1016万例文収録!

「結稲」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 結稲に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

結稲の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 35



例文

荷木(とうかぎ)(架掛け(はさかけ)の木)と呼ぶ町が千葉県市川市にあり神とは直接びつかない地名もあり、外部リンクで参照できる「荷」の付く地名も多い。例文帳に追加

There is a town called Tokagi (or Hasakake no ki) in Ichikawa City, Chiba Prefecture; although the town is spelled "稲荷" or "稲架掛け" in Chinese characters, it has little to do with the god, and there are many places that carry the name of "稲荷."  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

妻が珍しい金属の合を生み出した例文帳に追加

lightning produced an unusual union of the metals  - 日本語WordNet

東方策論艸案/垣満次郎著哲学書院,1892例文帳に追加

Toho Saku Keturon Souan (Draft about the Conclusion of the Eastern Policy)/Written by Manjiro INAGAKI Tetugaku-shoin, 1892.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

初午は、その年の豊作祈願が原型で、それに荷信仰がびついたものである。例文帳に追加

Hatsu-uma originated from praying for a good harvest for the year, which was later combined with the worship of Inari (god of harvest).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

松本さんは1988年にボーカリストの(いな)葉(ば)浩(こう)志(し)さんとともにB'zを成した。例文帳に追加

Matsumoto formed B'z in 1988 along with vocalist Inaba Koshi.  - 浜島書店 Catch a Wave


例文

ウガヤフキアエズは、育ての親であるタマヨリビメと婚し、タマヨリビメとの間に五瀬命(五瀬命)・飯命(氷命)・御毛沼命(御毛沼命)・ワカミケヌ(若御毛沼命)の四子をもうけた。例文帳に追加

Ugayafukiaezu, when he grew up, got married to Tamayoribime, his fostering mother, and had four children with her: Itsuse no mikoto, Inahi no mikoto, Mikenu no mikoto, and Wakamikenu no mikoto.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

野に下った大隈は10年後の国会開設に備え、翌1882年3月には小野梓とともに立憲改進党を成、また10月、東京専門学校(現・早田大学)を早田に開設した。例文帳に追加

Okuma left the government and started preparation for establishment of the National Diet, which had been targeted at 10 years later, and in March 1882, the next year, he set up the Constitutional Progressive Party with Azusa ONO and established Tokyo Senmon Gakko (present-day Waseda University) in Waseda.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

そこで、小泉は実際に麹を用いて酒造を試みた果、日本酒に近い風味のものを作り出すことに成功している例文帳に追加

Therefore, Koizumi actually tried to brew sake with Claviceps virens Sakurai, and as a result, he successfully produced something with flavor similar to sake.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

近年、福岡柳川のさげもん、伊豆取の雛のつるし飾りとび付けられ、三大つるし飾りと呼ばれるようになった。例文帳に追加

In recent years, it has been called the three hanging decorations together with Sagemon from Yanagawa in Fukuoka and Hina no Tsurushikazari from Izu Inatori.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

小豆が持つ赤色と作民族における呪術がび付けられて、古くから祭祀の場において小豆が用いられてきた。例文帳に追加

Azuki beans have been used in religious rites since old times due to the linkage between its red color and a magical belief of the rice farming race.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

一方の石川内命婦については、安麻呂と婚し、公、坂上郎女を産んだこと以外はあまり多くのことはわからない。例文帳に追加

On the other hand, with regard to Ishikawa no Uchimyobu, not much is known other than the fact that she married Yasumaro and gave birth to Inakimi and Sakanoue no Iratsume.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

自立の為に早田鶴巻町に開店した絵葉書店「つるや」に、夢二が客として毎日店に通いつめた挙句、2ヵ月後には婚にいたった。例文帳に追加

She opened a postcard store in Waseda Tsurumaki-cho to make a living by herself, which Yumeji kept visiting every day, and they ended up getting married after two months.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

だが、欽明天皇の代に入ると欽明天皇と血縁関係をんだ蘇我目が台頭して、金村の権勢に翳りが見え始める。例文帳に追加

However, in the Emperor Kinmei period, SOGA no Iname who had a blood relationship with Emperor Kinmei gained power so kanamura's ascendancy began to decline.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

温帯ジャポニカは、中国の長江北側から、日本列島というごく限られた地域に水農耕と密接にびついて分布している。例文帳に追加

Temperate Japonica is distributed in the very limited area from the northern Yangtze River in China to the Japanese archipelago and closely related to wet-rice agriculture.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

熱帯ジャポニカは、インディカの分布と重なりながら、更に広い範囲に分布し、陸と密接にびついているのが特徴であるとされる。例文帳に追加

The distribution of Indica is wider and overlaps partly with tropical Japonica; in addition, it is assumed that the characteristic of cultivation of the Indica is closely related to the upland rice agriculture.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

CO_2を排出することなしに、麦等の刈取りから束及び放出まで行うことができる簡便な刈取り機(バインダ)を提供する。例文帳に追加

To provide a convenient reaping machine (binder) capable of carrying out reaping, binding and discharging rice, wheat and the like without releasing CO_2. - 特許庁

光が広々とした景色を一瞬にして浮かび上がらせるように、その行為のもたらす末がちらりと脳裏をかすめる例文帳に追加

As a flash of lightning in the night shows up in an instant every detail of a wild landscape, so at one glance I seemed to see every possible result of such an action  - Arthur Conan Doyle『チャールズ・オーガスタス・ミルヴァートン』

この実施の形態によれば、第1のレバーを引き、これを放し、第2のレバーを引き、これを放し、かつ操作レバーを前方に押すか、又は回転ハンドルを回転させるだけで、刈取られた麦等に束紐を供給し、束紐で束し、束紐を切断し、束された麦等を機外に放出することができる。例文帳に追加

According to the embodiment, the binding string can be fed to reaped rice, wheat or the like which are bound with the binding string, the binding string is cut and the bound rice, wheat or the like can be discharged out of the machine, by solely pulling a first lever, releasing the same, pulling a second lever and releasing the same, and pushing an operation lever forward or rotating a rotary handle. - 特許庁

1934年(昭和9年)からは、それぞれが所属する会社の枠組をこえ、垣浩、滝沢英輔や脚本家の八尋不二、三村伸太郎ら俊才とシナリオ集団「鳴滝組」を成、「梶原金八」の共同ペンネームで22作を発表した。例文帳に追加

From 1934, Yamanaka formed the 'Narutaki-gumi' screenwriting group with the highly talented Hiroshi INAGAKI, Eisuke TAKIZAWA, and screenwriters Fuji YAHIRO and Shintaro MIMURA who all transcended the framework of film companies, and released 22 films under the collaborative pseudonym of 'Kinpachi KAJIWARA.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

-望まれて武蔵国北埼玉郡上川上村(現在の熊谷市上川上)の名主の長男村貫一郎(のちの足利銀行初代頭取)と婚。例文帳に追加

She married to Kanichiro INAMURA (later, the first president of Ashikaga Bank), the eldest son of the headman of the village of Kamikawakami, Kita-Saitama County, Musashi Province (currently, Kamikawakami, Kumagaya City, Saitama Prefecture), upon his request.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

リアリズムであったため、少年時代自ら荷神社のお守りを厠に捨ててみて、神罰が起こるか試したことがある(果神罰が起こらなかった)。例文帳に追加

Being a realist, Itagaki in his childhood once dared to throw away his Omamori (a personal amulet) of the Inari-jinja Shrine into the toilet and tried to see whether his action would trigger the divine punishment, which did not occur.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

農耕に必要な首長権力や、共同体の束強化、内部と外部での階級差を反映しているとも考えられている。例文帳に追加

The different size of moats were probably representing how strong a chieftaincy's controlling power was over wet-rice cultivation in the area, how tight the community was united, or the difference in villager classes who lived inside and outside the moat.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

だが、メンバーも多彩で慶應義塾系や自由党_(明治)成時に分裂した嚶鳴社系、東京専門学校(現早田大学)の設立メンバーとなった小野梓のグループなど複雑な人脈が形成された。例文帳に追加

Among them, whose backgrounds were different in many ways, complicated webs of personal connections had eventually been formed to provide some groups, such as Keiogijuku group, Omeisha group (later divided when the Liberal party was established), and Azusa ONO (one of the founding members of Tokyo Senmon Gakko, current Waseda University) group.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

すると、国司は自己の収入につながる公廨の出挙に力を入れたために、果的に地方財政が増加する一方で正税管理が疎かになり始めた。例文帳に追加

Then, kokushi began to focus on suiko of kugaito connected with their income, leading to the consequence of the growth of provincial finances while the control of shozei began to be neglected.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この発明は、コンバインで小束に束されたわらを乾燥させるために、4〜5束位立て掛けた穂先部の括り装置に関するものである。例文帳に追加

To provide a device for binding the ear top portions of about four or five small rice straw bundles bound with a combine harvester and then leaned to dry the rice straws. - 特許庁

例えば京都では同族集団の合が薄れ、地縁意識が起こると共に、中世には伏見荷大社、上御霊神社、賀茂神社、北野天満宮などの有力な神社を中心に産土神を基にした産子区域の観念が発達した。例文帳に追加

In Kyoto, for example, as ties amongst a kin group were loosening and replaced by a sense of growing territorial connection, the idea of an Ubuko Area as the basis of Ubusunagami spread centering on Fushimi Inari-taisha Shrine, Kamigoryo-jinja Shrine, Kamo-jinja Shrine, Kitano-tenmangu Shrine.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

農学者で思想家の新渡戸造は『武士道』(1900)において19世紀末の哲学や科学的思考を用いながら、島国の自然がどのようなもので、四季の移り変わりなどから影響を及ぼされた果、社会という枠の中で日本人はどのように生きたのかを説明している。例文帳に追加

Agriculturist and thinker Inazo NITOBE explained the nature of the island country and how Japanese who lived in society were affected by the four seasons, using philosophy and scientific thinking of the late 19th century in "Bushido" (1900).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

第1演出群として、発展型予告選択処理と激熱予告選択処理と妻予告選択処理とを実行して当該予告選択処理の果に応じた所定の予告演出を液晶表示器116の表示領域42にて表示制御する。例文帳に追加

This game machine executes a development type forenotice selection processing, a heated forenotice selection section and a lightening forenotice selection processing as a first performance group and controls to display a predetermined forenotice performance according to the result of the forenotice selection processing, to a display area 42 of a liquid crystal display 116. - 特許庁

技術的可能性適否判断部106及び収益性適否判断部108が、それぞれ、圃場プロファイル表22の項目別診断果記入欄を参照して、依頼圃場Xにおけるの不耕起直播栽培の技術的可能性、収益性に関する判断をする。例文帳に追加

A part 106 for judging the suitability in terms of technical potential and a part 108 for judging the suitability in terms of profitability each refers to the diagnosis results input in entry columns in the table 22 and judges the technical potential and profitability of conservation tillage of rice in the requested field X. - 特許庁

「新婦人協会」成、雑誌「新青年」創刊、日本最初のメーデー、「日本社会主義同盟」成、活動写真会社「松竹」「帝国キネマ」設立、両国「新国技館」落成、東京市街自動車に女性車掌(バスガール)が登場、慶應義塾・早田に私立大学設立許可、「松竹蒲田撮影所」設立、第1回「国勢調査」例文帳に追加

Formation of 'Shin fujin kyokai' (the New Women's Association), the first publication of a magazine 'Shinseinen' (new youth), the first May Day in Japan, formation of 'Japan Socialist League,' establishment of moving-picture companies 'Shochiku Co., Ltd.' and 'Teikoku kinema' (Imperial Cinema Entertainment Co. Ltd.), completion of the 'Shin (new) Kokugikan' in Ryogoku, the first 'bus girl' (conductress) appeared in Tokyo City Tram, approval for the establishment of private universities of Keio Gijuku and Waseda, establishment of 'Shochiku Kamata Studio,' and the first 'national census'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

大岩街道を挟んで隣接する荷山や大岩山を含めた地域では、以前より産業廃棄物の不法投棄や野焼きなどが行われ、住環境への悪影響が問題になっていたが、京都市が1996年より立入調査や違法行為に対しての指導などを行った果、野焼きなど環境汚染をおよぼす行為はほぼ無くなった。例文帳に追加

An area which consists of the Oiwa-kaido road in between Mt. Inari and Mt. Oiwa, had long been the subject of illegal industrial waste dumping and burning of fields which caused adverse effects on the environment, therefore, the Kyoto Municipal Government started carrying out inspections and taking action, etc., against such illegal actions actions in 1996 and, as a result, environmentaly harmful acts resulting in pollution of the environmental such as burning off of fields have now been substantially eliminated.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

同調査会の論は「作物に被害を与える銅分は、予防工事前の残留分で現業によるものは少ないとして古河鉱業の責任を解除した」(由井正臣『田中正造』)ものだったが、実際、1903年10月には「被害地のは豊作」になり、田中正造も「被害地豊作の実況」と題する演説をして歩いた(『田中正造全集・別巻』477頁)。例文帳に追加

The committee concluded 'as for the copper which damages crops, there are the residues flowed before the preventive construction, however in the current operation, the flowing poison is a little, so the government exonerates Furukawa Mining from blame' (Masaomi YUI "Tanaka Shozo"), and in fact, in October of 1903, 'the damaged area had a good crop of rice' and Shozo TANAKA also gave lectures at many places setting the title of the lecture as 'the real circumstances of the rich harvest in the damaged area' ("the complete works of Shozo TANAKA" page 477 of the "supplementary volume").  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

一方、中央の朝廷(律令政府)もこれを抑止するどころか、8世紀末期の平安京造営と蝦夷討伐の費用の捻出のために不動穀の一部を中央に上供させたり、不動穀の財源である田租の中から国税にあたる年料租舂米・年料別納租穀を抽出したため、果的に貯蔵に回す穀の量は減少することになった。例文帳に追加

On the other hand, the Imperial Court in the capital, which was the government based on ritsuryo system, did not suppress this use of fudokoku; the government itself needed funds to build Heiankyo (ancient capital in curent Kyoto) at the end of the eighth century and to send an expedition to subjugate Ezo (northerners), so that it ordered a part of fudokoku to be delivered to the capital; also the government extracted the national taxes of nenryo soshomai (milled rice to be provided to officials) and nenryo betsuno sokoku (rice in the husk to be provided to officials) from the rice field tax that should have been stored as fudokoku; it resulted in a decrease in the amount of rice in the husk to be stored.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

探題は管領と同じ権限を持ったと思われるが、のちに奥州の有力国人は将軍家と直接主従関係をぶ「京都扶持衆」となり、奥州南半には篠川御所、村御所など鎌倉公方の分家が入府し、勢力を持っていたため、奥州管領時代のような威勢は無くなった。例文帳に追加

Although Tandai (Local commissioner) is thought to have possessed the same authority as Kanrei did, it was not so influential as in the period of the Oshu Kanrei, due to the facts that the powerful Kokujin in the Oshu region later became 'the Kyoto fuchishu' by entering into the feudal master-servant relationship directly with the Shogun family and that the branch families of the Kamakura kubo (Governor-general of the Kanto region) including Sasagawa Gosho (Palace) and Inamura Gosho entered into the southern part of the Oshu region and exercised influence.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

10月28日、千葉常胤・三浦義澄・千葉胤正・三浦義村・畠山重忠・小山朝政・城朝光・足立遠元・和田義盛・和田常盛・比企能員・所左衛門尉朝光・民部丞行光・葛西清重・八田知重・波多野忠綱・大井実久・若狭忠季・渋谷高重・山内首藤経俊・宇都宮頼綱・榛谷重朝・安達盛長・佐々木盛綱・毛重成・安達景盛・岡崎義実・土屋義清・東重胤・土肥惟光・河野通信・曽我祐綱・二宮四郎・長江明義・諸の次郎季綱・天野遠景・工藤行光・中原仲業以下御家人66名による景時糾弾の連判状を一夜のうちに作成し、将軍側近官僚大江広元に提出した。例文帳に追加

On November 25, 1199, a letter of covenant which accuses Kagetoki was prepared overnight and submitted to Hiromoto OE, an aide official to the shogun, by sixty-six gokenin, including Tsunetane Chiba, Yoshizumi MIURA, Tanemasa CHIBA, Yoshimura MIURA, Shigetada HATAKEYAMA, Tomomasa OYAMA, Tomomitsu YUKI, Tomoto ADACHI, Yoshimori WADA, Tsunemori WADA, Yoshikazu HIKI, TOKORO Saemon no jo Tomomitsu, MINBU no jo Yukimitsu, Kiyoshige KASAI, Tomoshige HATTA, Tadatsuna HADANO, Sanehisa OI, Tadasue WAKASA, Takashige SHIBUYA, Tsuneyoshi YAMAUCHISUDO, Yoritsuna UTSUNOMIYA, Shigetomo HANGAYA, Morinaga ADACHI, Moritsuna SASAKI, Shigenari INAGE, Kagemori ADACHI, Yoshizane OKAZAKI, Yoshikiyo TSUCHIYA, Shigetane TO, Koremitsu DOI, Michinobu KONO, Suketsuna SOGA, Shiro NINOMIYA, Akiyoshi NAGAE, MORO no Jiro Suetsuna, Tokage AMANO, Yukimitsu KUDO, and NAKAHARA no Nakanari.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”THE ADVENTURE OF CHARLES AUGUSTUS MILVERTON”

邦題:『チャールズ・オーガスタス・ミルヴァートン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

原文:「The Return of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of Charles Augustus Milverton」
翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
2000年12月30日公開
2001年5月17日修正
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright &copy; Arthur Conan Doyle 1904, expired. Copyright &copy; Kareha 2000-2001, waived.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS