立国会図書館法の定めた方針に基づき、出版法(明治26年法律第15号。出版法及び新聞紙法を廃止する法律(昭和24年法律第95号)により廃止)に基づいて納された出版物を所蔵していた上野の国立図書館(1947年(昭和22年)に帝国図書館から改称)が統合された。例文帳に追加

In the following year (1949), pursuant to the policies specified in the National Diet Library Act, the NDL merged with the National Library in Ueno (the name was changed from the Imperial Library in 1947), which housed publications deposited in accordance with the Publishing Act (Act No. 15 of 1893, an act to abolish the Publishing Act and Newspaper Act (Act No. 95 of 1949)).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

国立国会図書館の各サービスポイント、すなわち東京館、関西館、国際子ども図書館などを利用者が直接訪れる来館利用では、利用に許可の必要な貴重書や特別の事情があって利用の制限されている資料を除き、国立国会図書館の所蔵する膨大な資料が利用者の求めに応じて提供される。例文帳に追加

In on-site user services, meaning the services for users who physically visit each of the NDL service points (i.e. the Tokyo Main Library, the Kansai-kan, the International Library of Children's Literature, etc.), enormous amounts of materials possessed by the NDL are made available based on user request, except for rare books that require special approval for viewing and materials whose usage is limited for special reasons.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

数少ない例外として、14代大夫の観世清親とともに世阿弥伝書の収集に尽力した15代大夫の観世元章が、1772年に『習道書』に注釈を加えて出版し、座衆の一部に配布したこと、元章の後援者であった田安宗武が観世大夫が所蔵するの一部を書写したこと、そして1818年に柳亭種彦が家康の蔵書であった『申楽談儀』を手に入れ、周囲の文人数名が写を作ったことが挙げられる。例文帳に追加

As only a few exceptions, together with the 14th Tayu, Kiyochika KANZE, the 15th Tayu, Motoakira KANZE, who endeavored to collect Zeami Densho, published "Shudosho" (Learning the Way) in 1772 adding annotation and distributed to a part of Za-shu; and Munetake TAYASU, Motoaki's sponsor, transcribed a part of books owned by Kanze Tayu; and in 1818, Tanehiko RYUTEI obtained "Sarugaku Dangi" (Talks about Sarugaku), which was included in Ieyasu's collection and several men of letters around his transcribed it.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS