例文 (173件) |
領郷の部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 173件
山内氏はこれを鎮圧し、やがて一領具足を含む長宗我部遺臣団を、藩士(上士)以下の身分である郷士として取り込んだ。例文帳に追加
The Yamanouchi clan suppressed them and put what remained of the Chosokabe corps, including Ichiryo gusoku, under its control, giving them the rank of goshi (country samurai), which was a rank below that of a Joshi (upper-level feudal retainer of a daimyo). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
主家が改易または転封になったものの、在地を離れず、新たな領主から郷士と認められた者。例文帳に追加
The goshi (rural samurai) experienced a change in status of their main residences, were forced to relocate or were not permitted to leave their local area and were given permission by the feudal lord to be goshi. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
関ヶ原の戦い以前に四国を支配していた長宗我部氏の旧臣一領具足層を懐柔するため郷士に取り立てた。例文帳に追加
Prior to the Battle of Sekigahara, as a conciliatory gesture, older vassals of the Chosokabe clan (that controlled the Shikoku region and who had been farmer-warriors) were made goshi. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
出羽国庄内藩領清川村(現・山形県東田川郡庄内町)の郷士の斉藤豪寿の子。例文帳に追加
He was child of Hidetoshi SAITO, a Samurai living in Kiyokawa Village, Shonai-han, Dewa Province (present day Shonai-machi, Higashitagawa District, Yamagata Prefecture). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
多西郡舟木田荘平山郷(現東京都日野市平山)を領し、院武者所に伺候したため平山武者所と呼ばれた。例文帳に追加
As he had an estate in Hirayama-go Village, Funakita no sho (manor), Tasai Country (present Hirayama, Hino City, Tokyo Prefecture) and lived in In no Mushadokoro (place where Samurai of guard of the Retired Emperor's Palace is staffed), he was called HIRAYAMA no mushadokoro. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
1553年(天文(元号)22年)、八上城主波多野元清が内藤領へ侵攻し、内藤国貞が本梅郷の戦いで討死した。例文帳に追加
In 1553, Motokiyo HATANO, the lord of Yakami-jo Castle, invaded the Naito domain, and Kunisada NAITO was killed in action during the battle of Honme village. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
また、新田郡得川郷(現在の群馬県太田市徳川町)を領有して、得川四郎を称したとされる(『群馬県百科事典』)。例文帳に追加
It is also considered that Yoshisue possessed Tokugawa District, Nitta County (present-day Tokugawa-cho, Ota City, Gunma Prefecture) and called himself Shiro TOKUGAWA ("Gunma Prefecture Encyclopedia"). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
弘治3年(1557年)、信成は岩倉城(尾張国)の織田信安に通じるなどして再度謀反を企て、篠木三郷を横領しようとした。例文帳に追加
In 1557, Nobunari plotted for a rebellion again by communicating secretly to Nobuyasu ODA of Iwakura-jo Castle (Owari Province) and tried to embezzle Shinogi and Sango. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
同年11月12日(旧暦)、義経の縁戚である事を理由に、所領である伊勢国香取五カ郷を没収される。例文帳に追加
On December 12, 1185 Shigeyori's territory, Katori Gokago in Ise Province, was confiscated for the reason of his being Yoshitsune's relative. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
吉良町には赤馬という郷土玩具が存在するが、これは義央が赤馬に乗って領内を視察したのを機に作られた玩具だとされる。例文帳に追加
There is a folk toy called Akauma (a red horse) in Kira Town, and it is said to have been made when Yoshihisa inspected his territory on the back of his red horse. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
平治の乱のとき、源氏側に味方したため、平清盛から河野郷以外の所領を全て没収され、清盛を恨んでいた。例文帳に追加
Michikiyo bore resentment against TAIRA no Kiyomori because Kiyomori had confiscated all his territories but Kono-go district for the reason that he had taken the side of the Minamoto clan in the Heiji War. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
まず、故郷・武雄市の元領主鍋島茂昌(しげはる)やその家臣であった士族を説諭し、反乱への呼応を抑止した。例文帳に追加
First of all, he persuaded Shigeharu NABESHIMA, the former lord of his home town Takeo City, and his samurai retainers not to take part in the rebellion. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
『弘長記』によれば伊豆の武士で承久の乱で上総国青砥荘を領した大場近郷の子孫と伝えられる。例文帳に追加
According to "Kocho-Ki" (Records of Kocho era), it has been reported that he was a descendant of Chikasato OOBA who was samurai in Izu Province and given Aoto-so (manor) in Kazusa Province after the Jokyu war. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
1570年織田信長の朝倉攻めで浅井が裏切った時、信長は浅井の領地である湖東を避けて朽木村経由で帰郷しようとした。例文帳に追加
In 1570, Nobunaga ODA tried to return home by way of Kutsuki-mura instead of the Koto area ruled by Asai when he was betrayed by Asai during the attack on the Asakura clan. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
東北・関東・九州ではより広い荘園・公領単位でのゆるやかな村落が形成され、これを郷村と呼ぶこともある。例文帳に追加
In the Tohoku, Kanto, and Kyushu regions, the villages were loosely formed as a wider unit of shoen and koryo and they were sometimes called goson (autonomous village). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
保則は文室有房、上野国押領使南淵秋郷に命じて上野国兵600人と俘囚300人をもって夷俘に備えさせた。例文帳に追加
Yasunori ordered FUNYA no Arifusa and MINABUCHI no Akisato, Oryoshi of Kozuke Province, to prepare for the Ifu with 600 soldiers of Kozuke Province and 300 Fushu. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
名田や別名などを単位として、国衙領を郡・郷・保・条などの租税収取単位へと再編成していった。例文帳に追加
They reorganized Kokugaryo (territories governed by provincial government office) by dividing it into units of taxation, such as Gun (country), Go (village), Ho (district) and Jo (street), each of which had originally been the myoden or the bechimyo. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
また、国衙の機能を実質的に吸収し、国衙の支配する公領(郡・郷・保など)を自らの支配下へと組み込んだ。例文帳に追加
They practically absorbed the functions of kokuga and subjected koryo (gun, go, ho) governed by kokuga to their control. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
そのため、従来郡の下にあった郷などの領域を郡と同等の国衙統治下の単位に引き上げる措置がとられた。例文帳に追加
Therefore, kokuga took the measure of raising the status of the areas formerly placed under a gun, for example, go (villages), to a status equal to that of the gun. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
彼らもまた、小さい単位ながら、農民を支配する側の荘園下級役職者であると同時に、小規模ながら、その「村郷」の領主であった。例文帳に追加
They were also the estate owners of that 'village' at the same time they were lower ranking officers of Shoen that ruled over peasants despite being in a small scale unit. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
領地の安堵の手段はその地の郡司、郷司、国衙の在庁官人となるか、あるいは権門に荘園として寄進するかである。例文帳に追加
The method to maintain the estate was to become the Zaichokanjin of gunji, goji, kokuga of that estate, or to donate shoen to kenmon (an influential family). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
こうして荘官、郡司、郷司、保司の資格のもと、武士が在地領主として国内百姓の支配を行う形が確立する。例文帳に追加
Consequently, there emerged an established scheme in which with the qualifications of shokan, gunji, goji, and hoji, samurai dominated local hyakusho as a resident landlord. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
そして6年後の大治(日本)5年(1130年)6月11日、所領の「相馬郡布施郷」を伊勢神宮に寄進し、その下司職となる。例文帳に追加
Six years later, he donated his shoryo (territory) 'Fuse-go village, Soma county' to the Ise-jingu Shrine on July 24, 1130, and became a local official to manage it. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
これで、「相馬郡布施郷」(大雑把に茨城県北相馬郡)の千葉氏の領有権は確実なものになるはずだった。例文帳に追加
The foregoing was supposed to ensure the territorial right of the Chiba clan over the 'Fuse-go village, Soma county,' which roughly corresponds to today's Kitasoma-gun, Ibaraki Prefecture. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
初期荘園においては、荘園領主直属の奴婢や他郷から流入してきた浮浪を例外として荘民は存在しなかった。例文帳に追加
In shoen of the earlier period, there were not people who were categorized as shomin, except slaves who directly belonged to the shoen owners or vagabonds who drifted from other provinces. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
しかし秀吉に恨まれ、奥州仕置によって領地は蒲生氏郷に与えられることとなった。例文帳に追加
Hideyoshi bore resentment against Akimitsu and transferred the fief of the Ishikawa clan to Ujisato GAMO on the pretext of punishment of the powerful warriors in the area of Oshu to prevent them from strengthening their power. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
ただし後者は、専らこの時代に特定の藩の藩領だった地域の郷土史における歴史区分として使われる。例文帳に追加
However, the latter was only used as historical classification in the local history of territories of specific domains in this period. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
5月22日に西郷の命令を受けて本格的な制圧を開始、6月には事件発生地域を制圧して現地の占領を続けた。例文帳に追加
On May 22, they launched a full-scale attack by order of Saigo and in June they gained control of the area where the incident took place, continuing to advance on their territory. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
間もなく、貞盛が下野国押領使の藤原秀郷と力をあわせて兵4000を集めているとの報告が入った。例文帳に追加
Shortly thereafter, he received a report that Sadamori had gathered 4,000 soldiers in cooperation with FUJIWARA no Hidesato, who was Oryoshi (Suppression and Control Agent) of Shimotsuke Province. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
特に守護領国制や郷村制の形成が進んだ南北朝時代_(日本)以後によく見られるようになった。例文帳に追加
It was often seen in and after the period of the Northern and Southern Courts when the formation of the Shugo-ryogoku system (the system that a Shugo dominates a manor) and the goson-sei (system of coalitions of villages) advanced. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
しかし、年貢徴収に関しては郷村を三好氏の直轄領とするのではなく、朝廷や将軍を庇護していた。例文帳に追加
However, the Miyoshi clan did not have goson (autonomous village) as their direct control territory and was just having the Imperial Court and shogun under their control. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
しかし、義宗は越後国村松郷で関東管領の上杉憲顕の軍に敗れて戦死し、新田氏本宗家は滅亡した。例文帳に追加
However, Yoshimune was defeated at Muramatsu-go, Echigo Province by the army of the Kanto Kanrei (a shogunal deputy for the Kanto region), Noriaki UESUGI, and was killed in the battle, which resulted in the fall of the head family of the Nitta clan. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
足利泰氏の庶長子足利家氏の子義利は上野国広沢郷を伝領し、広沢義利と名乗った。例文帳に追加
Yoshitoshi ASHIKAGA, a son of Ieuji ASHIKAGA who was the illegitimate eldest son of Yasuuji ASHIKAGA, inherited Hirosawa-go, Kozuke Province and changed his name to Yoshitoshi HIROSAWA. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
米軍は,フセイン元大統領の隠れ場所についての情報を得て,彼の故郷であるティクリットの南約15キロにある農場を急襲した。例文帳に追加
U.S. troops got information about Hussein's hideout and raided a farm, about 15 kilometers south of his hometown of Tikrit. - 浜島書店 Catch a Wave
延暦寺の寺領を他に移し旧寺領・村地を禁裏領に付替えることによって、朝廷の裁量によって八瀬郷の入会権を保護するという方法で解決した。例文帳に追加
It was concluded in such a way that the Enryaku-ji Temple's estate was transferred to some other place, and the former temple's estate and the village zone shifted to the sacred precincts of the Imperial Court; thus, the Yasego's common rights were secured by the Imperial Court's discretion. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
また、御家人の多くは、荘園の荘官、公領の郡司、郷司、保司であり、荘園領主(本所)や国司(特にその筆頭官としての受領)の家人・被官としての地位しか与えられていなかった。例文帳に追加
Many of the vassals of the Kamakura family were officials of manors and imperial territories called "gunji," "goji" or "hoshi" who had been given status merely as servants or subordinates of manorial lords (called "honjo" (master) in Japanese) and imperial officials (more specifically, head official called "zuryo"). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
この時期までに郡司・郷司・負名層が自ら墾田して領主となる開発領主が登場しており、彼らは自領を権門へ寄進することで権利を確保していった。例文帳に追加
By this time, Gunji (local magistrates), Goji (local government officials under the Ritsuryo system), Fumyo (tillers of public rice fields) developed new rice fields, owned these fields, and ensured their power by donating such fields to the influential. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
北陸や東北の諸藩では、領民の貧窮を救済するために、摂泉十二郷や灘五郷など酒造りの先進地域から酒師(さかし)や麹師(こうじし)といった技術者を藩費で招聘し、御膳酒などを造らせた。例文帳に追加
Clans in the Hokuriku and the Tohoku regions invited experts including sakashi and kojishi from advanced sake-brewing districts such as Sessen Juni-go (the twelve sake brewing districts in Settsu Province and Izumi Province) and Nada Go-go (the five sake brewing areas in the Nada district) on clan budget and asked such experts to make gozenshu (sake for a feudal lord) in order to save people from economic difficulties. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
それから数年後の長保3年(1001年)の日付をもつ「禅定寺領田畠流記帳」によると、禅定寺は地元の田原郷に一千町歩の杣山や田畑を有し、その他の地方にも寺領を有していた。例文帳に追加
According to "Records of the rice fields and vegetable fields belonging to Zenjo-ji Temple" which was written several years later in 1001, Zenjo-ji Temple had 1000 hectares of somayama (timber forest) and fields in its home town of Tahara-go as well as jiryo (temple estate) in other regions. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
これとほぼ同時期に美濃の東大寺領茜部荘の荘司を務めるが、荘内西境の地を隣接する私領鶉郷に加えたことから荘務を停止される。例文帳に追加
At around the same time, he served as a Shoji (administrator of a manor) of Akanabe no sho (manor), the estate of Todai-ji Temple, but he was dismissed as Shoji because he added the west area of the manor to his neighboring private land in the Uzura Village. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
つまり、その内関東進止領・関東御口入地には鎌倉幕府とは異なる荘園領主・国司が存在し、しかも彼らは荘官や郷司・保司の任命権は持たないのである。例文帳に追加
In other words, the Kanto shinshiryo (manors and provincial lands where the shogun of the Kamakura bakufu has the right to appoint/dismiss Jito) and Kanto gokunyuchi (manors and provincial lands where the shogun of the Kamakura bakufu has the right to recommend Jito) had Shoen-ryoshu and Kokushi who were different from those of the Kamakura bakufu and had no patronage of Shokan, Goji, or Hoji. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
そして、田堵負名は、公領にあっては在庁官人や郡司・郷司・保司などとして国司の下に、荘園にあっては下司・公文などの荘官として領主の下に、それぞれ編成されていった。例文帳に追加
Tato fumyo farmers were gradually placed under the rule of territorial governors in the role of local government officers called gunji, goji or hoji within government territories, and under the rule of manorial lords in manors as their retainers called geshi or kumon. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
そして、国の下部組織である郡、郷、別名、保、条、院や、一円化してまとまった領域を形成するようになった荘園の管理者としての資格を得て、在地領主としての地位を獲得していった。例文帳に追加
They obtained the status of administrator of the local organization of the nation, meaning gun, go, bechimyo, ho, jo, and in, as well as that of shoen which had a large territory through ichienka, and eventually they became local lords. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
一方、国司請負制により権限が強化された国司は公領を自領のように扱いはじめ、田堵を在庁官人に任命し、郷司、保司等として地方行政官とした。例文帳に追加
In the meantime, kokushi who strengthened their rights by the contracting system of kokushi began to deal with Koryo as if it were their own property and appointed Tato as Zaichokanjin (the local officials in Heian and Kamakura periods) who were such as Goji (a local government of official under ritsuryo system) and hoji (an officer governing koryo, or public land) as their local government officials. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
平安時代後期からは、地方においては例えば荘園の荘官、郡司や、郷司の職の体系がその所領領有の根拠であり、その職の体系を引き継ぐことによって嫡流が形成される。例文帳に追加
Since the last part of the Heian period, the manor shokan, gunji, and goji business structures based themselves on their shoryo (territory) ownership, and the main line formed by inheriting such job structure. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
良将が早世したため将門が帰郷すると、父の所領の多くが伯父の平国香や叔父の平良兼に横領されてしまっていたといわれ、将門は下総国豊田を本拠にして勢力を培った。例文帳に追加
Due to the early death of his father Yoshimasa, Masakado returned to his province to find that many of his father's territories had been usurped by his uncles TAIRA no Kunika and TAIRA no Yoshikane, so Masakado used Toyoda, Shimousa Province as a base for extending his power. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
また藩重役には私領主も就任していたので、例えば吉利(現在の日置市日吉町吉利)領主小松清猷が清水郷(現在の霧島市国分清水町他)地頭職に就任したように、私領主が地頭を兼任することもあった。例文帳に追加
Executives of the domain included owners of private estates, who were also concurrently appointed as the land stewards of their estates, as shown by the example of Kiyomoto KOMATSU, the owner of the estate of Yoshitoshi (present-day Yoshitoshi, Hiyoshi-cho, Hioki City), who was appointed as the land steward of Kiyomizu-go (present-day Kokubunkiyomizu-cho and other areas in Kirishima City). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
11世紀になるとこの流れに、各々の国内の荘園・国衙領への一律的な課税(一国平均役)の動きが加わり、荘園と郡、郷、保に再編成された国衙領を個々の収取単位とする体制(荘園公領制)が成立した。例文帳に追加
Entering the eleventh century, in addition to this trend, the trend of levying tax evenly on shoen (manors) and Kokugaryo (the territory governed by a provincial government office) (called Ikkoku heikinyaku) was also generated, and the system in which tax was collected from shoen and Kokugaryo, which had been reorganized into Gun, Sato (an area within Gun) and Ho (an area within Sato), (called shoen koryo sei) was established. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
まず開発領主の領地領有とは、郡司、郷司という「職の体系(しき)」において国司・国衙から保証されたものであるが、しかしそうである限り国司側はその任を解く権限を持っおり、それは相馬郡において現実に行使された。例文帳に追加
First, the territorial possession of kaihatsu-ryoshu was guaranteed by governor and kokuga as a 'job structure' called as gunji (district managers) and goji (a local government official under the ritsuryo system), but the governor side had the power to dismiss them from the position as in the case of Soma County. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
例文 (173件) |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |