1016万例文収録!

「24 days」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 24 daysに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

24 daysの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 91



例文

We take orders by telephone 24 hours a day, 365 days a year. 例文帳に追加

注文は24時間365日お電話にて受け付けております。 - Weblioビジネス英語例文

It is possible to get support from us 24 hours a day, 365 days a year. 例文帳に追加

私たちは24時間365日サポートが可能です。 - Weblio Email例文集

uptime is 24 hours a day 7 days a week 例文帳に追加

稼働時間は週7日で1日24時間である - 日本語WordNet

This supermarket is open seven days a week, 24 hours a day.例文帳に追加

このスーパーは24時間無休で営業している - Eゲイト英和辞典

例文

Online reservations are available 24 hours a day, seven days a week.例文帳に追加

1日24時間、週7日、インターネット予約ができます。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文


例文

Do you open for 24 hours a day, 7 days a week?例文帳に追加

こちらは24時間営業の年中無休ですか? - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

A special sale will be on for two days on December 24 and 25. 例文帳に追加

12月24日~12月25日の2日間に特別セールを開催します。 - Weblio Email例文集

The statue is shown to the public 5 times a year, namely on the first three days of the new year, on January 10 and on July 24. 例文帳に追加

正月三が日、1月10日、7月24日の年5日の開帳がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

With 'Heiki-ho' (the method of placing the 24 traditional seasonal divisions of a year by making equal time intervals), the doyo days of summer are calculated as the 18 days before 'risshu' (the first day of autumn), and with the recently popular 'Teiki-ho' (the method of placing the 24 traditional seasonal divisions of a year by equally dividing the ecliptic into 24 parts, calculating the date when the sun passes each of those parts and setting the seasonal divisions into the date), the doyo days of summer fall on the dates the sun passes the obliquity of 117°to 135°, and they are calculated as approximately 18 days around risshu. 例文帳に追加

夏の土用は平気法では立秋の前の18日間、近年用いられている定気法では黄道座標が117度から135度までと定義され、約18日間ということになる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

While the location is inconvenient in terms of public transportation, the store is open 24 hours a day, 365 days a year. 例文帳に追加

立地は交通の不便な土地であるが、営業時間は24 時間365 日年中無休で開店している。 - 経済産業省

例文

Yasuto HIROSAWA (February 24, 1830 - February 5, 1891) was a feudal retainer of the Aizu clan (now Fukushima Prefecture) lived in the last days of the Tokugawa shogunate during the late Edo period. 例文帳に追加

広沢安任(ひろさわやすとう、文政13年2月2日(旧暦)(1830年2月24日)-明治24年(1891年)2月5日)は、江戸時代後期、幕末期の会津藩士。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Shinran's 24 leading disciples in the Kanto region came to be called "Kanto twenty-four followers of Shinran" in later days. 例文帳に追加

この関東布教時代の高弟は、後に「関東二十四輩」と呼ばれるようになる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

On February 12 (9 days later), the lord of the Mito Domain Yoshiatsu TOKUGAWA and his followers followed Yoshinobu and left Edo. 例文帳に追加

9日後の2月12日(旧暦12月24日(旧暦))水戸藩主徳川慶篤らが追従し江戸を出立する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

were government officials' holidays, given every 6 days, which were on 6,12,18,24 and the last day of month. 例文帳に追加

6日に1日の官司の定休日で、毎月6・12・18・24・晦日がこれにあたる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

To maintain a stable receiving operation without generating slip of data for over 24 hours and 365 days.例文帳に追加

24時間365日にわたりデータのスリップが発生することなく、安定した受信動作を保つ。 - 特許庁

Its first exhibition was held for eight days from July 24, 1937 at the Tokyo Prefectural Museum, and aroused interest because Tenrai HIDAI personally screened each of 2950 calligraphic works presented for the exhibition. 例文帳に追加

昭和12年(1937年)7月24日から8日間、東京府美術館で第1回展を開催し、2950点の出品作品を天来が単独審査し話題を呼んだ。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

On February 24, 1868, the first newspaper in Japan, Chugai Shinbun started to be published (the frequency of its issuance was once per about 4 to 5 days). 例文帳に追加

1868年(慶応4年)2月24日、日本初の新聞、中外新聞が創刊される(発行頻度はおおむね、4、5日毎。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

At the residence of Tokiyori HOJO, on March 24, 1243, Yasutsuna was order to atttend at the trial on the days of the rotation No. 1 (3rd, 9th, 13th, 17th, 23rd). 例文帳に追加

1243年3月24日(寛元元年2月26日(旧暦))-北条時頼御亭において、御物沙汰日結番の1番(3、9、13、17、23日)に決まったとの沙汰が有る。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Taxis run around everywhere in the area 24 hours a day, 365 days a year, with radio communication means. 例文帳に追加

タクシーには「24時間365日、地域内のあらゆる場所を走行し、無線により連絡手段を確保している」という特性がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

There are no walls, fences, nor gates, etc., and admission is free, so you can take a walk from anywhere and anytime (24 hours, 365 days). 例文帳に追加

塀・柵・門などがなく入園料も不要なのでどこからでも、いつでも(365日・24時間)散策することができる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In response to this situation, consultations between port labor and management resulted in agreement in November 2001 on keeping ports functioning 24 hours a day, 365 days a year.例文帳に追加

こうしたことも踏まえながら、港運労使間で協議が進められた結果、2001年11月に港湾荷役の364日24時間対応の合意が実現した。 - 経済産業省

On February 24, 1000 ricecakes of about 3 cm thick and 15 cm in diameter, which are called dangu (the thousand ricecakes dedicated for the two Kannon statues in Shuni-e), are made to be dedicated in front of Buddha for the first seven days (also on March 5, the same number of dangu is made for the last seven days). 例文帳に追加

2月24日には上七日に仏前に供えられる壇供(だんぐ)と呼ばれる厚さ3cm直径15cm程の餅を1000個つく(3月5日にも同数の檀供が下七日の為につかれる)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Jizo-bon is the day of the festival of Jizo Bosatsu (24th of each month), or the period of three days before the evening festival on July 24 of the old calendar in the Obon festival, or it also means the day of the festival of Jizo Bosatsu, which is chosen from the days of the festival.例文帳に追加

地蔵盆(じぞうぼん)は、地蔵菩薩の縁日(毎月24日)であり、尚かつお盆の期間中でもある旧暦7月24日に向け、その前日の宵縁日を中心とした3日間の期間を指し、またそのうちの日を選んで行われる地蔵菩薩の祭のことをいう。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In addition, 24 divisions of the old calendar and the first day of the month began to be indicated two days earlier than the actual dates in the early part of the Edo period (it can also be said that the calendar compiled in the ninth century had only an error of two days). 例文帳に追加

更に江戸時代初期には、二十四節気や朔などが実際よりも2日早く記載されるようになっていた(もっとも、9世紀に作成された暦が800年で2日間しかずれなかったと見ることも可能である)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Twelve, which is the number of months (calendar), added by twenty-four, which comes from Nijushi sekki (days that divide a year in the old lunar calendar into twenty-four equal sections), and by seventy-two, which comes from Shichijuni-ko (72 divisions of the solar year), makes one hundred and eight and represents one year. 例文帳に追加

月(暦)の数の12、二十四節気の数の24、七十二候の数の72を足した数が108となり、1年間を表す。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Volume 24 of "Konjaku Monogatari" (Tales of Now and Then), written in the last days of the Heian period, says that Imperial Prince Kaya produced a karakuri. 例文帳に追加

平安末期の『今昔物語』弐拾四巻に高陽親王がからくりを作ったとされる記録がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The time and dates of its 24 divisions and first days of months required for its calculation were developed according to empirically known constants and cycles. 例文帳に追加

暦の計算に必要な二十四節気・朔の日時を経験的に知られていた定数や周期に基づいて求めていた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

On January 4, 806, Otsugu and a coworker of Otsugu's, SUGANO no Mamichi who was also a Sangi were asked for their opinions by the Emperor Kanmu about problems of the politics in those days. 例文帳に追加

延暦24年(805年)12月7日(旧暦)、緒嗣と同僚の参議・菅野真道は桓武天皇より現在の政治の問題点について質問を受けた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Hisamitsu SHIMAZU (December 2, 1817-December 6, 1887) was a person in paramount authority in Satsuma Province in the last days of the Edo period. 例文帳に追加

島津久光(しまづひさみつ、文化(元号)14年10月24日(旧暦)(1817年12月2日)-明治20年(1887年)12月6日)は、幕末の薩摩藩における事実上の最高権力者。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

An article of July 2 (old lunar calendar; July 25, 662) in "Nihonshoki" (Chronicles of Japan) describes that this battle occurred 'prior to this day,' so it most likely took place over few days before July 24. 例文帳に追加

『日本書紀』は7月2日の記事に「是より先」としてこの戦いを追記しているので、7月1日以前の数日間のうちにおきたと考えられる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Kiyonari YOSHIDA (March 21, 1845 - August 3, 1891) was a feudal retainer of Satsuma Domain during the last days of the Tokugawa shogunate. 例文帳に追加

吉田清成(よしだきよなり、1845年3月21日(弘化2年2月14日_(旧暦))-1891年(明治24年)8月3日)は、幕末の薩摩藩。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Therefore, many nobles were seen to travel from one direction to another here and there in Kyoto on the Vernal Equinox Day and then every fifteen days (that is, 24 divisions of the old calendar). 例文帳に追加

そのため、春分とそこから15日単位の日(すなわち二十四節気)には京都のあちこちで貴族の大移動が見られた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Furukawa implemented construction non stop for 24hrs and they even used electric lighting which was still unusual in those days and they were made to complete all construction in time. 例文帳に追加

古河側は当時珍しかった電灯などを活用し、24時間体制で工事を行った結果、すべての工事が期限内に間に合った。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

To achieve a release information disclosure system enabling an enterprise user to disclose the release information of its own company at any time in 24 hours in 365 days.例文帳に追加

企業ユーザが、24時間、365日、いつでも自社のリリース情報を公開することができるリリース情報公開システムの実現。 - 特許庁

Senju, who was serving as the Nyobo of Masako, fainted on May 27, 1188, three years after that event, and recovered for a moment before dying at a young age of 24 on 30 which was three days after. 例文帳に追加

その3年後の文治4年(1188年)4月22日、政子の女房として仕えていた千手は失神し、しばらくして蘇生するが、3日後の25日にわずか24歳で死去した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Shuhan TAKASHIMA (September 24, 1798 - February 28, 1866) was a hojutsuka (ballistic specialist) during the late Edo period and the last days of the Tokugawa shogunate. 例文帳に追加

高島秋帆(たかしましゅうはん、1798年9月24日(寛政10年8月15日(旧暦))-1866年2月28日(慶応2年1月14日(旧暦)))は、江戸時代後期・幕末期の砲術家。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

After the request of those farmers, Sato discussed with the Prefectural governor and the chief of Okayama Prefectural Police., and headed to Tokyo to make a plea for sparing the life of Morichika to the chief of the National Public Safety Bureau, Hideki ARIMATSU; however, the death penalty was carried out on January 24, 1911, six days after the judgment. 例文帳に追加

要請を受けた佐藤は岡山県知事、警察部長と打ち合わせ上京、警保局長有松英樹に対して助命嘆願をしたが、判決の6日後1911年(明治44年)1月24日に刑が執行された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Kagetomo KAWATA (November 24, 1828 - October 12, 1897) who flourished from the end of Edo period (the last days of the Tokugawa shogunate) through Meiji period was a Samurai, a statesman and the peerage. 例文帳に追加

河田景与(かわたかげとも、文政11年10月18日(旧暦)(1828年11月24日)-明治30年(1897年)10月12日)は、江戸時代末期(幕末)から明治時代にかけて活躍した武士、政治家、華族。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In the case the description as referred to in Article 24 paragraph (2) letters h and i is written in English, the description shall be supplemented with its translation in the Indonesian language which must be submitted within 30 (thirty) days from the filing date as referred to in paragraph (1). 例文帳に追加

第24条 (2) (h)及び(i)にいう明細書が英語で記載されている場合,当該明細書はインドネシア語に翻訳され,(1)にいう出願日から30日以内に提出されなければならない。 - 特許庁

Where there are no objections as referred to Article 24 paragraph (1), the Directorate General shall issue and grant a Mark Certificate to the applicant or his proxy within a period of 30 (thirty) days at the latest from the date of expiry of the announcement period. 例文帳に追加

第24条(1)にいう異議申立がない場合,総局は公告期間の終了後遅くとも30日以内に,商標登録証を交付し,出願人又は代理人に付与する。 - 特許庁

In recent years, however, as NHK aggressively carries out 24-hour broadcasting, "Kimigayo" is performed everyday only at the end of broadcasting of the second radio broadcasting (24:00 on Sunday, Monday and any day in which intensive maintenance is carried out; 25:35 on Tuesday (1:35 before dawn of Wednesday); and 25:40 on other days (1:40 before dawn). 例文帳に追加

しかし近年になりNHKが24時間放送を積極的に行うようになったため、現在は毎日演奏しているのはラジオ第2放送の終了時(日・月曜、並びに集中メンテナンスの実施日は24時、火曜日は25時35分(水曜未明135)、他は25時40分(未明140))のみである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

After this, Otsugu broke one after another the records of promotion in the past, for example, Otsugu was promoted to Shogoinoge (Senior Fifth Rank, Lower Grade) at the age of 24 and, two days later, Otsugu was further promoted by virtually four ranks to Jushiinoge (Junior Fourth Rank, Lower Grade) to be Emonfu (details are separately described) and Otsugu at a young age of 29 was promoted to Sangi which was the same rank as his father's. 例文帳に追加

その後24歳で正五位下に昇進したわずか2日後には従四位下へと事実上4階級昇進して衛門府となるなど、これまでの出世の記録を次々と破る結果を残し(詳しくは別記)、延暦21年には29歳の若さで父・百川と同じ参議に昇進した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Hidetada made forced marches from Edo to Fushimi and arrived at the Fushimi-jo Castle on November 10 taking only 17 days, that is, arriving at Fujisawa-shuku Station on October 24, Mishima-shuku on October 26, Ejiri-juku on October 27, Kakegawa-juku on October 28 and Yoshida-juku on October 29. 例文帳に追加

24日に藤沢宿、26日に三島宿、27日に江尻宿、28日に掛川宿、29日には吉田宿にまで到着するという強行軍を続けて秀忠が伏見城に到着したのは11月10日で、江戸から伏見まで17日間で到着するという強行軍を重ねた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

On December 24, ten days after the last run of train 225 pulled by the C57 135, a coal train pulled by the D51 241 ran on the Yubari Line (now the Sekishosen Line), which was the last run of steam locomotives on the main line, and with the last operation of a shunting train pulled by the 79602(9600 type of Oiwake Engine Depot on March 2, 1976 of the next year, steam locomotives disappeared from JNR. 例文帳に追加

C57135による225列車運転の10日後の12月24日に夕張線(現・石勝線)でD51241による石炭列車が運転され本線上から蒸気機関車が消滅、年が明けた1976年3月2日に追分機関区の79602(9600形)による最後の入換え列車が運転され、国鉄から蒸気機関車は姿を消した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Seeing this, the Katsura Cabinet postponed the opening of the Diet, which was scheduled to be held on January 21, during 15 days, however, this measure resulted in only pouring oil on the flames, and after the second rally of the Campaign for the Defense of the Constitutionalism held in Tokyo on January 24, the campaign grew into a nationwide public movement. 例文帳に追加

21日、議会の開会予定をさらに15日間停会した桂内閣の処置により、かえって運動は加熱し、24日の東京での憲政擁護第2回大会はじめ、運動は全国的なひろがりをみせて一大国民運動となっていった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(b)Within 24 hours from receipt of the application for TRO and the supporting documents, the Bureau shall issue a notice to respondent to file its counter-affidavits, including the affidavits of witness/as and the supporting document/s thereof, within a non-extendible period of ten (10) Days from receipt of said notice.例文帳に追加

(b) 疎明資料を添えた保全命令申立てを受けてから24 時間以内に,局は,被申立人に対し,当該通知書を受け取ってから10 日以内(延長不可)に証人の宣誓供述書及びその裏付文書を含めた対抗宣誓供述書を提出するよう通知書を発行する。 - 特許庁

(1) Values of ≧2.3 - <4.0 for erythema/eschar or for edema in at least 2 of 3 tested animals from grading at 24, 48 and 72 hours after patch removal or, if reactions are delayed, from grading on 3 consecutive days after the onset of skin responses; or例文帳に追加

(1)試験動物3匹のうち少なくとも2匹で、パッチ除去後24、48および72時間における評価で、または反応が遅発性の場合には皮膚反応発生後3日間連続しての評価結果で、紅斑/痂皮または浮腫のスコア値が≧2.3-<4.0である、または - 経済産業省

Values of ≧1.5 - <2.3 for erythema/eschar or for edema in at least 2 of 3 tested animals from grading at 24, 48 and 72 hours after patch removal or, if reactions are delayed, from grading on 3 consecutive days after the onset of skin responses (when not included in the irritant category above).例文帳に追加

試験動物3匹のうち少なくとも2匹で、パッチ除去後24、48および72時間における評価で、または反応が遅発性の場合には皮膚反応発生後3日間連続しての評価結果で、紅斑/痂皮または浮腫のスコア値が≧1.5-<2.3である(上述の刺激性区分には分類されない場合) - 経済産業省

- at least in 2 of 3 tested animals, a positive response of: corneal opacity ≧ 1, and/or iritis ≧ 1, and/or conjunctival redness ≧ 2, and/or conjunctival edema ≧ 2, calculated as the mean score following grading at 24, 48 and 72 hours after application of the test substance, and which fully reverses within an observation period of (normally) 21 days.例文帳に追加

- 試験動物3 匹中少なくとも2 匹で、被験物質滴下後24、48 および72 時間における評価の平均スコア計算値が角膜混濁≧1、 および/または虹彩炎 ≧1、 および/または結膜発赤≧2、結膜浮腫≧2、で陽性応答が得られ、かつ - 通常21 日間の観察期間内で完全に回復する。 - 経済産業省

例文

(3) A prima facie showing shall be made with regard to the cause for the disqualification or challenge within three days from the day of filing the petition. The same shall apply to the facts prescribed in the proviso to paragraph (2) of Article 24 (Challenge to Judge) of the Code. 例文帳に追加

3 除斥又は忌避の原因は、申立てをした日から三日以内に疎明しなければならない。法第二十四条(裁判官の忌避)第二項ただし書に規定する事実についても、同様とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

索引トップ用語の索引



  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS