1016万例文収録!

「誰得」に関連した英語例文の一覧と使い方(2ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

誰得の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 242



例文

解決には時間がかかるという彼の弁明にはも納しなかった。例文帳に追加

His explanation that a solution would take time didn't satisfy anyone. - Tatoeba例文

その企画は、最もだまされやすい人以外はも納しないだろう例文帳に追加

the gimmick would convince none but the most credulous  - 日本語WordNet

承認または却下をるために、かに何かを提示する人例文帳に追加

someone who presents something to another for acceptance or rejection  - 日本語WordNet

するか、引き起こすか、または導くことを試みる例文帳に追加

someone who tries to persuade or induce or lead on  - 日本語WordNet

例文

痛みを与えるあるいは他人に負わせることから喜びを例文帳に追加

someone who obtains pleasure from inflicting pain or others  - 日本語WordNet


例文

力または説によって打ち勝ち、優勢と支配を設立する例文帳に追加

someone who overcomes and establishes ascendancy and control by force or persuasion  - 日本語WordNet

個人的な利点をるためにかを喜ばすことを試みる人例文帳に追加

a person who tries to please someone in order to gain a personal advantage  - 日本語WordNet

ねじれ運動を伴い暴力的に引っ張ることにより何かを例文帳に追加

someone who obtains something by pulling it violently with twisting movements  - 日本語WordNet

選挙では、それがであれ、過半数をた候補者が当選とされる。例文帳に追加

In most elections, whichever candidate gets the majority of the votes, wins the election.  - Tanaka Corpus

例文

情報をるにはどこに行けばいいか、またに聞けばいいか、ご存じですか。例文帳に追加

Do you know where to go or whom to ask for information?  - Tanaka Corpus

例文

解決には時間がかかるという彼の弁明にはも納しなかった。例文帳に追加

His explanation that a solution would take time didn't satisfy anyone.  - Tanaka Corpus

このメソッドが例外を投げられなければ、かが送信したメールをるべきです。例文帳に追加

Otherwise it will throw an exception.  - Python

末法の世にはどんなに努力してもも悟りをることができない。例文帳に追加

In the age of Mappo, nobody would be able to attain enlightenment no matter how hard they tried.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

もが正確なパッティングの期しるゴルフパターを提供する。例文帳に追加

To provide a golf putter enabling everyone to accurately perform putting. - 特許庁

でもが容易にプログラムを作成しるプログラム装置を提供する。例文帳に追加

To provide a program creation apparatus allowing anyone to easily create programs. - 特許庁

簡単な構成ででも正確且つ迅速に測定可能にすることをる。例文帳に追加

To accurately and quickly measure with simple configuration by anybody. - 特許庁

でも、容易に、実際に使用可能な品質の画像をられること。例文帳に追加

To enable anybody to easily obtain an image of actually usable quality. - 特許庁

ユリシーズがかを説するとき、それに抗うのは難しかった。例文帳に追加

It was difficult to resist Ulysses when he wished to persuade any one,  - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

天下の儀、何様にも信長に任置かるるの上は、々によらず、上意をるに及ばず、分別次第に成敗をなすべきの事(天下の政治は何事につけてもこの信長に任せ、にも限らず、将軍の上意もずに信長の分別により成敗を加えることができること)。例文帳に追加

天下,何様にも置かるるの上は,誰々によらず,上意得るばず,分別次第に成敗をなすべきの (Since the affairs of tenka (the realm) have in fact been put in Nobunaga's hands, he may take measures against anyone whomsoever according to his own discretion and without the need to obtain the shogun's agreement.)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

彼女と結婚したい人はでもまず彼女の父親を説しなければならない。例文帳に追加

Whoever wants to marry her must first convince her father. - Tatoeba例文

彼が世界的な名声をた後も、近所の人はも彼を天才とは信じなかった。例文帳に追加

No one in the neighborhood believed him to be a genius even after he had achieved world-wide fame. - Tatoeba例文

彼女と結婚したい人はでもまず彼女の両親を説しなければならない。例文帳に追加

Whoever wants to marry her must first convince her father.  - Tanaka Corpus

彼が世界的な名声をた後も、近所の人はも彼を天才とは信じなかった。例文帳に追加

No one in the neighborhood believed him to be a genius even after he had achieved world-wide fame.  - Tanaka Corpus

utmpファイルを見ることで、現在がシステムを使っているかという情報がられる。例文帳に追加

The utmp file allows one to discover information about who is currently using the system.  - JM

立体視し易い画像データをしもが容易にることができるステレオカメラを提供する。例文帳に追加

To provide a stereo camera whereby everyone can easily obtain easily stereoscopically viewable image data. - 特許庁

でも簡単に目的とする情報をることができる情報検索システムを提供する。例文帳に追加

To provide an information retrieval system by which anyone can easily obtain a target information. - 特許庁

まとめ売りを行うのに適した商品とその時間帯をもが容易に知りるようにする。例文帳に追加

To enable anyone to easily know merchandise suitable for bundle sale and its time zone. - 特許庁

組合せ売りを行うのに適した商品とその時間帯をもが容易に知りるようにする。例文帳に追加

To enable everybody to easily know commodities suitable for combination sales and its time band. - 特許庁

本発明はもが楽しめることができ、容易な組み合わせができる、面白みのあるパズルをるにある。例文帳に追加

To provide an interesting puzzle for allowing anybody to enjoy the puzzle, and easy in making a combination. - 特許庁

が操作しても、容易に目的の面形状を高い精度でられるようにする。例文帳に追加

To easily obtain a desired surface shape with high accuracy whoever operates a polishing device. - 特許庁

もが短時間で作業しる勾配型磁力計の調整方法を提供する。例文帳に追加

To provide a method of adjusting a gradient magnetometer operable by anyone in a short time. - 特許庁

でもが簡易にアパレルCAD用パターンの入力を行いるシステムを提供する。例文帳に追加

To provide a system that enables anybody to easily input a pattern for an apparel CAD. - 特許庁

安上がりに「が(何が)」「何時」「何処に」といった情報を必要な時に即座に取することができる。例文帳に追加

To achieve an immediate acquisition at necessary and inexpensively for information of 'Who(What)', 'When', 'Where', or the like. - 特許庁

シルバーは一人一人に話しかけ、にでもなんらかの特別な計らいをしてやることを心ていた。例文帳に追加

He had a way of talking to each and doing everybody some particular service.  - Robert Louis Stevenson『宝島』

意なことが少ないのはいやだ。だって、僕のできないことをかがやってるのを見ると、役立たずな気がするもん。例文帳に追加

I don't like specializing in a couple of things, because then I see someone else do something I didn't specialize in, and it makes me feel useless. - Tatoeba例文

11月の第1月曜日の次の火曜日,米国民はついに,(だれ)が次の米国大統領になるのかを決定する機会をる。例文帳に追加

On the Tuesday following the first Monday in November, the American public will finally have the chance to decide who will be the next president of the United States.  - 浜島書店 Catch a Wave

11月の第1月曜日の翌日の火曜日,アメリカ国民はついに(だれ)に米国大統領になってほしいかを決める機会をる。例文帳に追加

On the Tuesday following the first Monday in November, the American public finally get the chance to decide who they want to be the U.S. president.  - 浜島書店 Catch a Wave

「公衆に利用可能」とは、不特定の者が見るような状態におかれることをさし、現実にかがアクセスしたという事実は必要としない。例文帳に追加

Available to the publicmeans situations where information can be seen by an unspecified person, and it does not necessarily require that the information has actually been accessed.  - 特許庁

インターネットを利用する利用者のもが目に触れ、高い頻度で使用される部分に広告を配置して、格別な広告効果をる。例文帳に追加

To acquire exceptional advertising effects by placing advertisements in parts which every user who uses the Internet looks at and are used with high frequency. - 特許庁

でも簡単にギターの演奏ができるとともに、楽しみながら楽器の操作方法を習できるようにする。例文帳に追加

To enable anybody to easily play a guitar and master a method for operating a musical instrument with enjoyment. - 特許庁

もが抵抗なく使用でき、持続性よく、マイナスイオン効果をることができるマット類を提供する。例文帳に追加

To provide mats which can be comfortably used by anyone, have good persistence and make a minus ion effect obtainable. - 特許庁

簡単な操作ででも食用動物のバラ肉から、一括して肋骨を剥離できる食用動物の肋骨剥離装置をること。例文帳に追加

To provide an apparatus for peeling the ribs of an edible animal, which can collectively peel the ribs from the plate meat of the edible animal in a simple operation by anyone. - 特許庁

にでも風味の好ましい解凍クジラ肉をることができる、冷凍クジラ肉の解凍方法を提供すること。例文帳に追加

To provide a method for thawing frozen whale meat, enabling anybody to obtain thawed whale meat with preferable flavor. - 特許庁

睫毛や眉毛を自然で立体的に引き立たせることが出来、美顔上にでも使用して喜ばれるメイクアップ化粧品をる。例文帳に追加

To provide a makeup cosmetic naturally and three-dimensionally improving eyelashes or eyebrows in appearance and pleased by anyone in use on beauty culture. - 特許庁

こうすれば世界中のでも特許権の売買のチャンスをることが出来ると同時に日本の特許権の成長や発展にもつながる。例文帳に追加

Thereby, anyone of the world can obtain a chance of a trade of a patent, and simultaneously, it leads to growth or development of Japanese patent. - 特許庁

本発明はでもが容易で簡単に、どんな被転写物にでも転写することができる転写方法および転写用粘着剤をるにある。例文帳に追加

To obtain a transfer method by which anyone can easily and simply transfer even to any objects to be transferred, and an adhesive for transferring. - 特許庁

和服の着付けができない人にでもにでも美しく和服を着付けることができ、なおかつ、着崩れにくい和服をる。例文帳に追加

To provide a Japanese clothing which does not loose its shape and is capable of being beautifully dressed by everyone who can not dress the clothing by herself. - 特許庁

にでも簡単に、あらかじめ保存したURLを効率よく利用することができる情報取装置を提供することを目的とする。例文帳に追加

To obtain an information acquisition device enabling anyone to simply and efficiently utilize a previously stored URL. - 特許庁

無線通信装置23は要求されたデータがでも取することが望ましくないデータの場合は、携帯電話機3に認証を要求する。例文帳に追加

When the requested data is not desired to be acquired by anyone, the radio communication device 23 requests authentication to the portable telephone 3. - 特許庁

例文

熟練を要することなくでも容易に、また正確にブレードの取付けが可能な感光材料処理装置をる。例文帳に追加

To obtain a photosensitive material processor by which anyone can easily and correctly fit a blade without requiring skill. - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill.
The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License.
Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved.
  
Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved.
Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved.
Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved.
Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang”

邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS