1016万例文収録!

「And at the prison」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > And at the prisonに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

And at the prisonの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 28



例文

He was transferred from the Kosuge Prison (located at the site of the present Tokyo Detention House) to the Miyagi Prison, and then to the Kabato Prison in Hokkaido in the fall of 1889. 例文帳に追加

小菅集治監(現在の東京拘置所に所在)、宮城刑務所と転々として、1889年(明治22年)秋、北海道の樺戸集治監に移された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Owing to the fire, the prison was opened for a time, and the prisoners set at liberty. 例文帳に追加

出火のため一時獄舎を開いて囚人を解放した - 斎藤和英大辞典

At first, his health was ruined by exposure to the wind and rain under the poor conditions of the prison. 例文帳に追加

当初、牢が貧弱で風雨にさらされたので、健康を害した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The heads of Yoshitomo and Masaie were put on display at the prison gate in Kyoto on February 24, 1160. 例文帳に追加

義朝と正家の首は、正月9日京都で獄門に晒された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

and Dorothy at once unlocked the gate of his prison and set him free. 例文帳に追加

そしてドロシーはすぐに牢屋の門の鍵をあけてライオンを外に出してあげたのです。 - L. Frank Baum『オズの魔法使い』


例文

FUJIWARA no Nobuyori rises in revolt, assuming Yoshitomo's name in the first year of Heiji; he kills Shinzei and displays his severed head at the prison gates. 例文帳に追加

平治元年には藤原信頼が義朝を語らって反乱を起こし、信西を殺害、獄門にする。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

They were also placed at prison offices of Gyobusho (the department of criminal punishments) and ichi-no-tsukasa (governmental organization). 例文帳に追加

刑部省囚獄司(ぎょうぶしょうしゅうごくし)や市司(いちのつかさ)にも配置された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

When FURUTAKA was locked up in the Rokkaku prison house, the Dondon-yaki fire--which occurred at the time of Kinmon no Hen (the Conspiracy of Kinmon) on August 21--burned through Kyoto City, and the fire spread close to the prison house. 例文帳に追加

古高は六角獄舎に収容されたが、7月20日に禁門の変の際に生じたどんどん焼けは京都市中を焼き尽くし、獄舎近辺まで延焼。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

He was taken into custody at Rokkaku prison under supervision of the Kyoto deputy, however he was murdered there and his death was covered up by a fire which occurred at the time of Kinmon Incident. 例文帳に追加

身柄は京都所司代が管理する六角獄舎に預けられていたが、禁門の変の際に生じた火災を口実に殺害された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

After she was granted a special pardon and discharged from prison at the age of 40 in 1903, she played herself with her own career on koza (the stage on which a rakugo storyteller sits) of yose (storyteller theater) and other stages. 例文帳に追加

40歳の明治36年(1903年)、特赦に浴し出獄、寄席の高座や舞台に立って自らの経歴を演じた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

that pavement was worn with the footsteps of a mother and child, who, day by day, so surely as the morning came, presented themselves at the prison gate; 例文帳に追加

毎朝毎朝飽きることなく、舗道に足音を響かせ、監獄の門前までやってくる1組の母子がいた。 - Charles Dickens『奇妙な依頼人』

Densuke was on his way to submit shinokin (money for admission fee) to Hongan-ji Temple in Kyoto from his district but was betrayed and caught; he was beheaded, and his head was displayed at the prison gate. 例文帳に追加

伝助は地元から京都の本願寺に志納金を納めに行く途中裏切りに会い捕らえられ、打ち首獄門に処せられた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

--the man who had cast him into prison, and who, when his daughter and her child sued at his feet for mercy, had spurned them from his door. 例文帳に追加

——義理の息子を監獄に引き渡し、娘と孫が足元にひざまづいて慈悲を乞うたときもにべなく負い帰したあの義父だということを。 - Charles Dickens『奇妙な依頼人』

Immediately after the incident he reported to Imperial Household Ministry, sentenced to death at 10 o'clock am on July 27th in the same year and killed with other five persons at the Ichigaya Prison at 11 o'clock am. 例文帳に追加

事件後すぐさま宮内省に自首し、同年7月27日午前10時頃に死刑を宣告されると同日午前11時半に市ヶ谷監獄にて他の5人と共に斬罪に処せられた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It is said that there were people from the Cabinet who claimed that 'the fact they secretly made the raid into Kira's in the middle of the night is no different than thieves stealing things during the night,' and thus they deserved decapitation and exposure of their heads at the prison gates ("Yanagisawake Hizo Jikki" (Yanagisawa's treasured record)). 例文帳に追加

また、当初は幕閣の中にも「夜中に秘かに吉良を襲撃するは夜盗と変わる事なし」と唱え、磔獄門を主張した者もいたといわれている(『柳沢家秘蔵実記』)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In 1766 when the Meiwa Incident occurred, he was arrested together with Daini YAMAGATA and Shikibu TAKENOUCHI, and the next year, 1767, he was decapitated and exposed at a prison gate for the great impropriety in the content of his book Heisho zatsudan" (a talk about The Art of War). 例文帳に追加

1766年(明和3年)の明和事件では山県大弐、竹内式部とともに捕らえられ、翌1767年(明和4年)『兵書雑談』の内容に不敬があったとして打首・獄門の刑に処せられた(牢死説もある)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

On July 3, two months after Akiyama's confession, a decision was handed down to the defendants at the Second Criminal Affairs Department of the Tokyo District Court, and the defendants were sentenced to 3 to 10 months in prison and were additionally fined. 例文帳に追加

秋山の自白から約2ヵ月後の7月3日に、東京地方裁判所第二刑事部において判決が言い渡され、被告達に禁固10ヶ月から3ヶ月に加え、収賄金の追徴の量刑となった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

There was an incident in which Kai-Genji uprose as well in Jisho-Juei War that occurred in 1180, and during the battle, someone killed Ariyoshi's wife and children in Miyako (capital) and exposed their heads at a prison gate on December 24, 1180. 例文帳に追加

治承4年(1180年)の治承・寿永の乱に際して甲斐源氏も蜂起し、その中で同年12月24日に有義の妻子が都で何者かに殺害され、獄門される事件が起きている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In December of 1867, on his way to a patient's house, he was arrested by Shinsengumi on suspicion of participating in the scheme to overthrow the shogunate, and he was confined to Rokkaku prison house at Nishihongan-ji Temple, which the Shinsengumi used as its headquarters. 例文帳に追加

慶応3年(1867年)12月、患者宅へ往診の途中、倒幕の計画に参画した疑いで新選組に捕らえられ、新選組が屯所にしていた西本願寺~六角獄舎に幽閉された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It was Tani that sentenced the Shinsengumi leader Isami KONDO, who had been caught in Nagareyama, to cruel punishments; beheading him and exposing his head at a prison gate, and for Tani, these punishments were revenge for Ryoma. 例文帳に追加

流山で捕らえた新撰組局長であった近藤勇を斬首・獄門という惨刑に処したのも谷であり、彼にとっては龍馬の敵討ちであった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Shujikan was built at key places within Hokkaido, including Kabato (Tsukigata-cho Town), Sorachi (Mikasa City), and Kushiro (Shibecha-cho Town [the Abashiri prison was a branch of Kushiro Shujikan]), and prisoners were engaged in labor for reclamation. 例文帳に追加

樺戸(月形町)、空知(三笠市)、釧路(標茶町、網走は釧路の分監)など、北海道内の要所要所に作られ、受刑者は開拓のための労働に従事した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

He desperately fought to protect himself, being cornered at last on the roof of Horyukaku, tackled by a former prison guard Genpachi INUKAI and fell into the Tone-gawa River together. 例文帳に追加

ついに芳流閣の屋根に追い詰められた信乃は必死に防戦するが、そこに現れた元獄舎番、犬飼現八と組み合ううちに、ともに利根川に転落。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Fear not--there are persons who are willing to get you out of prison at no great cost; and as for the informers they are far from being exorbitant in their demands--a little money will satisfy them. 例文帳に追加

大丈夫だよ。君を獄舎から出すのに大した金はいらないよ。告発者だって、たいしたお金を言ってこないよ。少し払えば満足してくれるさ。 - Plato『クリトン』

It appears that the decision on the route depended on the relative gravity of guiltiness as 'gokasho hikimawashi' involved a graver punishment (the severest punishment to be carried out in the prison being beheading, and the gravest type of execution in those days such as burning at the stake and crucifixion being conducted in the execution sites). 例文帳に追加

コースの選定は、五ヶ所引廻の方が最終的に受ける刑罰が厳しいため(牢屋敷で行われる刑罰は獄門が最高刑であり、当時の極刑である火刑や磔は刑場で行われた)、罪状の軽重で決められていたようである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

These goods were confiscated by Aganaimono no tsukasa (office which deals with stolen goods), and weapons were kept in Hyogoryo (Bureau of Military Storehouses), valuable goods were kept in Okura-sho (Bureau of the Treasury), books were kept in Zushoryo (Bureau of Books and Drawings), and some were used to maintain the prison houses and as daily necessities for prisoners at the Gyobusho (Bureau of Criminal Punishments) which oversaw Aganaimono no tsukasa. 例文帳に追加

これらは贓贖司が没収して兵器は兵庫寮、財物は大蔵省、図書は図書寮などに分配され、一部は贓贖司を所管する刑部省のために獄舎の維持や囚人の生活物資として用いられた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

However, it was revealed that in 1828 Kageyasu TAKAHASHI who was shomotsu bugyo (archive commissioner) taking charge of Momijiyama Library presented Ino map to a doctor working at the Dutch trading house in Nagasaki, Philipp Franz von Siebold (1796-1866) in spite of a ban on possessing the map so Kageyasu TAKAHASHI was arrested and died in prison in March the following year (Siebold Incident). 例文帳に追加

しかし、文政11年(1828年)紅葉山文庫を所管する書物奉行でもあった高橋景保が、長崎オランダ商館付の医師であるフィリップ・フランツ・フォン・シーボルト(1796年-1866年)に禁制品である伊能図を贈ったことが露顕し、高橋景保は逮捕され、翌年3月に獄死した(シーボルト事件)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Takauji entered Kyoto and chased Emperor Godaigo, Yoshisada NITTA fled to the Hokuriku region with Imperial Prince Tsuneyoshi placed as Emperor and died in battle at Fujishima of the Echizen Province attacked by ASHIKAGA troops in 1338, and "Taiheiki" makes a description of Koto no naishi at around that time as in the following: Koto no naishi, who parted from Yoshisada NITTA at Imakatata beside Lake Biwa and spent days sadly in Kyoto, was invited by Yoshisada NITTA and started for Hokuriku, but at Somayama (present Najo Town, Fukui Prefecture), she knew that he had died in a battle and became a (female) priest seeing his head hung on a prison gate. 例文帳に追加

尊氏が上京して後醍醐天皇を追い、新田義貞は恒良親王らを奉じて北陸地方へ逃れ、足利軍の攻勢により1338年に越前国藤島で戦死するが、『太平記』においては、琵琶湖畔の今堅田において別れ、京にて悲しみの日々を送っていた勾当内侍は新田義貞に招かれ北陸へ向かうが、杣山(福井県南条町)において新田義貞の戦死を知り、獄門にかけられた新田義貞の首級を目にして落飾して比丘尼になったと描かれている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

Well, I will not dispute with you; but please to tell me, Socrates, whether you are not acting out of regard to me and your other friends: are you not afraid that if you escape from prison we may get into trouble with the informers for having stolen you away, and lose either the whole or a great part of our property; or that even a worse evil may happen to us? Now, if you fear on our account, be at ease; for in order to save you, we ought surely to run this, or even a greater risk; be persuaded, then, and do as I say. 例文帳に追加

分かった、そういうことにしておくよ。だがこれだけは言わせてくれ、ソクラテス。まさか君は、僕や他の知人たちに、いらぬ心配をかけたくないだなんて思ってないだろうね。そんなことは心配しなくていいんだ。君が脱獄したあとに、僕たちがそのことで告発を受けて、財産の一部、あるいは全部を没収されたりしないか、それよりもっとひどいことが僕たちにふりかかってこないか、なんてことは考えなくてもいいんだよ。君を救うためなら、僕たちはもっと危険なところにでも飛びこんでみせるからね。だから、僕のいうことを聞いて、従ってくれないか。 - Plato『クリトン』

索引トップ用語の索引



  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ”

邦題:『オズの魔法使い』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu)
(c) 2003-2006 武田正代+山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”THE OLD MAN'S TALE ABOUT THE QUEER CLIENT”

邦題:『奇妙な依頼人』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

原文:「Pickwick Papers」Chapter XXI より
翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright &copy; Charles Dickens 1837, expired. Copyright &copy; Kareha 2001, waived.
  
原題:”Crito”
邦題:『クリトン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。
最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS