1016万例文収録!

「私が私であるために」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 私が私であるためにに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

私が私であるためにの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 161



例文

たちに環境を守るためたちができることはいくつもある例文帳に追加

There are a number of things we can do to protect our environment. - Tatoeba例文

たちに環境を守るためたちができることはいくつもある例文帳に追加

There are a number of things we can do to protect our environment.  - Tanaka Corpus

は違う予定があるためそれに参加できない。例文帳に追加

Due to other plans, I cannot participate in that.  - Weblio Email例文集

たちの環境を守る為にたちが出来ることはいくつもある例文帳に追加

There are a number of things we can do to protect our environment. - Tatoeba例文

例文

たちの環境を守る為にたちが出来ることはいくつもある例文帳に追加

There are a number of things we can do to protect our environment.  - Tanaka Corpus


例文

そのためにはは英語の勉強がもっと必要である例文帳に追加

I need to study English more for that.  - Weblio Email例文集

は練習のために荷車に楽器を積んで歩いた。例文帳に追加

I stacked up instruments in the cart for practice and walked.  - Weblio Email例文集

は公害を防ぐために一人ひとりにできることがあると思う。例文帳に追加

I believe there's things we can all do to reduce pollution. - Weblio Email例文集

ものを美的に評価するためには公平無さが必要である例文帳に追加

Disinterestedness is needed for an aesthetic appreciation of something.  - Weblio英語基本例文集

例文

貧しい人たちのために、もっとお金が必要であることをは指摘した。例文帳に追加

I pointed out that we needed more money for the poor. - Tatoeba例文

例文

貧しい人たちのために、もっとお金が必要であることをは指摘した。例文帳に追加

I pointed out that we needed more money for the poor.  - Tanaka Corpus

2月に多くの出張が有るためはその会議に参加できません。例文帳に追加

I cannot participate in that conference because I have a lot of business trips in February.  - Weblio Email例文集

たちが綿密に、明確にすべてを見ることができないことは単にたちの感覚の虚弱のためある例文帳に追加

our inability to see everything minutely and clearly is due merely to the infirmity of our senses  - 日本語WordNet

『女の子たち、を見たとき、彼らはくすくす笑う』、『タバコ、あなたが吸うために、に支払いができなかった』は主題化の例である例文帳に追加

`Those girls, they giggle when they see me' and `Cigarettes, you couldn't pay me to smoke them' are examples of topicalization  - 日本語WordNet

の魔法の力を使って家に送り返してほしいのであれば、まずはためにやらなくてはならないことがある例文帳に追加

If you wish me to use my magic power to send you home again you must do something for me first.  - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

そのため、各地は国府が管理する国衙領と有地である荘園にほぼ二分される。例文帳に追加

As a result, all over Japan jurisdiction over land was split roughly in half, with half remaining under control of the various provincial governments as "kokugaryo" (public territories) and half becoming shoen (private estates).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

たちが開いたドラッグストアを見つけることができるかを確かめるためたちは近隣の中で歩き回っていた例文帳に追加

We were walking around in the neighborhood to see whether we could find an open drugstore  - 日本語WordNet

これらはみんな、人間の生来の特質によってたちに負わされた眼界を超えるための手段である例文帳に追加

All these are ways of exceeding the bounds imposed on us by human nature. - Tatoeba例文

これらはみんな、人間の生来の特質によってたちに負わされた眼界を超えるための手段である例文帳に追加

All these are ways of exceeding the bounds imposed on us by human nature.  - Tanaka Corpus

こういう練習や読書のための時間は、夜、仕事の後、朝、仕事が始まる前、日曜である例文帳に追加

My time for these exercise and reading was at night, after work or before it began in the morning, or on Sundays. - Tatoeba例文

こういう練習や読書のための時間は、夜、仕事の後、朝、仕事が始まる前、日曜である例文帳に追加

My time for these exercise and reading was at night, after work or before it began in the morning, or on Sundays.  - Tanaka Corpus

形のうえでは信であるが、身分の高い人物は直接自分では書かず、近臣に書かせるのが通例であるため、通常家司が書いた。例文帳に追加

Although they were written in the style of a private letter, they were customarily written by a Keishi since it was common for those with high rank to have their close aides write on their behalf.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、仲裁を利用しようとしても、通常、国家間、人間、国家と人間を問わず、仲裁付託については当事者間での合意が必要であるため、投資家による紛争付託は困難である例文帳に追加

It would be difficult for investors to submit a dispute to arbitration, because submission to arbitration normally requires an agreement between the parties regardless of whether they are states or individuals. - 経済産業省

そしての楽しみとは(ひかえめに言っても)顔にどろをぬるようなもので、は著名であったばかりでなく、評判がよかったために、いい年だというのに、このように生活が支離滅裂であることが日々うとましくなっていった。例文帳に追加

and as my pleasures were (to say the least) undignified, and I was not only well known and highly considered, but growing toward the elderly man, this incoherency of my life was dailygrowing more unwelcome.  - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』

しかしそれは、予定線建設のために必要がある場合のみ、設鉄道の買収ができ、さらに議会の協賛を必要とするものであった。例文帳に追加

However, according to the act, the acquisition of private railway was possible only when acquisition was necessary for the construction of planned lines, and the support from the Diet was necessary.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

そして事故をさけるために、はハイドの姿で家をたずね、その姿形に慣れさせることまでしたのである例文帳に追加

and to parry mishaps, I even called and made myself a familiar object, in my second character.  - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』

神様がこれらのことを行うのは、父なる神様の、純粋で聖なる義と恵みのためであり、が自分の力で得たわけでもなく、にその資格があるからでもありません。例文帳に追加

He does all this because of His pure, fatherly and divine goodness and His mercy, not because I've earned it or desrved it.  - Translation by Robert E. Smith『マルチン・ルターの小信仰問答書』

がよく行く飲み屋はガード下にあるため、いつもガタンゴトンという電車の通過音を聞きながら飲んでいる。例文帳に追加

My favorite bar is located below the railway, so I always hear the clanging noise of the trains passing by when I'm drinking. - Tatoeba例文

は家(うち)の中がたしかに空っぽであると云うことを確かめるために、なおまだ長い間そこに立っておりました。例文帳に追加

``I stayed long enough to make certain that the house was absolutely empty.  - Conan Doyle『黄色な顔』

復讐のために、は何もしない。この国は、単なる復讐を探すにはあまりに偉大である−−ジェームズ・ガーフィールド例文帳に追加

For vengeance I would do nothing. This nation is too great to look for mere revenge--James Garfield  - 日本語WordNet

たちの意見に反駁したり、反証したりする完全な自由は、行動の目的のためたちがその意見が真であると仮定することを正当化することの、まさに条件となっているのです。例文帳に追加

Complete liberty of contradicting and disproving our opinion, is the very condition which justifies us in assuming its truth for purposes of action;  - John Stuart Mill『自由について』

は、危機を効果的に予防し解決するためには、これら3つこそ我々がまず真先に取り組まなければならない問題であると強く信じております。例文帳に追加

I strongly believe that these three issues are what we must tackle first and foremost, in order to effectively prevent and resolve crises. - 財務省

悲しいことに、たちはとても弱いためあることを簡単に信じ込み、他の人を善く言わずに、悪口を言ってしまいがちです。例文帳に追加

Unhappily we are so weak that we find it easier to believe and speak evil of others, rather than good.  - Thomas a Kempis『キリストにならいて』

この上申書では、従来からの鉄道国有論に加えて既設設鉄道の買収を前面に押し出しており、そのためには設鉄道買収法の制定が必要であると説いている。例文帳に追加

In the written opinion, he stressed the importance of acquisition of existing private railways in addition to his theory of nationalization of railways and insisted, for the purpose, that it was necessary to enact the law to acquire private railways.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これは、会社の存在は、何も株主のためだけに存在するものではなくて、見方がいろいろあるけれども、はそう思います例文帳に追加

I believe that companies do not exist only for the sake of shareholders, although there are various opinions  - 金融庁

は、やりがいのある仕事で充実した生活を送るために、スローキャリアの理論を支持しています。例文帳に追加

I support the theory of a slower paced career so that I can have a full life with a job worth doing. - Weblio英語基本例文集

日本代表チームのメンバーである松本彩(あや)乃(の)選手は,「日本の女子野球の将来のためたちが良い結果を出さなくては。」と話した。例文帳に追加

Matsumoto Ayano, a member of Japan's national team, said, "We must do well for the future of Japanese women's baseball."  - 浜島書店 Catch a Wave

たちが人生を正しく改めることがこれしかできないなら、長い人生を生きることにどんなよいことがあるでしょうか。例文帳に追加

2. What doth it profit to live long, when we amend so little?  - Thomas a Kempis『キリストにならいて』

大坂へ戻ると小石らのため蘭書を翻訳し、医院と学塾を兼ねた塾である絲漢堂を開き診療と教育活動に務める。例文帳に追加

After returning to Osaka, he translated Dutch books for Koishi and others, and opened his private school and clinic, Shikan-do, where he both taught and practiced as a physician.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

つまり、肉体全部の解体がもはやたちの真の自我を消滅させるようなものではなく、あるいは「我々がそこから印象を受けたり、普通に生存するためにそれを利用したりする、なにか本来のものではない物質の解体という以外には、たちから生存能力、つまり知覚し行動する能力を奪うものではない」のに、たちは肉体が持続するよう力をつくしているのかもしれないと、思っているのです。例文帳に追加

that we may animate a succession of bodies, the dissolution of all of them having no more tendency to dissolve our real selves, or 'deprive us of living faculties—the faculties of perception and actionthan the dissolution of any foreign matter which we are capable of receiving impressions from, or making use of for the common occasions of life.'  - John Tyndall『英国科学協会ベルファースト総会での演説』

このため義満は、幕府役職にない頼之が幕政に参画しやすくするために、将軍の的な会合に近かった御前沙汰を開催して僧侶である頼之を加えた形式で幕府の重要事項の審議を行った。例文帳に追加

This led to Yoshimitsu holding Gozensata (private meetings with the shogun to pass judgement on legal cases) in a format which facilitated the participation of Yoriyuki in discussions of important matters of the bakufu.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

のしごと館の娯楽性は、主な対象である学生・若年者に、「しごと」への興味をうながすため、最新の博物館学や、アミューズメント施設等の成果を応用したものである例文帳に追加

It entertains young people and students, who are main targets, by using applications of the latest museology and amusement facilities to encourage them to have interest in 'jobs.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

日常でたちが食べている葉菜類にも多くのカリウムが含まれているため,腎臓病透析患者は生食できず,水に曝したり茹でたりしてカリウムを除去する必要がある例文帳に追加

The method for cultivating spinach by hydroponics comprises cultivating the spinach under the adjustment of the potassium content of a cultivation medium to obtain the leaf vegetable having a small potassium content. - 特許庁

単に仏教伝来と呼ぶこともあるが、後述のごとく公伝以前に、すでに的な信仰としては伝来していたと考えられるため、「公伝」と称されることが多い。例文帳に追加

Although it is sometimes called simply 'introduction of Buddhism,' the expression 'official introduction' is often used because it had been already introduced as a private belief before the official introduction as mentioned below.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

もし成人が適切に自分の面倒をみきれないため罰せられとするなら、社会が強要する権利があるかのようなふりをしているその利益に貢献できる能力を、自ら傷つけるのを防ぐためという口実でなく、彼自身のためになるからという理由であって欲しいと、は思います。例文帳に追加

If grown persons are to be punished for not taking proper care of themselves, I would rather it were for their own sake, than under pretence of preventing them from impairing their capacity of rendering to society benefits which society does not pretend it has a right to exact.  - John Stuart Mill『自由について』

このためには、加盟国の意志と責任が、国際機関の意思決定によりよく反映されることが前提であり、はこの観点から、IMFのガバナンスの見直しが喫緊の課題であると考えます。例文帳に追加

For these countries to play this larger role, their will and responsibilities need to be better reflected in the decision-making process of our institutions.Hence, a review of IMF governance has become one of the urgent problems that needs to be addressed.  - 財務省

たちの手元にある試作品は、顧客の要望に応じるためにいくつかの方法で調整することができるので、試作品の改良はそれほど大変な作業にはならないでしょう。例文帳に追加

The prototype we now have can be arranged in several ways to cater to customer demands, so not much work is needed there. - Weblio英語基本例文集

は、我が国企業が健全で力強い成長を遂げるためにも、それを支える資本市場に対する信頼を回復・向上させていくことが重要であると考えております。例文帳に追加

In order for Japanese companies to achieve sound and strong growth, it is essential that we restore investors' confidence in the Japanese financial markets.  - 金融庁

さて、この演説では、が根本的な問題であると考えているもう一つの問題にも少し詳しく触れたいと思います。それは、危機に直面している諸国に流動性を供与するためのIMFの能力をいかに強化するかです。例文帳に追加

In this speech I focus on what I think is another fundamental issue: an issue as to how we might enhance the IMF's capacity to provide liquidity to countries facing crisis.  - 財務省

例文

我が国のFX取引の健全な発展のためにも、また今般導入しました証拠金規制のもとでも、投資者保護及びFXの健全化が図られることは重要であるというふうには考えております。例文帳に追加

For the sound development of FX trading in Japan, I believe that it is important to protect investors and enhance the soundness of FX trading based on the new margin regulation.  - 金融庁

索引トップ用語の索引



  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”THE YELLOW FACE”

邦題:『黄色な顔』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

底本:「世界探偵小説全集 第三卷 シヤーロツク・ホームズの記憶」平凡社 1930(昭和5)年2月5日発行
入力:京都大学電子テクスト研究会入力班(加藤祐介)
校正:京都大学電子テクスト研究会校正班(大久保ゆう)
青空文庫作成ファイル:
このファイルは、インターネットの図書館、青空文庫(http://www.aozora.gr.jp/)で作られました。入力、校正、制作にあたったのは、ボランティアの皆さんです。
  
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE”

邦題:『ジキルとハイド』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳
(C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ)
  
原題:”Luther's Little Instruction Book(The Small Catechism of Martin Luther)”

邦題:『マルチン・ルターの小信仰問答書』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

この『マルチン・ルターの小信仰問答書』は、 Project Wittenburgの、 Luther's Little Instruction Book (The Small Catechism of Martin Luther), translated by Robert E. Smith, May 22, 1994,
(Version 1.1 -- December 22, 1994), -if html PW# 001-003-002Ea -if latex PW\# 001-003-002Ea の全訳です。
This work is dedicated to the Public Domain.
本翻訳はパブリックドメインに置かれている。
  
原題:”The Belfast Address”

邦題:『英国科学協会ベルファースト総会での演説』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2005 Ryoichi Nagae 永江良一
この翻訳は、クリエイティブ・コモンズ・ライセンス(帰属 - 同一条件許諾)の下でライセンスされています。
  
原題:”On Liberty”

邦題:『自由について』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。
改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”The Imitation of Christ”

邦題:『キリストにならいて』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

本翻訳はパブリックドメインに置かれている。
http://www.hyuki.com/
http://www.hyuki.com/imit/imit1.html
  
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ”

邦題:『オズの魔法使い』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu)
(c) 2003-2006 武田正代+山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS