1016万例文収録!

「由寛」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 由寛に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

由寛の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 57



例文

彼は信仰の自容を毅然と支持した‐C.G.バワーズ例文帳に追加

he stood foursquare for religious liberty and toleration- C.G.Bowers  - 日本語WordNet

岸本豆流、校訂者斎藤彦麿の序、藤原常彦、片岡弘の跋。例文帳に追加

The preface is by Yuzuru KISHIMOTO, the revision is by Hikomaro SAITO, and the postscripts are by 藤原 and 寛弘.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

文13年(1673年)禁裏に隣接という理で現在地に移転する。例文帳に追加

In 1673, because of its proximity to the Imperial Palace, it was moved again, to its modern-day location.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

永6年(1629年)には勘解次官に任じられる。例文帳に追加

In 1629, he was appointed to a vice minister of Kageyushicho (office that check the records of out-going officials).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

7代九鬼隆保2年(1742年)藩校「国光館」を開いた。例文帳に追加

In 1742, Takayori KUKI the seventh founded a hanko (a domain school) named 'Kokkokan' (国光).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

容は宗教的自のりっぱな礎石となってきたが、例文帳に追加

Toleration was the great corner-stone of the religious liberties of this country;  - John Stuart Mill『自由について』

仁3年(1019年)8月13日(旧暦)に病気を理に大僧正を辞任、9月3日に没する。例文帳に追加

On September 20, 1019 he retired from Daisojo because of ill and passed away on October 9.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これは日本人が基本的に宗教に容な民族である事に来する。例文帳に追加

This originates from the fact that the Japanese basically have a very generous view on religion.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

なお「東武」という言葉の来については輪王寺・永寺等を参照されたい。例文帳に追加

Regarding the derivation of the word 'Tobu', please see the articles of Rinno-ji Temple and Kanei-ji Temple and so on.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

政3年(1791年)、病気を理に若年寄の辞任を求めたが許されなかった。例文帳に追加

In 1791, he asked for resignation from wakadoshiyori due to his illness, but it was not accepted.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

文9年9月29日(1669年10月23日)、老齢を理に家督を長男・典信に譲って隠居する。例文帳に追加

On October 23, 1669, Yasunobu went into retirement due to old age, and transferred the head of the family to his eldest son Sukenobu.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

文10年(1670年)叙任したが、延宝6年(1678年)9月13日に病弱を理に廃嫡された。例文帳に追加

He was appointed to Jugoinoge in 1670, but was disowned by the family on September 13, 1678, due to his physical weakness.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

右大弁大蔵卿を兼ねたまま、仁2年(1018年)には勘解長官を兼ね、さらに造宮の功で従三位に昇任、仁4年(1020年)には大蔵卿と勘解長官は辞職したものの、左大弁に転じた。例文帳に追加

In 1018, he was appointed to Udaiben Okurakyo cum Kageyu no kami (chief investigator of the records of outgoing officials) and was conferred Jusanmi (Junior Third Rank) in reward for his effort in constructing a palace, and in 1020, he was appointed to Sadaiben (Major Controller of the Lesft) though he resigned from Okurakyo and Kageyu no kami.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

永3年(1626年)、水戸市の豪商である佐藤新助が銭貨の不足を理に銅銭の鋳造を幕府および水戸藩に願い出て、許可されたのが永通寳の始まりであった。例文帳に追加

Kanei Tsuho was born when Shinsuke SATO, a wealthy merchant in Mito City, asked the bakufu and the Mito Domain for permission to mint copper coins due to a short supply of coins in 1626, and was granted such permission.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

さらに永16年(1639年)、駿河国井之宮に銭座が設けられたが、永17年(1640年)、前年に銭貨の相場が下落したことを受け、また軽薄な品が少なくないという理から一旦、全銭座における鋳造停止が命じられた。例文帳に追加

In addition another zeniza was established in Inomiya, Suruga Province in 1639, but mintage was temporarily prohibited in all the zeniza in 1640 because of a drop in the value of a copper coin in the previous year, and because many coins were too light.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1629年(永6年)、幕府は、沢庵を出羽国上山市に、また宗珀を陸奥国棚倉、単伝は陸奥国利、東源は津軽へ各々流罪とした。例文帳に追加

In 1629, the bakufu exiled Takuan, Sohaku, Tanden and Togen to Kaminoyama City in Dewa Province, Tanakura in Mutsu Province, Yuri in Mutsu Province and Tsugaru, respectively.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

永寺は他宗の問題である事を理に宗派に任せる(事実上の容認)姿勢を見せたのに対して、増上寺は激怒した。例文帳に追加

Kanei-ji Temple practically approved the proposal, saying that since it was another sect's matter, they entrusted it to the other sect, while Zojo-ji Temple was infuriated.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

飴に添えられた来書によれば、幽霊の子供は六道珍皇寺の僧侶になり、文6年(1666年)に68歳で入寂したという。例文帳に追加

Accompanying the history of the candy, it is said that the ghost's child became a priest of Rokudochinno-ji Temple and passed away at the age of 68 in 1666.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1627年(永4年)に吉田光が明の程大位の著書、『算法統宗』からヒントを得て執筆したもの。例文帳に追加

In 1672 it was written by Mitsuyoshi YOSHIDA, inspired by "Sanpo Toso" (Suanfua tongzong) by Daii TEI of the Ming dynasty of China.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

大名時代の徳川氏の年寄に来し、永ごろに老中の名称が定着した。例文帳に追加

The name originated in Toshiyori (literally, old persons), which was an important post in the Tokugawa clan when the Tokugawa family was a daimyo, and the use of Roju for the post was established in around the Kanei era (1624 - 1644).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

そのため、執権北条経時と険悪な関係となり、元2年(1244年)、悪夢を理に将軍職を嫡男の藤原頼嗣に譲る。例文帳に追加

As a result, the relationship between Yoritsune and the Shikken, Tsunetoki HOJO, worsened and in 1244, influenced by a nightmare, he ceded the position of Shogun to FUJIWARA no Yoritsugu, his first son by his official wife.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

吉田光(よしだみつよし、慶長3年(1598年)-文12年11月21日(旧暦)(1673年1月8日))は、江戸時代前期の和算家である。例文帳に追加

Mitsuyoshi YOSHIDA (1598-1673) was a Japanese mathematician in the early Edo period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1634年(永11年)27歳で母への孝行と健康上の理により藩に対し辞職願いを提出するが拒絶される。例文帳に追加

He handed in his resignation for the reasons of being dutiful to his mother and of the condition of his health at the age of 27 in 1634, but it was rejected.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

はじめ勧修寺経尚、のち海住山経尚(海住山寺に来する)と称したが、文年間に、穂波と改称した。例文帳に追加

Tsunehisa initially called himself Tsunehisa KAJUJI, later changed the family name to Kaijusen after Kaijusen-ji Temple, and in the Kanbun era, changed again to Honami.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

世間とは自分の国とか自分の時代といった包括的なものだという人は、比較的に言えば、ほぼ自容だと言えるでしょう。例文帳に追加

the man may be called, by comparison, almost liberal and large-minded to whom it means anything so comprehensive as his own country or his own age.  - John Stuart Mill『自由について』

なお、餅粥の来については不明な点が多いが、『小野宮年中行事』には弘仁式主水司に既に記載されていたと記され、宇多天皇は自らが平年間に民間の風習を取り入れて宮中に導入したと記している(『宇多天皇宸記』平2年2月30日条)。例文帳に追加

There are many questions regarding the origin of Mochi-gayu, but "Ononomiyanenjugyoji" (the precedents for annual events of Ononomiya) says that Mochi-gayu was already mentioned at Shusuishi (water office in charge of acquiring water and cooking porridge) in the Konin-shiki Code; moreover, Emperor Uda wrote that he introduced the folk custom into the imperial court during the Kanbyo era ("Udotennoshinki (the diary of Emperor Uda)," February 30, 890).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

途中でインドの優填王(うでんおう)が造立したと言う釈迦如来立像を模刻し、胎内にその来記などを納めて、986年(和2年)に帰国した。例文帳に追加

On his way home, he carved a copy of the wooden seated statue of Shakya Nyorai (Shakyamuni)), which was created by King Udayana, and brought it home in 986 with the document regarding its origin stored within the wooden carving.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

翌1178年に船が鬼界ヶ島にやって来るが成経と康頼のみが赦されており、俊は謀議の張本者という理から赦されず島に一人とり残された。例文帳に追加

Although a ship arrived at the Kikaiga-shima Island in the following year, 1178, only Naritsune and Yasuyori had been granted a pardon, with Shunkan left alone on the island for the reason that he was the main plotter of the meeting.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

元和(日本)・永のころになって註釈的研究が盛んになり、岸本豆流が諸抄論においてあげた『土佐日記聞書』などは、その最初のものである。例文帳に追加

Around the seventeenth century, when the study of commentary became popular, "Oral Records of the Tosa Diary" was written by Yuzuru KISHIMOTO in the various shoron, becoming the first example.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

一翁は宗旦没後の文6年(1666年)に讃岐国高松藩の松平頼重の元へ茶堂として出仕しているが、翌年には老齢を理に退き5代文叔宗守にその地位を譲っている。例文帳に追加

In 1666, Ichio served Yorishige MATSUDAIRA of the Takamatsu clan in the Sanuki Province as Sado (a person who oversees the matters relating to the way of tea) but transferred the position to the fifth Soke Soshu BUNSHUKU on the grounds of his advancing age.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1633年(永10年)に、徳川家光が側近6人(松平信綱、堀田正盛、三浦正次、阿部忠秋、太田資宗、阿部重次)を日常の雑務を扱う「六人衆」としたことに来する。例文帳に追加

This post originated in that Iemitsu TOKUGAWA appointed his six close advisers, Nobutsuna MATSUDAIRA, Masamori HOTTA, Tadaaki ABE, Sukemune OTA, and Shigetsugu ABE, to the 'Rokunin-shu' (six persons) post for handling daily affairs in 1633.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

本格的な派遣再開は徳川家光が親政を始めて1年後の永10年1月6日(旧暦)(1633年)に慶長日本図の校訂を理として「国廻り派遣」を行うことを決めた。例文帳に追加

The inspection tours were resumed in earnest by Iemitsu TOKUGAWA in the second year of his direct rule, when he decided on the implementation of the kunimawari-haken on January 6 (based on the old calendar), 1633, on the grounds that the Keicho map of Japan required revision.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

頼盛が甥の急速な昇進をどのように見ていたかは知るもないが、長2年(1164年)、清盛が装飾経33巻(『平家納経』)を厳島神社に奉納した際は、重盛・経盛・教盛らとともに書写に携わった。例文帳に追加

We cannot know how Yorimori viewed the quick promotion of his nephew; however, in 1164, when Kiyomori dedicated 33 scrolls of the soshokukyo ("Heike Nokyo" (sutras dedicated by the Taira family) to Itsukushima-jinja Shrine, Yorimori, Shigemori, Tsunemori, and Norimori all took part in copying the sutra.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

『百錬抄』が「成親卿已下密謀有るの」、『愚管抄』が「成親、西光、俊ナド聚(あつま)リテヤウヤウノ議ヲシケルト云事ノ聞エケル」と記しており、平氏打倒の謀議があったことは事実と思われる。例文帳に追加

In the "Hyakurensho" and "Gukansho" are statements that support the theory that Narichika conspired to subdue the Taira clan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

のちに勘解長官・左兵衛督を兼帯し、仁4年(1020年)4月22日、検非違使別当を兼ねたが、同年6月8日、病によって出家し、同11日、44歳で薨じた。例文帳に追加

He also held the additional posts of Kageyu no kami (Secretary of the Office of Investigators of the Records of Outgoing Officials) and Sahyoe no kami (Captain of the Left Division of Middle Palace Guards), Kebiishi Betto (Secretary in the Office of Police and Judicial Chief) on May 23, 1020, but become a priest on July 7 of the same year due to illness, and passed away on 10th of the same month when he was 44 years old.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

このため文6年(1666年)5月3日、親子不和や悪政を理に幕命によって改易され、陸奥国盛岡藩主・南部重信預かりの身となった。例文帳に追加

At last, on June 5, 1666, the bakufu issued the order of kaieki (punishment by being deprived of one's fief) to Takakuni because of the discord between parent and child as well as his misrule of the domain, and Takakuni was placed in custody of Shigenobu NANBU, the lord of the domain of Morioka of the Province of Mutsu.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

平9年(897年)に敦仁親王が醍醐天皇として即位すると、昇殿を許されて勘解使兼式部少輔、昌泰2年(899年)には文章博士となり、天皇の御前で『史記』を進講した。例文帳に追加

When Crown Prince Atsugimi ascended to throne as Emperor Daigo, he was permitted to undergo shoden (visit the imperial court) and became Shikibu shoyu (Junior Assistant of the Ministry of Ceremonial) in Kageyushi (Board of Discharge Examiners) and Monjo hakase (professor of literature) in 899 to lecture "Shiki" (the Chinese Historical Records) before the emperor.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

長徳2年(995年)には蔵人に任ぜられるが、自己の昇進の遅滞に不満を抱き、民部大輔であった弘3年(1006年)には、1年以上の不参を理に除籍されている。例文帳に追加

Although he was appointed Kurodo (Chamberlain) in 995, he was unhappy about his slow promotion, and in 1006, when he was Minbu Taifu (Senior Assistant Minister of Popular Affairs), his name was removed from the record because he did not attend his office for more than a year.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

無許可の任官や自出家は所領を没収されるような大罪であったにもかかわらず、妻の実家足利氏の働きかけがあったのか、所領の一部と惣領職を没収されたのみの大な処置で済んだ。例文帳に追加

Although appointment without authority and becoming a priest without permission were high crimes that deserved confiscation of territories, he received only lenient treatment of confiscation of a part of his territory and soryo-shiki (clan leadership rights), perhaps because of approach by his wife's family home Ashikaga clan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし、5月14、19、21日の二条城における慶喜との会談では、長州処分問題の先決を唱える(典処分を意図する)四侯に対して、慶喜は対外関係を理に兵庫開港問題の先決を主張した。例文帳に追加

But in the talk between four lords and Shogun at the Nijo Castle on June 14, 19 and 21, while the four lords called upon the prior settlement of Choshu punishment problem (intending a lenient treatment), Yoshinobu insisted on the prior settlement of the problem of Hyogo port opening on the pretext of external relationship importance.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ただし皇太子の負傷に関しては、皇帝も皇太子も日本の迅速な処置や謝罪に対して容な態度を示しており、日本がこの問題を無事解決できた理の一つにロシアの友好的な姿勢があることは疑いない。例文帳に追加

As for the injury of Nicholas, the Russian Emperor had a forgiving attitude following Japan's prompt actions and apology, and there is no doubt that this warm attitude of Russia helped Japan solve this difficult problem.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1633年(永10年)志摩国鳥羽藩の九鬼氏の家督争いを理に、幕府は九鬼氏の5万6千石を分割し、九鬼久隆を3万6千石で三田藩に、九鬼隆季を2万石で丹波国綾部藩に移封。例文帳に追加

In 1633, the bakufu divided Kuki clan's territory of 56,000 koku into two for the reason of succession dispute, in which Hisataka KUKI's territory was changed to Sanda Domain with 36,000 koku and Takasue KUKI's territory was transferred to Ayabe Domain in Tanba Province with 20,000 koku.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1791年(政3)刊の『大和名所図絵』では、旅人達が墳丘の上に登ることはもちろんのこと、石室の内部にも自に入って見学している様子が書かれている。例文帳に追加

In "Yamato meisho zue" published in 1791, there is description that visitors not only climbing on the tumulus but also freely entering and viewing inside the stone chamber.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

権大納言・勧修寺経広の次男である中納言・穂波経尚が、はじめ海住山(海住山寺に来する)を称したが、文年間に、穂波と改称したのにはじまる。例文帳に追加

Chunagon (vice-councilor of state), Tsunehisa, the second son of Gon Dainagon (provisional chief councilor of state), Tsunehiro KAJUJI, called himself 'Kajusen' (derived from Kajusen-ji Temple) at first, then renamed himself 'Honami' during the Kanbun era (1661-1673), which was the beginning of the Honami family.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これらの方法はそのペプチドに対して免疫容形成環境、すなわち低応答性状態を確立するように、ポリペプチド抗原来のT細胞エピトープ含有ペプチドを投与することを含む。例文帳に追加

The methods entail administration of a T cell epitope-containing peptides from a polypeptide antigen in such a way as to establish a tolergeneic environment, that is, a state of hyporesponsiveness to the peptides. - 特許庁

党内閣の下でこの国の政府高官たるにかなったと思われる人物が、キリストの神性を信じない人はみな容の埓外にあるという説を主張しているという事実に、注意を払って欲しいと思います。例文帳に追加

I desire to call attention to the fact, that a man who has been deemed fit to fill a high office in the government of this country, under a liberal Ministry, maintains the doctrine that all who do not believe in the divinity of Christ are beyond the pale of toleration.  - John Stuart Mill『自由について』

こうした自は、かなりのところまで、宗教的容と自な制度を標榜するあらゆる国々の政治的道徳の一部を形成しているのですが、そういう自が拠って立つ哲学的および実践的双方の基盤は、おそらく一般人には馴染みがなく、世論の指導者でさえその多くは完全に理解してはいないと思ってよいでしょう。例文帳に追加

Although these liberties, to some considerable amount, form part of the political morality of all countries which profess religious toleration and free institutions, the grounds, both philosophical and practical, on which they rest, are perhaps not so familiar to the general mind, nor so thoroughly appreciated by many even of the leaders of opinion, as might have been expected.  - John Stuart Mill『自由について』

その後、逢坂関は再設されたが、正元年(1460年)に伊勢神宮造替のために大津に新関が設置された際には、大谷・逢坂の両関が一時廃されており、経済上の理から室町幕府が園城寺の関を支配下に置こうとしたと考えられる。例文帳に追加

After the above incident, Osaka no seki was rebuilt but was temporarily no used along with Otani no seki (Otani Barrier) when a new pass was built in Otsu for the reconstruction of Ise-jingu Shrine in 1460 and it is believed that the Muromachi bakufu wanted to gain control of the pass under the jurisdiction of Enjoj-ji Temple for financial reasons.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかしながら江戸時代には贅沢を禁止したお触れが度々発令されており(武家や町人を対象にした「女中衣類直段之定」は文3年発令)、贅沢品の取締りから逃れるためという理もあったといえる。例文帳に追加

However, in view of the fact instructions prohibiting extravagance were often issued during the Edo period ('Jochu irui jikidan no sadame,' which targeted samurai and chonin or town people, was issued during the third year of the Kanbun era), it may be said that these types of products were produced in order to evade the crackdown on luxury goods.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

第2代・第7代(上野宮)・第11代・第13代の4人の輪王寺宮は、それぞれの理により、公式には比叡山延暦寺座主になってはいないが、延暦寺のトップではなく永寺のトップとして天台宗を管領したことにかわりはない。例文帳に追加

Due to individual reasons, four Rinnoji no miya, the 2nd, the 7th (Ueno no miya), the 11th, and the 13th, were not appointed as zasu of Enryaku-ji Temple on Mt. Hiei officially; however, it did not change the fact that they controlled the Tendai sect as the top of Kanei-ji Temple.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”On Liberty”

邦題:『自由について』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。
改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS