1016万例文収録!

「責任を追及する」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 責任を追及するに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

責任を追及するの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 86



例文

罪悪をあばいて責任を追及する例文帳に追加

to disclose a crime and inquire into responsibility - EDR日英対訳辞書

(原因や責任の所在を)追及する例文帳に追加

to investigate the cause of something  - EDR日英対訳辞書

役員の責任を追及する訴え例文帳に追加

Action to Pursue the Liability of an Officer  - 日本法令外国語訳データベースシステム

役員等の責任を追及する訴え例文帳に追加

Action Pursuing the Liability of Officers, etc.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

清算執行人等の責任を追及する訴え例文帳に追加

Action Pursuing the Liability of Executive Liquidator(s), etc.  - 日本法令外国語訳データベースシステム


例文

相互会社の発起人の責任を追及する訴えに関する経過措置例文帳に追加

Transitional Measures for Lawsuit to Hold Incorporators of Mutual Company Accountable  - 日本法令外国語訳データベースシステム

検察官が被告人の刑事責任追及起訴すること例文帳に追加

the act of a prosecutor prosecuting an accused person in accordance with penal law  - EDR日英対訳辞書

三 請求対象者に責任又は義務があると判断した場合において、責任追及等の訴え(会社法第八百四十七条第一項に規定する責任追及等の訴えをいう。)を提起しないときは、その理由例文帳に追加

(iii) in the case of not filing an Action for Pursuing Liability, etc. (which means an Action for Pursuing Liability, etc. as prescribed in Article 847, paragraph (1) of the Companies Act), when judging that the person subject to the claim has a responsibility or duty, the reasons therefor.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

犯罪を構成する場合は法に基づき刑事責任を追及する例文帳に追加

if there are no unlawful gains, a fine of not more than RMB 200,000 may be imposed on him; and if a crime is constituted, criminal responsibility shall be pursued in accordance with law.  - 特許庁

例文

しかし、比叡山抵抗の責任追及されたため、甲斐の武田信玄を頼り亡命する例文帳に追加

However, he exiled himself relying on Shingen TAKEDA in Kai Province because he was pursued for his responsibility for the resistance on Mt. Hiei.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

NGO は、自らの排出量を計測して他の主体の計測責任を追及することが可能例文帳に追加

NGOs can measure their own emissions and hold others accountable.  - 経済産業省

実際後述するように西太后は義和団の乱に関して何ら責任追及を受けていない。例文帳に追加

Empress Dowager Cixi was not persecuted for the Boxer Rebellion as described later.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

19 この法律の施行後に附則第十七項の責任を追及する訴を提起する場合は、その訴についても前項と同様である。例文帳に追加

(19) In the case of filing an action for pursuing the liability under paragraph (17) of the Supplementary Provisions after the enforcement of this Act, the provisions of the preceding paragraph shall apply to said action.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第八百四十八条 責任追及等の訴えは、株式会社の本店の所在地を管轄する地方裁判所の管轄に専属する例文帳に追加

Article 848 An Action for Pursuing Liability, etc. shall be under the exclusive jurisdiction of the district court having jurisdiction over the location of the head office of the Stock Company.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

8 被告が前項の申立てをするには、責任追及等の訴えの提起が悪意によるものであることを疎明しなければならない。例文帳に追加

(8) When the defendant intends to file the petition set forth in the preceding paragraph, the defendant shall make a prima facie showing that the Action for Pursuing Liability, etc. has been filed in bad faith.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

ネットワーク上において匿名で使用される仮想人物に対する責任追及を可能にしつつ、仮想人物を譲渡させる。例文帳に追加

To transfer a virtual person while pursuing the responsibility of a virtual person used anonymously on a network. - 特許庁

後日、品川は選挙干渉の責任追及され、これに関する松方内閣の対応に辟易して辞任。例文帳に追加

At a later date, Shinagawa was pursued about his responsibility over the campaign interference, and as he was sickened by the way the Matsukata cabinet handled the situation, he resigned himself from the post.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(1)問題の所在モールに出店している個別の店舗との取引で損害を受けたモール利用者は、当該店舗に対して契約上の責任を追及することができるが、このほかモール運営者に対しても責任を追及することができるか。例文帳に追加

Problem identification If a customer suffers any damage from a transaction with a cyber shop operated in a cybermall, he has recourse against the shop by virtue of the existing contractual responsibilities.  - 経済産業省

3 株式会社が第一項の規定による請求の日から六十日以内に責任追及等の訴えを提起しないときは、当該請求をした株主は、株式会社のために、責任追及等の訴えを提起することができる。例文帳に追加

(3) When the Stock Company does not file an Action for Pursuing Liability, etc. within sixty days from the day of the demand under the provisions of paragraph (1), the shareholder who has made such demand may file an Action for Pursuing Liability, etc. on behalf of the Stock Company.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

違反事例発生の原因を分析し、再発防止の措置を講じているか。外為法令等の規定に違反する事例につき、事実関係の調査、関係者の責任追及、監督責任の明確化を図る体制を整備しているか。例文帳に追加

Has the institution developed a system to ensure fact-finding, to pursue the responsibility of the persons involved, and to clarify the supervisory responsibility with regard to cases violating the provisions of the Foreign Exchange Act, etc.? (iii) Does the institution analyze the causes of occurrence of a violation and take measures to prevent recurrence thereof?  - 財務省

3 受託者が二人以上ある信託において第四十二条の規定により第四十条又は第四十一条の規定による責任が免除されたときは、他の受託者は、これらの規定によれば当該責任を負うべき者に対し、当該責任追及に係る請求をすることができない。ただし、信託行為に別段の定めがあるときは、その定めるところによる。例文帳に追加

(3) In the case of a trust with two or more trustees, if any of these trustees is released from liability under the provisions of Article 40 or Article 41 pursuant to the provisions of Article 42, no other trustee may file a claim to hold the person who would have incurred liability under the provisions of Article 40 or Article 41 liable; provided, however, that if the terms of trust otherwise provides, such provisions shall prevail.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第九十七条 特定社員又は六箇月(これを下回る期間を定款で定めた場合にあっては、その期間)前から引き続き優先出資を有する優先出資社員は、特定目的会社に対し、書面その他の内閣府令で定める方法により、役員等の責任を追及する訴え(以下この条において「責任追及の訴え」という。)の提起を請求することができる。ただし、責任追及の訴えが当該社員若しくは第三者の不正な利益を図り又は当該特定目的会社に損害を加えることを目的とする場合は、この限りでない。例文帳に追加

Article 97 (1) A Specified Equity Member or Preferred Equity Member who has held Preferred Equity continuously for the preceding six months or longer (if a shorter period is provided for in the articles of incorporation, such a period) may request that the Specific Purpose Company file an action seeking liability against an Officer, etc. (hereinafter referred to as an "Action Seeking Liability" in this Article) in writing or by any other method specified by a Cabinet Office Ordinance; provided, however, that this shall not apply to Actions Seeking Liability which have as their purpose the pursuit of unlawful gains for the member or a third party or infliction of damages on said Specific Purpose Company.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

二 監査役設置会社が第八百四十九条第三項の訴訟告知(取締役の責任を追及する訴えに係るものに限る。)並びに第八百五十条第二項の規定による通知及び催告(取締役の責任を追及する訴えに係る訴訟における和解に関するものに限る。)を受ける場合例文帳に追加

(ii) In cases where a Company with Auditors receives notice of suit under Article 849(3) (limited to those related to actions that pursue the liability of directors) and a notice or demand pursuant to the provisions of Article 850(2) (limited to those related to the settlement of a suit relating to an action that pursues the liability of directors).  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第八百五十三条 責任追及等の訴えが提起された場合において、原告及び被告が共謀して責任追及等の訴えに係る訴訟の目的である株式会社の権利を害する目的をもって判決をさせたときは、株式会社又は株主は、確定した終局判決に対し、再審の訴えをもって、不服を申し立てることができる。例文帳に追加

Article 853 (1) In cases where an Action for Pursuing Liability, etc. has been filed, if the plaintiff and the defendant, in conspiracy, caused the court to render a judgment for the purpose of prejudicing the rights of the Stock Company, which are the subject-matter of the suit relating to the Action for Pursuing Liability, etc., the Stock Company or shareholders may enter an appeal against the final judgment that became final and conclusive, by filing an action for a retrial.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第八百五十一条 責任追及等の訴えを提起した株主又は第八百四十九条第一項の規定により共同訴訟人として当該責任追及等の訴えに係る訴訟に参加した株主が当該訴訟の係属中に株主でなくなった場合であっても、次に掲げるときは、その者が、訴訟を追行することができる。例文帳に追加

Article 851 (1) Even where a shareholder who has filed an Action for Pursuing Liability, etc. or a shareholder who has intervened in a suit relating to the Action for Pursuing Liability, etc. as a coparty ceases to be a shareholder during the pendency of such suit, such person may conduct the suit in the following cases:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

依頼主から請負業者に対して瑕疵担保責任を追及する場合に用いて好適な、請負業者の施工状態に関する記録を証拠書類として利用できるプロジェクトの証拠保全システムを提供する例文帳に追加

To provide an evidence preservation system of a project for using recording regarding a construction state of a contractor as documentary evidence, which is suitably used when pursuing defect liability from a requester to the contractor. - 特許庁

3 前項の規定は、監査役会設置会社の債権者が役員の責任を追及するため必要があるとき及び親会社社員がその権利を行使するため必要があるときについて準用する例文帳に追加

(3) The provisions of the preceding paragraph shall apply mutatis mutandis to the cases where it is necessary for the purpose of pursuing the liability of Officers by a creditor of a Company with Auditors and to the cases where it is necessary for the purpose of exercising the rights of a Member of the Parent Company.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

4 前項の規定は、委員会設置会社の債権者が委員の責任を追及するため必要があるとき及び親会社社員がその権利を行使するため必要があるときについて準用する例文帳に追加

(4) The provision of the preceding paragraph shall apply mutatis mutandis to the cases where it is necessary for the purpose of pursuing the liability of committee members by a creditor of a Company with Committees and where it is necessary for the purpose of exercising the rights of a Member of the Parent Company.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

いずれにしても、自由民権派による「第2の西南戦争」になる事を危惧した明治政府側は板垣・後藤に対する責任追及を避けて、「一部過激派」の暴走と規定することで事態の収拾を図ったとは言える。例文帳に追加

The Meiji Government, in any case, which had some misgivings about the possibility of 'another Satsuma Rebellion' started by the Freedom and the People's Rights Movement, avoided examining the responsibility of ITAGAKI and GOTO and settled the situation dismissing the case as the act of some extremists who went too far.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

3 特定目的会社が、取締役若しくは清算人又はこれらの者であった者を補助するため、責任追及の訴えに係る訴訟に参加するには、特定社員の全員の同意を得なければならない。例文帳に追加

(3) In order for a Specific Purpose Company to participate in an action related to the Action Seeking Liability in order to assist a director or liquidator, or a person who was formerly in such a position, it shall obtain the unanimous consent of all Specified Equity Members.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

5 会計監査人の責任を追及する訴えについては、第三十九条の規定を準用する。この場合において必要な技術的読替えは、政令で定める。例文帳に追加

(5) With regard to an action to pursue the liability of an accounting auditor, the provisions of Article 39 shall apply mutatis mutandis. In this case, any necessary technical replacement of terms shall be specified by a Cabinet Order.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

3 第九十七条の規定は、清算特定目的会社における清算人の責任を追及する訴えについて準用する。この場合において、必要な技術的読替えは、政令で定める。例文帳に追加

(3) The provisions of Article 97 shall apply mutatis mutandis to an action seeking liability filed against a liquidator of a Specific Purpose Company in Liquidation. In this case, any necessary technical replacement of terms shall be specified by a Cabinet Order.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

各地の温泉旅館の再生事例にもあるように、状況を打破するためには、もちろん経営者の経営責任追及は不可欠であるが、ある程度の債権放棄も考慮する必要があろう。例文帳に追加

Aside from underlining the responsibility of the management, which is inevitable, as seen in some examples of the regeneration of onsen-ryokan around the country, lenders might have to consider waiving debts to a certain extent in order to take a step forward for the future of the industry.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

2 責任追及等の訴えを提起した株主が敗訴した場合であっても、悪意があったときを除き、当該株主は、当該株式会社に対し、これによって生じた損害を賠償する義務を負わない。例文帳に追加

(2) Even in cases where a shareholder who has filed an Action for Pursuing Liability, etc. loses the case, the shareholder shall not be obligated to compensate the relevant Stock Company for the damages arising as a result thereof, except when the shareholder was in bad faith.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

一 監査役設置会社が第八百四十七条第一項の訴えの提起の請求(取締役の責任を追及する訴えの提起の請求に限る。)を受ける場合例文帳に追加

(i) In cases where a Company with Auditors is requested to file an action under Article 847(1) (limited to requests for the filing of actions that pursue the liability of directors); or  - 日本法令外国語訳データベースシステム

更に内務省(日本)では選挙干渉の責任追及を行おうとした副島種臣新内務大臣が白根とこれを支持する安場保和・船越衛ら地方官グループの策動で辞職に追い込まれた。例文帳に追加

In addition, in the prewar Ministry of Home Affairs (Japan), Taneomi SOEJIMA, the new Minister of Home Affairs, who tried to pursue responsibility for the election interference was forced to resign by maneuver of SHIRANE and the supporting group consisted of the local officials such as Yasukazu YASUBA and Mamoru FUNAKOSHI.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

大逆事件に対する責任追及が上がると、立憲政友会との「情意投合」を宣言して、秘かに西園寺公望への再度の政権譲渡を約束した。例文帳に追加

When its responsibility for Daigyaku Incident (also called Kotoku Incident, The High Treason Incident) was pursued, it declared 'Joi Togo' (which means 'coincidence of mutual sentiment') with Rikken Seiyukai (a political party organized by Hirobumi ITO) and secretly promised to hand over the reins of government to Kinmochi SAIONJI again.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これは、法律上、預金保険機構も民法上刑法上の責任を追及するということになっていますから、日本振興銀行の。そんなことも当然理解されてやって頂けるものだというふうに期待しています。例文帳に追加

As the Deposit Insurance Corporation of Japan is legally positioned to pursue the civil and criminal responsibility of the Incubator Bank of Japan, I expect it to serve its function with such an understanding in mind.  - 金融庁

契約が締結されている場合、ユーザーは、原則として当該利用条件に従って、データベース自体及びデータベースに含まれる情報・データを利用しなければならず、データベースの提供者は、ユーザーの契約外の利用行為について契約上の責任(債務不履行責任・民法第415条)を追及することができると解される。例文帳に追加

When a contract is concluded, users must generally use the database itself and the information and data included in such database in accordance with the applicable conditions of use, and the provider of the database is deemed able to assert contractual liability (liability for non-performance of the main obligation, Article 415 of Civil Code) with respect to acts of use by the user outside the contract.  - 経済産業省

第七十四条 特許管理事務に従事する国家公務員及びその他関連の国家公務員が、職責を怠り、職権を濫用し、私情にとらわれ不正を行い、犯罪を構成する場合、法に基づき刑事責任を追及する例文帳に追加

Article 74 Where a staff member of the government department engaged in administration of patent-related work or of a relevant department neglects his duty, abuses his power, or commits irregularities for personal gain, which constitutes a crime, he shall be pursued for criminal responsibility in accordance with law.  - 特許庁

第七十一条 本法第二十条の規定に違反して外国に特許を出願し、国家秘密を漏洩した場合、所在部門又は上級主管機関が行政処分を行う。犯罪を構成する場合、法により刑事責任を追及する例文帳に追加

Article 71 If, in violation of the provisions of Article 20 of this Law, a person files an application for patent in a foreign country, thereby divulging national secrets, the unit where he works or the competent authority at a higher level shall impose on him an administrative sanction. If a crime is constituted, he shall be investigated for criminal responsibility according to law.  - 特許庁

折りしも、覚慶が興福寺を脱出して越前に逃れたことが発覚したため、三人衆が守護である久秀の責任追及し、一方の久秀も三好氏当主である義継が三人衆と対立するとこれを煽り、逆に三人衆討伐を計画するようになった。例文帳に追加

As the escape of Kakukei from Kofuku-ji Temple to Echizen became known, the three men blamed Governor Hisahide's for his oversight, while Hisahide, agitating Yoshitsugu, incumbent head of the Miyoshi clan, who had come to oppose the three men, on his part planned to subjugate the three men.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

二 委員会設置会社が第八百四十九条第三項の訴訟告知(執行役又は取締役の責任を追及する訴えに係るものに限る。)並びに第八百五十条第二項の規定による通知及び催告(執行役又は取締役の責任を追及する訴えに係る訴訟における和解に関するものに限る。)を受ける場合(当該監査委員がこれらの訴えに係る訴訟の当事者である場合を除く。)例文帳に追加

(ii) In cases where a Company with Committees receives notice of suit under Article 849(3) (limited to those related to actions that pursue the liability of executive officers or directors) and a notice or demand (limited to those related to the settlement of a suit relating to an action that pursues the liability of executive officers or directors) pursuant to the provisions of Article 850(2) (excluding cases where such Audit Committee Members are the party to the suit relating to these claims).  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 株式会社が、取締役(監査委員を除く。)、執行役及び清算人並びにこれらの者であった者を補助するため、責任追及等の訴えに係る訴訟に参加するには、次の各号に掲げる株式会社の区分に応じ、当該各号に定める者の同意を得なければならない。例文帳に追加

(2) In order for a Stock Company to intervene in a suit relating to an Action for Pursuing Liability, etc. to assist a director (excluding an Audit Committee Member), executive officer, liquidator or a person who was formerly in such a position, it shall obtain the consent of the persons specified in the following items for the categories listed respectively in those items:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

4 取締役会設置会社の債権者は、役員又は執行役の責任を追及するため必要があるときは、裁判所の許可を得て、当該取締役会設置会社の議事録等について第二項各号に掲げる請求をすることができる。例文帳に追加

(4) If it is necessary for the purpose of pursuing the liability of Officers or executive officers by a creditor of a Company with Board of Directors, such creditor may, with the permission of the court, make the request set forth in each item of paragraph (2) with respect to the Minutes of such Company with Board of Directors.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第三十九条 役員の責任を追及する訴えについては、会社法第七編第二章第二節(第八百四十七条第二項、第八百四十九条第二項第二号及び第五項並びに第八百五十一条を除く。)(株式会社における責任追及等の訴え)の規定を準用する。この場合において、同法第八百四十七条第一項及び第四項中「法務省令」とあるのは「主務省令」と読み替えるものとするほか、必要な技術的読替えは、政令で定める。例文帳に追加

Article 39 With regard to an action to pursue the liability of an officer, the provisions of Part 7, Chapter II, Section 2 (excluding Article 867, paragraph (2), Article 849, paragraph (2), item (ii) and paragraph (5), and Article 851) (Action to Pursue the Liability, etc. of a Stock Company) of the Companies Act shall apply mutatis mutandis. In this case, the term "Ordinance of the Ministry of Justice" in Article 847, paragraph (1) and paragraph (4) of the same Act shall be deemed to be replaced with "ordinance of the competent ministry," and any other necessary technical replacement of terms shall be specified by a Cabinet Order.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第八百五十二条 責任追及等の訴えを提起した株主が勝訴(一部勝訴を含む。)した場合において、当該責任追及等の訴えに係る訴訟に関し、必要な費用(訴訟費用を除く。)を支出したとき又は弁護士若しくは弁護士法人に報酬を支払うべきときは、当該株式会社に対し、その費用の額の範囲内又はその報酬額の範囲内で相当と認められる額の支払を請求することができる。例文帳に追加

Article 852 (1) In cases where a shareholder who has filed an Action for Pursuing Liability, etc. wins the suit (including cases of partially winning the suit), if the shareholder has paid the necessary costs (excluding court costs) or is to pay a fee to an attorney or a legal professional corporation with respect to the suit relating to the Action for Pursuing Liability, etc., the shareholder may demand the relevant Stock Company to pay an amount that is found to be reasonable, not exceeding the amount of such costs or the amount of such fee.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

一 委員会設置会社が第八百四十七条第一項の規定による請求(執行役又は取締役の責任を追及する訴えの提起の請求に限る。)を受ける場合(当該監査委員が当該訴えに係る訴訟の相手方となる場合を除く。)例文帳に追加

(i) In cases where a Company with Committees receives a request (limited to requests for the filing of actions that pursue the liability of executive officers or directors) pursuant to the provisions of Article 847(1) (excluding cases where such Audit Committee Members are the party to the suit relating to such claim); or  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第二承継銀行への事業譲渡後においては、預金保険機構が金融(整理)管財人として、また不良債権を譲り受けたRCC(整理回収機構)、これは預金保険機構の100%子会社で、このRCCにも引き続き必要があれば、刑事上、民事上の責任を追及する権限がございますが、それが回収業務を進める中で日本振興銀行の旧経営陣等の責任追及を引き続き厳格に行っていくという本質は変わりません。民間への譲渡先が決まるわけではなく、あくまでブリッジバンクでございまして、RCCに行く分もありますから、8か月間ルールというのもあると聞いておるわけです。そういったことで、そこで責任追及が終わるというわけではないと思っています。例文帳に追加

After the transfer of the business operations of Incubator Bank of Japan to the Second Bridge Bank of Japan, DIC, as the financial receiver, will have the right to pursue criminal and civil responsibility, while Resolution and Collection Corporation (RCC), which is a fully owned subsidiary of DIC, will also continue to have the same right as the receiver of non-performing assets. There is no change in the principle that the responsibility of the former management team and other people concerned will be pursued during the process of loan collection. That decision concerns the transfer of business operations to the Second Bridge Bank, not the sale to a private company, and some operations will be transferred to RCC. I am also aware of the so-called eight-month rule. Therefore, the pursuit of responsibility will not end there.  - 金融庁

例文

3 第百十五条の六第二項の規定は第一項の責任について、会社法第七編第二章第二節(第八百四十七条第二項、第八百四十九条第二項第二号及び第五項並びに第八百五十一条第一項第一号及び第二項を除く。)の規定は一般事務受託者の責任を追及する訴えについて、それぞれ準用する。この場合において、必要な技術的読替えは、政令で定める。例文帳に追加

(3) Article 115-6, paragraph (2) of this Act shall apply mutatis mutandis to the liability prescribed in paragraph (1) and the provisions of Part VII, Chapter II, Section 2 (excluding Article 847, paragraph (2), Article 849, paragraph (2), item (ii) and paragraph (5), and Article 851, paragraph (1), item (i) and paragraph (2)) of the Companies Act shall apply mutatis mutandis to an action pursuing the liability of an Administrative Agent. In this case, any necessary technical replacement of terms shall be specified by a Cabinet Order.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

索引トップ用語の索引



  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS