1016万例文収録!

「挨拶」に関連した英語例文の一覧と使い方(11ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

挨拶を含む例文一覧と使い方

該当件数 : 702



例文

閉宴の挨拶後、僧侶に戒名料と読経料を御布施として渡す。例文帳に追加

After the closing address, the mourner gives Ofuse (an offering) to the priest as the fee for assigning the posthumous Buddhist name and reciting sutras.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これが有名な「俳句は滑稽なり。俳句は挨拶なり。俳句は即興なり」である。例文帳に追加

These are the well-known 'Haiku is humor. Haiku is a compliment. Haiku is improvised.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また「俳諧の発句はその場に対する挨拶の意味を濃厚に含んでいたからである」とする。例文帳に追加

The hokku of a haikai showed respect toward the moment in time and space in a condensed form.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

年賀状(ねんがじょう)とは新年に送られるはがきやカードを用いた挨拶状のことである。例文帳に追加

The nengajo is a postcard or a greeting card sent as a New Year's greeting.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

当時、士大夫の交際が広く全部新年の挨拶をするということは不可能だった。例文帳に追加

In those days, shitaifu had large circles of acquaintances and it was difficult to greet all of them at New Year's.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

また演能の前後に諸役と挨拶をかわし、上演の前には囃子のお調べが奏される。例文帳に追加

Shite performers greet performers of other roles before and after the performance, and Hayashi (musical accompaniment played on traditional Japanese instruments) is played before the performance is started.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

香典返しには、会葬御礼と忌明けの報告を兼ねた挨拶状を同梱する。例文帳に追加

A greeting card is enclosed in the koden-gaeshi, which expresses thanks for attending the funeral and announces the end of the mourning period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

寺院で手を合わせるのはインド等での挨拶に端を発するもので、拍手とは異なる。例文帳に追加

Having originated from the greeting in areas such as India, holding the palms and fingers together at a temple differs from clapping.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

弥助と挨拶を交わすところで、小万と弥助は妹と兄であることが分かって驚く。例文帳に追加

Introducing themselves, they are astonished to find that Yasuke is Koman's brother.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

『助太刀屋助六』の舞台挨拶では、張りのある「ヨーイ、スタート!」の声を披露している。例文帳に追加

To finalize his speech at the premier of "Sukedachi-ya Sukeroku" (Vengeance for Sale), he gave a cue in a forceful tone of voice, 'Here we go!' to start the film.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

一、今日行くをおくり、子孫兄弟によく挨拶して、娑婆の御暇申すがよし。例文帳に追加

Let go of the passing day, exchange greetings with your descendants and brothers, with the words of taking your leave for this world.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また道中で江戸を経由することとなると幕府への挨拶など面倒も多かった。例文帳に追加

Furthermore, having to go via Edo during the trip meant many troublesome issues such as visiting the bakufu.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

なお「日本の首領」で三船敏郎、佐分利信、片岡千恵蔵が同じ場面で競演した際には、挨拶の順は1)三船(1920生、戦後デビュー)が二人に挨拶し、2)次に佐分利(1909生、1931デビュー)が片岡に「佐分利でございます」と挨拶して3)最後に千恵蔵(1903生、1927デビュー)が「おう」と返事を済ませて大物同士の挨拶が済んだとされる。例文帳に追加

When Toshiro MIFUNE, Shin SABURI, and Chiezo KATAOKA performed together in the same scene of the yakuza film 'Nihon no Don,' they greeted each other in the following fashion: first, Mifune (born in 1920 and who made his debut after the Second World War) said hello deferentially to the two seniors, then Saburi (born in 1909 and debuting in 1931) introduced himself to Kataoka with the words 'I'm Saburi, sir,' and lastly Kataoka (born in 1903 and debuting in 1927) said to the two juniors, 'Hello, guys.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

続いて西川と堺利彦が挨拶した後余興に入り、夕刻終了した。例文帳に追加

After NISHIKAWA and Toshihiko SAKAI made salutation speeches, the participants spent entertaining hours and the celebration ended in the evening.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

5月14日早朝、大久保は福島県令山吉盛典の帰県の挨拶を受けている。例文帳に追加

On the early morning of May 14, Okubo was paid a visit by the Kenrei (governor) of Fukushima Prefecture, Morisuke YAMAYOSHI returning to Fukushima.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

客が着座すると亭主が勝手口から出てきて挨拶をし茶事が始まる。例文帳に追加

All the guests are seated when the host comes in at the katteguchi (a side door, or the host's entrance)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

以上、財務・金融担当大臣として、一言御挨拶を申し上げました。例文帳に追加

In these remarks, I have stated some of my ideas as the Minister of Finance and Minister of State for Financial Services.  - 金融庁

日本政府を代表して、御挨拶を申し上げることを光栄に思います。例文帳に追加

On behalf of the Government of Japan, I would like to express my sincere gratitude to the Government of Senegal and the people of Dakar for their warm hospitality.  - 財務省

最後に、本シンポジウムの成功を心から祈念いたしまして、私の挨拶を終えたいと思います。例文帳に追加

I would like to conclude by wishing for the success of this symposium.  - 財務省

2回目の切断前に、挨拶面などの画像を印刷して、定型はがき49を作成する。例文帳に追加

Prior to the second cutting, an image such as greetings is printed on the paper to form the form postcard 49. - 特許庁

時間軸に対応した業務プロセスによる挨拶文章作成支援システム例文帳に追加

GREETING SENTENCE CREATION SUPPORT SYSTEM BY BUSINESS PROCESS RESPONDING TO TIME BASE - 特許庁

そして、挨拶の指定語句の発話があった場合、指定語句に対応するフラグをセットする。例文帳に追加

When specified words of a greeting are uttered, a flag corresponding to the specified words is set. - 特許庁

歓迎レセプション(挨拶:村木太郎 厚生労働省大臣官房総括審議官(国際担当))例文帳に追加

Welcome Reception (hosted by Hon. Vice Minister Takeshi Erikawa, MHLW and Mr. Tatsuhiko Sakamoto, Chairman, Board of Directors, JICWELS) - 厚生労働省

皆様方の益々の御健闘と御発展を祈念し、閉会の挨拶とさせていただきます。例文帳に追加

I would like to conclude my remarks by wishing everyone success and prosperity. - 厚生労働省

ホームズが肱掛椅子から立ちあがり、リラックスした優しげな雰囲気で挨拶をした。例文帳に追加

said he, rising from his armchair and greeting his visitor  - Arthur Conan Doyle『ブルー・カーバンクル』

そのうちに赤い頬髯の男が、挨拶でもするように首を空席の方に向けた。例文帳に追加

till the red-whiskered man turned his head as though addressing the unoccupied seat;  - JACK LONDON『影と光』

つまり新しい王様がマイミーの体の上に立ち、長い歓迎の挨拶を読みあげるのです。例文帳に追加

that is to say, the new King stood on her body and read her a long address of welcome,  - James Matthew Barrie『ケンジントン公園のピーターパン』

心はすでに楽しい休暇に飛んでいるものだから、性急に別れの挨拶を交わす。ぼくは思い出す。例文帳に追加

already caught up into their own holiday gayeties, to bid them a hasty good-by.  - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

通りすがりにレネハンは帽子を取り、そして十秒ほど後、コーリーが挨拶を空中に返した。例文帳に追加

As he passed Lenehan took off his cap and, after about ten seconds, Corley returned a salute to the air.  - James Joyce『二人の色男』

そしてイヌ小屋をのぞきこむご婦人には、丁寧に帽子をとって挨拶したものです。例文帳に追加

and he always lifted his hat courteously to any lady who looked inside.  - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

晩餐はやや格式張ってはいたものの、堅苦しい挨拶抜きで行われた。例文帳に追加

Dinner passed off that evening without a word of politics and little enough but ceremonial trifles.  - Gilbert K. Chesterton『釣り人の習慣』

祈りとは別に食事を始める時の挨拶「いただきます」と、食事を終えた時の挨拶「ごちそうさま」という日本独特の習慣がある。例文帳に追加

Apart from prayers, Japanese people have a habit to greet each other at the beginning and the end of dining, saying 'Itadakimasu' (literally, "let me start eating") and 'Gochisosama' (literally, "I have enjoyed delicious dishes,") which custom is typical in Japan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

本発明の課題は、挨拶状の作成及び挨拶メールの伝送を容易に行うことができるデータ伝送装置及び記憶媒体を提供することである。例文帳に追加

To provide a data transmitter and a storage medium, by which the preparation of a greeting card and the transmission of a greeting mail can be facilitated. - 特許庁

中元とは、夏の挨拶を兼ねて日頃お世話になっている人や仕事の取引先への贈り物のことです。例文帳に追加

Chugen is a gift people send along with summer greetings to those who have helped them either personally or professionally.  - Weblio Email例文集

8月に神戸への出張予定があり、その機会にぜひ貴社にご挨拶に伺えればと考えております。メールで書く場合 例文帳に追加

I am going on a business trip to Kobe in August. I hope to be able to visit your company during that time.  - Weblio Email例文集

季節のご挨拶を申し上げます。あなたとご家族にとって成功と幸福に満ちた新年になりますように祈っています。例文帳に追加

I would like to offer my season's greetings to you. I hope the new year will be full of success and happiness for you and your family. - Weblioビジネス英文メールテンプレート文例集

せっかくお出で下さいましたのに何のお構いも致しませんで.例文帳に追加

Thank you for coming. I hope you've enjoyed your visit. 《【解説以上の文例日本語みられるようなへりくだり英米人あいだに見られない. 特に何のお構い」の日本語語訳誤解招く. したがって示された英文のように挨拶するのがよい  - 研究社 新和英中辞典

田中さんとこの息子さん、いつもきちっと挨拶してくれるし、この間は荷物を運ぶのも手伝ってくれたの。例文帳に追加

Mr. Tanaka and his son always take the time to greet me, and even helped me carry my things earlier. - Tatoeba例文

連続するもの、例または説明(またはビジネスレターの挨拶文の後で)を紹介する語の後で使われる句読点(:)例文帳に追加

a punctuation mark (:) used after a word introducing a series or an example or an explanation (or after the salutation of a business letter)  - 日本語WordNet

このアプリケーションでは、ビジネスロジックは挨拶メッセージの処理であるため、この目的に合わせて HelloService を作成します。例文帳に追加

In our application, the business logic is the computation of the hello message, so for this purpose you create a HelloService. - NetBeans

俳句評論家の山本健吉はエッセイ「挨拶と滑稽」のなかで、俳句の本質として3ヶ条をあげている。例文帳に追加

Kenkichi YAMAMOTO, a haiku critic, cites three things that are essential to haiku poetry in his essay, 'Aisatsu to Kokkei' (Compliments and Humor).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また着用できるシーンも元服や将軍に年始の挨拶をするときなど、事細かに限定された。例文帳に追加

In addition, there were restrictions covering the details on which occasion and what to wear, as genpuku (celebrate one's coming of age) or when performing new year greetings to the shogun.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

現代では、挨拶などで「一杯やりましょう」と発言してもそれは、ワイングラスやコップなどの入れ物で「1杯」という意味には必ずしもならない。例文帳に追加

Today, even if we say "Let's have ippai.," it does not necessarily mean to have "one drinking cup or glass" of sake.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ヨーロッパやアメリカ合衆国などではクリスマス・カードで新年の挨拶も済ませてしまうので、年賀状の文化はない。例文帳に追加

In Europe and the United States, there isn't a culture of nengajo because the New Year's greetings are included in Christmas cards.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

日本にははっきりとはしないが奈良時代から新年の年始回りという年始の挨拶をする行事があった。例文帳に追加

In Japan, there has been an event of New Year's greeting called 'nenshi mawari' since the Nara period, though that origin isn't definite.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

時代とともに新年の挨拶は一般に広まり、江戸時代になると飛脚が書状を運ぶようになった。例文帳に追加

As time passed, the New Year's greeting spread among common people, and in the Edo period express messengers (hikyaku) delivered the notes.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

-昔の上層士大夫の間で「名帖」(新年の挨拶を書いた簡単な手紙)を出す習俗があった。例文帳に追加

- In ancient times, there was a custom of sending a "name card" (a simple letter of New Year's greeting) among upper-class shitaifu (scholar-bureaucrats).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

一般的に、一年の始まりを祝う行事で、アルコール飲料を酌み交わしたりして、お互の新年の挨拶を行うことが多い。例文帳に追加

Generally, it is an event to celebrate the new year by drinking alcohol and exchange greetings.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

現在では儀礼が簡略化され、中日の挨拶などは略されることが多いが、初日と千秋楽は重要視されている。例文帳に追加

Although these formalities especially nakabi's compliment have been simplified these days, importance is still placed on shonichi and senshuraku.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

扇ぐためのものではなく、亭主と客の間、あるいは客同士の間の結界茶道における結界として挨拶のときに用いる。例文帳に追加

These sensu are not used as an actual fan, but they are used to represent a boundary between a host and a group of guests, or between guests when they exchange greetings with each other.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
© 2010, Oracle Corporation and/or its affiliates.
Oracle and Java are registered trademarks of Oracle and/or its affiliates.Other names may be trademarks of their respective owners.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Two Gallant”

邦題:『二人の色男』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”PETER PAN IN KENSINGTON GARDENS”

邦題:『ケンジントン公園のピーターパン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはもちろんダメ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加予定作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”The Great Gatsby”

邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
  
原題:”PETER AND WENDY”

邦題:『ピーターパンとウェンディ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”CARBUNCLE THE ADVENTURE OF THE BLUE”

邦題:『ブルー・カーバンクル』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

* 原文:「The Adventure of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of the Blue Carbuncle」
* 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。
Copyright (C) Arthur Conan Doyle 1892, expired.
Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived.
  
原題:”The Fad Of The Fisherman”

邦題:『釣り人の習慣』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

この翻訳は、訳者・著者に許可を取る必要なしに、自由に複製・改変・二次配布・リンク等を行ってかまいません。
翻訳者:wilder
  
原題:”THE SHADOW AND THE FLASH”

邦題:『影と光』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

原文:「The Moon-Face and Other Stories」所収「The Shadow and the Flash」
翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright &copy;
Jack London 1906, expired. Copyright &copy; Kareha 2000-2001, waived.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS