ALL-ROUNDの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 429件
For this corrugated board round fan, substantially all parts are formed of a corrugated board, and the corrugated board round fan is constituted in such a manner that an air feeding main body section 2 and a grip section 3 may be integrated.例文帳に追加
実質的に全ての部分がダンボール紙で形成され、送風本体部2と握り部3とが一体化されてなるダンボール団扇である。 - 特許庁
To provide a babies's combination garment usable all year round including hot summer season in place of a conventional two-way dress or a cover all.例文帳に追加
従来のツーウェイドレスやカバーオールに代わり、夏の暑い時期も含め、四季を通じて使用可能な乳児用組み衣服を提供する - 特許庁
"so we will live here all the year round." The Snow covered up the grass with her great white cloak, and the Frost painted all the trees silver. 例文帳に追加
「だから一年中ここに住もうぜ」 雪は大きな白い外套で草を覆い、霜は木々をすっかり銀色に塗りつぶしました。 - Oscar Wilde『わがままな大男』
In addition, the nozzle attaching surface of the die body provides an all-round interface to the nozzle of every type.例文帳に追加
加えて、ダイ本体のノズル取付け面は様々なタイプのノズルに対して万能の界面を提供する。 - 特許庁
I never got tired of playing even though I played for several hours a day all year round. 例文帳に追加
1年中,毎日何時間もピアノを弾いていましたが,弾くのに飽きたことは一度もありませんでした。 - 浜島書店 Catch a Wave
To enable skiing all the year round with the same sliding feeling as a skiing slope made of natural snow.例文帳に追加
天然雪でできたゲレンデと同じ滑走感覚で一年中スキー等をおこなうことを可能とすること。 - 特許庁
The moderator can chat with all the users in the classroom 20 and also chat with the users in the round table 21.例文帳に追加
モデレータは、教室20内の全ユーザとチャットでき、モデレータは、円卓21内のユーザとチャットできる。 - 特許庁
Juni-hitoe was worn with Kasane (adding colors) which was suitable for each season, but some Kasane were used all year round. 例文帳に追加
十二単では季節ごとに対応する色目の襲を着用したが、通年使われるものもあった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
E. Development projects: The above activities and other activities to improve the all-round attractiveness of towns involving also the development of local resources.例文帳に追加
E.まちおこし:上記の活動や、地域の資源開発にも取り組む総合的なまちの魅力づくり - 経済産業省
It is hot all year round in the Philippines, so tropical fruits like mangoes, papayas and bananas are always available.例文帳に追加
フィリピンは一年中暑いので,マンゴーやパパイヤ,バナナといったトロピカルフルーツがいつでも入手できます。 - 浜島書店 Catch a Wave
"Vell, I pet you trinks und cigars all round dot you cannot tell vot I haf eaten for breakfast." 例文帳に追加
「でも具体的に何を食べたかは分からんでしょう。手持ちの酒と煙草を全部賭けたっていいですよ」 - O Henry『シャムロック・ジョーンズの冒険』
as she put her hands up to something very heavy, and fitted tight all round her head. 例文帳に追加
頭に手をやると、なにかとっても重くて、頭にぐるっとぴったりはまったものがあったからです。 - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』
Then they all crowded round her once more, while the Dodo solemnly presented the thimble, saying 例文帳に追加
するとみんな、またアリスのまわりにむらがって、するとドードーがおもおもしくそのゆびぬきを授与しました。 - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』
Mr. Alleyne and Miss Delacour were standing outside the counter and all the clerks had turn round in anticipation of something. 例文帳に追加
ミスター・アランとミス・デラクールがカウンターの外側に立ち、書記全員が何かを予期して振り向いていた。 - James Joyce『カウンターパーツ』
looking at all the round red faces that seemed doubled in the giddiness that overcame her; 例文帳に追加
はげしい眩暈(めまい)のせいで二重写しに見える、そこに居並ぶ赤い丸顔に眺めわたしながら。 - Virginia Woolf『ラピンとラピノヴァ』
The opening operation of the first large winning hole 11 is not executed after all the rounds are terminated, but is executed during each round till a condition for terminating the round is satisfied.例文帳に追加
第1の大入賞口11は開放動作をすべてのラウンドが終了した後は行わないが、各ラウンド中は終了条件が成立するまで行う。 - 特許庁
To obtain a simple all season ventilation system which can ventilate rooms correctly all the year round at low cost and can be installed easily.例文帳に追加
簡素なシステム構成で、施工が容易、しかも低コストにて、屋内を一年を通じて常時適正に換気することができる常時換気システムの提供。 - 特許庁
We firmly believe that all participants have the responsibility to ensure a successful outcome of the Doha Development Round. 例文帳に追加
全ての参加者がドーハ開発ラウンドの成功裡の妥結のための責任を有すると我々は強く信じる。 - 財務省
To deliver faster and more widespread global growth, and to fight global poverty, rapid progress on and early conclusion of the Doha Round is imperative and will require action by all parties to resolve key outstanding issues. 例文帳に追加
世界経済の成長加速等のためにドーハ・ラウンドの迅速な進展と終結が必要。 - 財務省
To provide an indoor layout management system for performing the all-round management of the interior of an office.例文帳に追加
職務室内の全般にわたる管理を行うことができる室内配置管理システムを提供することである。 - 特許庁
In addition, there are the zenpo-koen (keyhole-shaped tomb) mound, zenpo-koho (square front, square back) mound, soen (double round) shape mound and soho (double square) shape mound, which all have two tumuli. 例文帳に追加
また、前方後円墳・前方後方墳・双円墳・双方墳などの山が二つある古墳もある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Recessed grooves are formed all round at part of the outer peripheral surfaces of outer rings 4 constituting a plurality of ball bearings 3, 3.例文帳に追加
複数の玉軸受3、3を構成する外輪4の一部外周面に、全周に亙り凹溝を形成する。 - 特許庁
Nowadays we can get water melons all (the) year round, and we are deprived of the pleasure we used to get from the first bite of them in early summer. 例文帳に追加
今日ではスイカは一年中手に入るので, 初夏にお初をがぶりとやる楽しみがなくなった. - 研究社 新和英中辞典
Although we eat eel all year round, it helps to beat the heat in summer. Eel contains lots of vitamins and protein.例文帳に追加
1年中食べますが、夏は夏バテ防止になります。うなぎにはビタミンとタンパク質とが豊富に含まれています。 - Weblio英語基本例文集
A partial point group integrating part 108 integrates plural partial point group data and generates all-round point group data.例文帳に追加
部分点群統合部108で、複数の部分点群データを統合して全周点群データを生成する。 - 特許庁
The protrusions 13, which are almost round in shape, are formed at almost constant intervals all over the front face sheet 2.例文帳に追加
凸部13は略円形を有し、表面シート2の全体に亘ってほぼ等間隔に形成されている。 - 特許庁
I hear you're working round the clock... you and all the other top japan experts.例文帳に追加
聞くところによれば君は 寝る間もなく働いているらしいね あなただけでなく他の 日本専門家たちも - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
I began to suppose that he had paid the buccaneers a visit while they all lay drunk together round their fire, 例文帳に追加
僕は海賊たちが全員火を囲んで一杯やってるときに、ベン・ガンが一発おみまいしたんだと思いついた。 - Robert Louis Stevenson『宝島』
- he himself felt it, and all who stood round him knew it also; 例文帳に追加
男は自分でもそれを感じていましたし、男のまわりをとりかこんでいたものも全員それを知っていました。 - Hans Christian Andersen『絵のない絵本』
I remember running violently in and out among the moonlit bushes all round the sphinx, 例文帳に追加
スフィンクスをずっと取り巻く、月に照らされた茂みすべてに、あらっぽく駆け込んでは飛び出していたのを覚えています。 - H. G. Wells『タイムマシン』
The most curious part of the thing was, that the trees and the other things round them never changed their places at all: 例文帳に追加
なかでもいちばん不思議だったのは、木やまわりのその他のものが、まったく場所を変えなかったことです。 - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』
The Queen's argument was, that if something wasn't done about it in less than no time she'd have everybody executed, all round. 例文帳に追加
女王さまの言いぶんは、いますぐなんとかしないと、みんな一人のこらず死刑にしてやる、というものでした - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』
He was so small that he could not reach up to the branches of the tree, and he was wandering all round it, crying bitterly. 例文帳に追加
その子はとても小さく、 木の枝まで届きません。ひどく泣きながら、木のまわりをぐるぐると回っています。 - Oscar Wilde『わがままな大男』
which, when turned quickly round, played all the waltzes, galops, and polkas known since the creation of the world. 例文帳に追加
そのガラガラを回すと、ワルツやジーグや、これまでに世の中で作られたどんな曲でも奏でることができるのです。 - Hans Christian Andersen『ブタ飼い王子』
Silver and the birds, and the tall Spy-glass hilltop, going round and round and topsy-turvy before my eyes, and all manner of bells ringing and distant voices shouting in my ear. 例文帳に追加
シルバーと鳥たち、そして高い望遠鏡山の頂上が、僕の目にはぐるぐる上下さかさまに回ってみえ、僕の耳にはあらゆる種類のベルが鳴り響き、遠くで叫ぶ声が聞こえた。 - Robert Louis Stevenson『宝島』
An image center calculation step sets an intersection point of a selected plurality of straight lines to the image center of an all-round direction.例文帳に追加
画像中心算出ステップでは、選択された複数の直線の交点を全方位画像の画像中心とする。 - 特許庁
To provide an all round stereoscopic camera that can obtain a precise stereoscopic image over the entire circumference of a viewer.例文帳に追加
観察者の周囲全周に亙って精細な立体画像を得ることのできる全周立体カメラを提供する。 - 特許庁
To provide an image drawing apparatus capable of averaging light quantity projected from the inside of an all-round screen.例文帳に追加
全周スクリーンの内面から投影する光量を平均化することが可能な、映像描画装置を提供する。 - 特許庁
This round is to liberalize trade for all 153 members and brings the benefits of growth and development worldwide.例文帳に追加
このラウンドは、153 の加盟国全てを対象に貿易を自由化し、全世界に成長と開発の恩恵をもたらします。 - 経済産業省
The half round timbers 2 are formed with the same thickness all along in the longer direction and the end face 4 is formed with the same width in the longer direction.例文帳に追加
半丸太材を、長手方向に同一厚さに形成し、かつ又は、端面を、長手方向に同一巾に形成する。 - 特許庁
All that time the things granddad had said, like the sound of flies flying round a melon, buzzed in my head. 例文帳に追加
その間ずっと、じいさんの言ったことが、メロンの周りを飛び回る蠅の羽音のように、頭の中でぶんぶんと鳴っていました。 - Tanaka Corpus
These were used as a single all-round eating utensils at school lunch in which a variety of foods are provided. 例文帳に追加
これらは様々な料理が供される学校給食で、総合的に利用できる単一の食器として利用されたのである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
All that time the things granddad had said, like the sound of flies flying round a melon, buzzed in my head.例文帳に追加
その間ずっと、じいさんの言ったことが、メロンの周りを飛び回る蠅の羽音のように、頭の中でぶんぶんと鳴っていました。 - Tatoeba例文
To provide an enclosing type fluorescent lamp capable of all-round lighting over the entire part excluding the lamp base of a lamp body.例文帳に追加
ランプ本体のランプベースを除く全体に亘って全周照明が可能な小型の封入型蛍光ランプを提供する。 - 特許庁
All round the hull, in the blackness, the rippling current bubbled and chattered like a little mountain stream. 例文帳に追加
船体のまわりはまっ暗闇だったが、さざなみをたてた潮の流れが、山の小川のように泡をたててさらさらと流れていた。 - Robert Louis Stevenson『宝島』
There was no sound but that of the distant breakers, mounting from all round, and the chirp of countless insects in the brush. 例文帳に追加
島の至る所から聞こえる遠くで波が砕ける音と無数の虫が低木の中でなく声以外は、何も音はしなかった。 - Robert Louis Stevenson『宝島』
the man with the bandage spun round like a teetotum and fell all his length upon his side, where he lay dead, but still twitching; 例文帳に追加
頭に包帯をした男はコマみたいにくるくるっとまわって横向きに倒れて死んだが、体はぴくぴくひきつっていた。 - Robert Louis Stevenson『宝島』
At this moment, when torches were blazing round the ships, and all seemed lost, Patroclus came out of the hut of Eurypylus, 例文帳に追加
松明が船のまわりで燃え上がり、すべてが絶望的に思われたちょうどそのとき、パトロクロスはエウリュピュロスの小屋から出て来た。 - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
| Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
| Copyright(C) 財務省 ※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。 財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。 |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
| Copyright © 1995-2026 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There” 邦題:『鏡の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 山形浩生 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”What the Moon Saw” 邦題:『絵のない絵本』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. katokt訳(katokt@pis.bekkoame.ne.jp) <mailto:katokt@pis.bekkoame.ne.jp> © 2003 katokt プロジェクト杉田玄白 <http://www.genpaku.org/> 正式参加作品(http://www.genpaku.org/) 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだね、もちろん) |
原題:”LAPPIN AND LAPINOVA” 邦題:『ラピンとラピノヴァ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 原文:「The Haunted House」所収「Lappin and Lapinova」 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright © Virginia Woolf 1934, expired. Copyright © Kareha 2002, waived. |
原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang” 邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一 本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。 |
原題:”XVIII THE ADVENTURES OF SHAMROCK JOLNES” 邦題:『シャムロック・ジョーンズの冒険』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 原文:「Sixes and Sevens」所収「The Adventure of Shamrock Jolnes」 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright © O Henry 1911, expired. Copyright © Kareha 2001, waived. |
原題:”The Swineherd” 邦題:『ブタ飼い王子』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (c) 2005 宮城 麻衣 この翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”THE SELFISH GIANT” 邦題:『わがままな大男』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright (C) 2000 Hiroshi Yuki (結城 浩) 本翻訳は、この版権表示を残す限り、 訳者および著者にたいして許可をとったり使 用料を支払ったりすること一切なしに、 商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”Counterparts” 邦題:『カウンターパーツ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”The Time Machine” 邦題:『タイムマシン』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu> © 2003 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
原題:”Alice's Adventures in Wonderland” 邦題:『不思議の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 1999 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|

Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)