1016万例文収録!

「日本人は」に関連した英語例文の一覧と使い方(29ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 日本人はに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

日本人はの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 2314



例文

アメリカ映画の『ロッキー_(映画)』では主人公が複数の生卵を飲み干すシーンがあるが、日本人日本人以外では受け止め方が異なる可能性がある。例文帳に追加

There is a scene in an American movie "Rocky" where the main character swallows up a plurality of raw eggs, which Japanese and non-Japanese may receive differently.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

世界各地の寿司屋には中国人や韓国人など日本人以外の経営・調理によるものが増加し、日本人による寿司店の割合は相対的に減少している。例文帳に追加

Sushi restaurants around the world operated by and serve sushi prepared by non-Japanese people such as Chinese or Korean people have increased, and a percentage of sushi restaurants which are operated by and serve sushi prepared by Japanese people have decreased relatively.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

初等中等教育機関は当初、台湾人と日本人を対象としたものが別個に存在し、試験制度でも日本人が有利な制度であったが、統治が進むにつれ次第にその差異は縮小していった。例文帳に追加

Though elementary and secondary schools were initially separated for Taiwanese and Japanese and the Japanese received a privileged treatment in examination, the difference was gradually becoming smaller as the Japanese rule progressed.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

後に福澤は、蒸気船を初めて目にしてからたった7年後に日本人のみの手によって太平洋を横断したこの咸臨丸による航海を日本人の世界に誇るべき名誉であると述べている。例文帳に追加

It was the first time the Kanrin Maru, completely made by the Japanese, crossed the Pacific Ocean after the Japanese first saw a steamship, which was only seven years before; later, Yukichi described the voyage of the Kanrin Maru as a great honor that the Japanese should be proud of.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

背景には、伝統的町並みの喪失、環境問題、日本人のアイデンティティーなどの問題意識が、最近になって日本人にようやく芽生えてきたことがある。例文帳に追加

Reasons for this include an increased consciousness in recent times on the part of many Japanese in relation to the loss of traditional typical buildings and houses along the streets, environmental problems and issues surrounding Japanese identity.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

日本人登山家の谷口けいさん(36),平(ひら)出(いで)和(かず)也(や)さん(29),佐藤裕(ゆう)介(すけ)さん(29),一(いち)村(むら)文(ふみ)隆(たか)さん(31),天野和(かず)明(あき)さん(32)は日本人で初めてピオレドール賞を受賞した。例文帳に追加

Japanese alpinists, Taniguchi Kei, 36, Hiraide Kazuya, 29, Sato Yusuke, 29, Ichimura Fumitaka, 31, and Amano Kazuaki, 32, became the first Japanese to receive the Piolets d'Or award.  - 浜島書店 Catch a Wave

来日した外国人や、熱心な宗教信者となった日本人は、多くの日本人が無意識の内に「和」を至上のものとする思想をもつことを見出すことができるという。例文帳に追加

Foreign visitors to Japan and the Japanese who become avid religious followers say they can see that many Japanese people unconsciously have an idea of placing supreme importance on 'harmony.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「この過去の歴史をその後の時代とともに正しく理解しようと努めることは日本人自身にとって、また日本人が世界の人々と交わっていく上にも極めて大切なことと思います。」例文帳に追加

I believe that trying to understand correctly the past history along with that of the postwar period is extremely important for the Japanese, which is also quite essential when the Japanese aim to be a member of global society.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

主著は『真善美日本人』『偽悪醜日本人』(冨山房百科文庫で再刊)『自伝』(人間の記録・日本図書センターで再刊)『宇宙』等。例文帳に追加

His primary works were "Shin Zen Bi Nipponjin" (Truth, Good, Beauty, Japanese) and "Gi Aku Shu Nipponjin" (Deceit, Evil, Ugliness, Japanese) (both books were republished by Fuzambo as Hyakkabunko Library), and "Jiden" (Autobiography, republished by Nihon Tosho Center as 'Ningen no Kiroku' [Records of Human Beings]) and "Uchu" (Universe).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

日本人ではないのだが、カールブッセの詩「山の彼方の空遠く、幸い住むと人のいう」という言葉が、日本人の山岳信仰の信仰観を表しているだろう。例文帳に追加

Although not written by a Japanese, the words 'Over the mountains, too far to travel, people say, happiness dwells' in the poem by Carl BUSSE describing the view of Japanese Sangaku-shinko faith.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

また、長崎鳴滝に西洋医術の塾を開いたシーボルトのもとに多数の日本人が修学するなど西洋人と日本人との交流は盛んであった。例文帳に追加

Additionally, Japanese and Western people made exchanges with each other, such as the many Japanese who received an education from Siebold who opened a school of Western medicine at Narutaki, Nagasaki.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

殺害された日本人のうち公使館員等で朝鮮人兇徒によって殺害された以下の日本人男性は、軍人であると否とにかかわらず、戦没者に準じて靖国神社に合祀されている。例文帳に追加

Among the Japanese victims, the following men such as legation staff who were killed by the angry Korean mob were, regardless of being soldiers or not, enshrined at the Yasukuni-jinja Shrine as war dead.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

彼らは、オランダ商館長以下、商館員の診察や治療に当たった他、長崎奉行の許可を得て、限定的ながら日本人患者の診断を行ったり、日本人医師との医学的交流を行ったりしていた。例文帳に追加

They were engaged in an examination and treatment of the Dutch Trading Post officers including the head, and also diagnosed Japanese patients and made medical interchanges with Japanese doctors with permission from Nagasaki Bugyo (an official responsible for administration of Nagasaki) although such activities were limited.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

お雇い外国人ジョサイア・コンドルが日本人にはじめて本格的・体系的な建築教育を行い、辰野金吾らの日本人建築家を育成した。例文帳に追加

Josiah CONDOR, an employed foreigner, was the first to provide serious and systematic architecture education to Japan and trained Japanese building architects, such as Kingo TATSUNO.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ハワイみたいにあまり日本人が多いのも考えものだけど、ある程度日本人が近くにいた方が多少心強い。気持ちの問題かもしれないけど。例文帳に追加

I'm not sure about Hawaii, where there are also many Japanese, but I do find that having at least some Japanese around can be reassuring. That's how I feel. - Tatoeba例文

ハワイみたいにあまり日本人が多いのも考えものだけど、ある程度日本人が近くにいた方が多少心強い。気持ちの問題かもしれないけど。例文帳に追加

I'm not sure about Hawaii, where there are too many Japanese, but I do find that having at least some Japanese around can be reassuring. That's how I feel.  - Tanaka Corpus

のちに、読売新聞・朝日新聞の社説を担当となり、三宅雪嶺、志賀重昂らと政教社発行の「日本人」(のちに「日本及び日本人」)や日本(新聞)の刊行に力を尽くす。例文帳に追加

Later, he was in charge of editorials in the two newspapers of the Yomiuri Shimbun and the Asahi Shimbun; and together with Setsurei MIYAKE and Shigetaka SHIGA, he put effort into publishing "Nipponjin" (Japanese people, later changed its name to "Nippon oyobi Nipponjin" [Japan and Japanese]) and "Nippon" (newspaper), both had been published by Seikyo-sha.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

受職人(李氏朝鮮から官職を授かった日本人)及び受図書人(「図書」と呼ばれる通交許可証を持つ日本人)に対する再審査を行い、実態の伴わない者の資格を剥奪してその人数を減らす。例文帳に追加

Reducing the number of Jushokunin (Japanese given Korean government post by the Yi Dynasty Korea) and Jutoshonin (Japanese given Korean government evidence called 'Tosho' to be granted special privileges in trading) by re-examining them and disqualifying those who were in name, but not in deed.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

オリンピックの公式競技では使用されなかったが、1936年(昭和11年)のベルリンオリンピックでは、日本人選手が現地での練習で六尺褌を使用していたところ、日本人選手の速さの秘密は水着の褌にあるのではないかと日本人選手に外人記者の取材が殺到し、褌姿の選手と一緒の記念撮影を求められたこともあった。例文帳に追加

At the 1936 Berlin Olympics, when some Japanese swimmers wore rokushaku fundoshi during practice in Berlin (though it was not used in official competitions), foreign reporters, suspecting that the secret of the Japanese swimmers' speed lay in fundoshi swimwear, bombarded them with enquiries and some reporters requested to have commemorative photographs taken with swimmers wearing fundoshi.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また,ソルトレークシティーでは,日本人選手は27種目で上位8位以内に入ったが,トリノでは,その数は21種目まで減少した。例文帳に追加

In addition, Japanese athletes finished within the top eight places in 27 events in Salt Lake City, but in Turin, that number fell to 21.  - 浜島書店 Catch a Wave

桜は、春を象徴する花として、日本人にはなじみが深く、初春に一斉に開花する特徴があり、春を告げる役割を果たす。例文帳に追加

Japanese people are familiar with cherry blossoms as a symbol of spring, which signify the coming of spring when they bloom all together at the beginning of spring.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

海外支店では,現地スタッフとは英語で話し,日本人のお客様やスタッフとは日本語で話します。例文帳に追加

At our overseas branch offices, I speak in English with the local staff and in Japanese with our Japanese clients and staff.  - 浜島書店 Catch a Wave

彼は当時の日本人としては長寿を保ち(通説では97歳で没)、15世紀半ばから16世紀前半まで活動した。例文帳に追加

He lived quite long for a Japanese of the time (it is commonly believed that he died at age 97), and worked from the middle of the fifteenth century until the early sixteenth century.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

日本人が作った漢詩は中国語での発音を意識していないため、中国人には上手な漢詩とはされにくい。例文帳に追加

Since Japanese compose a Chinese-style poem without concerning its Chinese pronunciation, the Chinese-style poems made by Japanese are generally not appreciated by Chinese.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

初期の松前藩の収入は、藩主・家臣ともにアイヌとの交易にあったため、松前藩は他の日本人とアイヌとの取引を禁止した。例文帳に追加

Revenue of the Matsumae clan including the lord and retainers in its early days, was from the trade with Ainu, therefore, the Matsumae clan prohibited the trade between other Japanese and Ainu.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

同連盟は,高校生対象の全国大会は若い日本人選手のために行われており,留学生の参加は制限されるべきだと話す。例文帳に追加

The Federation says that national races for high school students are held for the benefit of young Japanese athletes, and the participation of foreign students should be limited.  - 浜島書店 Catch a Wave

海外旅行の時、ほとんどの人は貴重品を腹巻に入れて行くが、日本人の腹巻はあまりにも有名で、しばし腹巻目当ての窃盗が起こっている。例文帳に追加

To provide an undergarment with hidden pockets intended for ensuring minimum communication expense even when coming across a bellyband theft in overseas travel. - 特許庁

ふつう日本人は自分たちがアメリカに深い関心を持っているからアメリカ人もある程度そうだろうと考えがちだが実はそうではない.例文帳に追加

The average Japanese tends to assume that their deep interest in America is to some extent reciprocated, but this is not the case.  - 研究社 新和英中辞典

外国人は日本人と知り合いになるのは難しいとぐちをこぼす。ある程度これは本当かもしれない。例文帳に追加

Foreigners complain that it is difficult to get to know Japanese people. To some extent this may be true. - Tatoeba例文

私の母の村には日本人の祖先がいたという噂がある。でも私にはどういうことだか分からない。例文帳に追加

There's a rumor in my mother's village that we have Japanese ancestors. I don't know what to make of it. - Tatoeba例文

外国人は日本人と知り合いになるのは難しいとぐちをこぼす。ある程度これは本当かもしれない。例文帳に追加

Foreigners complain that it is difficult to get to know Japanese people. To some extent this may be true.  - Tanaka Corpus

第三条 外国人又は外国法人は、再生手続に関し、日本人又は日本法人と同一の地位を有する。例文帳に追加

Article 3 A foreign national or foreign juridical person shall have the same status as a Japanese national or Japanese juridical person, respectively, with respect to rehabilitation proceedings.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第三条 外国人又は外国法人は、承認援助手続に関し、日本人又は日本法人と同一の地位を有する。例文帳に追加

Article 3 A foreign national or foreign juridical person shall have the same status as a Japanese national or Japanese juridical person, respectively, with respect to recognition and assistance proceedings.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

『日本書紀』は歌謡部分を除き、原則として純粋漢文で記されているため、そのままでは日本人にとっては至極読みづらいものであった。例文帳に追加

Since "Nihonshoki" was written in genuine a Chinese writing style in principle except songs and ballads, it was very difficult for Japanese people to read.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(当時の日本には百済に留学した善信尼などの尼はいたが、日本人の正式の男僧はいなかったと見られる。)例文帳に追加

(At that time in Japan, there seem to have been no official male Buddhist priests although there were nuns, such as Zenshin-ni who went to Baekje to study.)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、天皇、皇族は氏(名字)を持たないが、これは日本人の氏は本来、天皇が臣下に与えるものであったからである。例文帳に追加

The Emperor and Imperial Family members have no surnames, which were originally given by emperors to their subordinates.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

中浜家の家伝(『中浜万次郎-「アメリカ」を初めて伝えた日本人-』(中浜博、2005年))によると、岡田以蔵はジョン万次郎の護衛も行っていた。例文帳に追加

According to the family tradition of the Nakahama family [("Manjiro NAKANOHAMA - A Japanese that told about 'America' for the first time" (Hiroshi NAKAHAMA, 2005)], Izo OKADA was also a bodyguard of John Manjiro.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

朝鮮王朝の当初の目論見では三浦は入港場にすぎず、日本人の定住は想定していなかった。例文帳に追加

At the outset, the Korean Dynasty considered Sanpo as just entrance ports and they did not anticipate that Japanese people would settle down there.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

それ故に京内には日本人だけではなく唐や新羅などから遠くはインド周辺の人々までみられたという。例文帳に追加

Therefore, there were not only Japanese but also people from Tang Dynasty, Silla and the vicinity of India inside the Heijo-kyo.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

21歳の上原さんは同コンクールで優勝した4人目の日本人となったが,ピアノ部門では初の優勝である。例文帳に追加

Twenty-one-year-old Uehara became the fourth Japanese to win top prize in the competition, but she is the first to win in the piano category.  - 浜島書店 Catch a Wave

日本人は 12 歳の国民だという有名なマッカーサーの発言には当時多くの人々が憤慨したものだ.例文帳に追加

MacArthur's famous remark about Japan being a nation of 12yearolds was widely resented at the time.  - 研究社 新和英中辞典

鳴声は、中国から渡来したものなので中国語を話し、日本人には聞いてもわからないのだろうと考えた。例文帳に追加

He also assumed that the bird talked in Chinese because it was brought from China, and that was why Japanese couldn't understand what it said.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

海外説の代表的なものは朝鮮半島説と中国南部説で、これは日本人の起源説と共通の要素が多い。例文帳に追加

The representative theories of foreign countries are a theory of Korean Peninsula and a theory of the southern China, which have a lot in common with a theory of Japanese people's origin.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

カツオ自体は古くから日本人の食用となっており、縄文時代にはすでに食べられていた形跡がある(青森県の八戸遺跡など)。例文帳に追加

Bonito has been eaten by the Japanese since ancient times, and there is evidence showing that people ate it as long ago as the Jomon period (as exemplified by the Hachinohe ruins in Aomori Prefecture).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

本来は出家することで正式な仏教徒となるが、多くの日本人の場合は自身の葬儀の場において戒名を得ることにより仏門に入る。例文帳に追加

Those who become priests are supposed to be formally recognized as Buddhists, but many Japanese enter the Buddhist priesthood by receiving posthumous Buddhist names at their own funerals.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

日本人の訪問先は海外旅行自由化直後はアップダウンクイズなどの影響でハワイが一番人気であった。例文帳に追加

Hawaii was the most popular destination right after the deregulation because of the television program called "Up-Down Quiz" (the prize was a trip to Hawaii.)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これは、それまで明国出身の僧が務めていたもので、日本人としては初めての栄誉であった。例文帳に追加

Prior to this time, only monks of Ming dynasty had served in this position, so this was the first time this honor was given to a Japanese monk.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

なお線路を敷設するのには、鉄道が当時の日本人にとっては未知のものであったことから、反対運動が多くあった。例文帳に追加

There were many campaigns against the railway construction since railway was unknown to the Japanese people in those days.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

2005年のヘルシンキでの世界選手権では,原選手は日本人女子マラソン選手の中で最上位となる6位に終わった。例文帳に追加

At the 2005 World Championships in Helsinki, Hara finished sixth, the highest place among the female Japanese marathoners.  - 浜島書店 Catch a Wave

例文

同博物院には年間200万人の来場者があり,日本人観光客の数は他国のグループの数よりも多い。例文帳に追加

The museum receives two million visitors per year, and the number of Japanese visitors is larger than that of any other foreign group.  - 浜島書店 Catch a Wave

索引トップ用語の索引



  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS