Angerを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 1257件
Masako's anger, however, did not subside, and she sentenced Hirotsuna FUSHIMI to exile in Totomi Province. 例文帳に追加
政子の怒りは収まらず、伏見広綱を遠江国へ流罪にさせた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
This provoked Narinao's anger and Shigeyoshi lost his position as Ukeyaku and was ordered Seppuku. 例文帳に追加
そのため、斉直の怒りを買い、請役罷免の上、切腹を言い渡された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
For example, in anger he blocked the love between his daughter Kumoi no Kari and Yugiri. 例文帳に追加
自身の娘雲居の雁と夕霧の恋愛を怒り狂って阻むなど。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
It is said that Mototsune expressed his anger by kicking out all horses from the stable. 例文帳に追加
基経は厩の馬を全て市中に放って怒りを表したという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
No, because I went to catholic school and I have a lot of pentup anger.例文帳に追加
いいえ カトリック学校に 通っていて 鬱積した怒りが 沢山有るのよ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
The guise of him as a sincerely good man is a mask to hide his anger and hostility.例文帳に追加
善良な人間としての容姿が 怒りと敵対意識を覆っている - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
But she's got impulse control issues and problems with anger management.例文帳に追加
でも 精神的に問題を抱えていて 怒りや衝動を抑えられないんだ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
But then the anger and the depression about my father's death set in.例文帳に追加
しかしそのうち、父の死についての怒りと憂鬱が忍び込んできました - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
After being refused a loan, he vented his anger by kicking the door of his friend's house. 例文帳に追加
借金を断られた腹いせに友人の家の玄関を蹴っとばした. - 研究社 新和英中辞典
In a fit of anger he said everything he wanted to say and went home. 例文帳に追加
腹立ちまぎれに彼は言いたい放題のことを言って、帰って行った。 - Tanaka Corpus
His anger was such that he lost control of himself. 例文帳に追加
彼の怒りは非常に大きかったので、自分を抑えることができなかった。 - Tanaka Corpus
The Prime Minister's speech was calculated to anger the opposition parties. 例文帳に追加
首相の演説は野党を怒らせようという意図でなされたものだった。 - Tanaka Corpus
In a fit of anger he said everything he wanted to say and went home.例文帳に追加
腹立ちまぎれに彼は言いたい放題のことを言って、帰って行った。 - Tatoeba例文
His anger was such that he lost control of himself.例文帳に追加
彼の怒りは非常に大きかったので、自分を抑えることができなかった。 - Tatoeba例文
The Prime Minister's speech was calculated to anger the opposition parties.例文帳に追加
首相の演説は野党を怒らせようという意図でなされたものだった。 - Tatoeba例文
Let go of all that sickness all that rage, all that anger, all that hate, all that selfpity.例文帳に追加
すべて吐き出しなさい 激情も怒りも― 憎しみも惨めさも すべて - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
To my surprise the question provoked a burst of anger from the salesman. 例文帳に追加
驚いたことに、この質問は販売員の激しい怒りを買ったらしい。 - Arthur Conan Doyle『ブルー・カーバンクル』
His arms trembled with anger and suddenly bending to the child's face he shouted: 例文帳に追加
腕を怒りに震わせ、いきなり子供の顔にかがみながら彼は叫んだ。 - James Joyce『小さな雲』
The father of Yokota Megumi, one of the abducted Japanese, showed his anger. 例文帳に追加
拉致された日本人のひとり,横田めぐみさんの父親は怒りを表した。 - 浜島書店 Catch a Wave
He winks with his headlight, smiles with his bumper and spits out oil to show his anger. 例文帳に追加
ハービーは,ヘッドライトでウインクし,バンパーを使って笑い,怒るとオイルを吹きかける。 - 浜島書店 Catch a Wave
Kyuzaemon hunted down Yoshinari so as to wreak his routine anger on that occasion. 例文帳に追加
久左衛門は、ひごろの鬱憤をはらすのはこのときにありと、義成を追った。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
This is also the first appearance of Fuchin festival (festival for appeasing the anger of the god the god of wind) (風鎮祭) which was taken place in Tatsuta-taisya today. 例文帳に追加
今竜田大社でなされる風鎮祭の初見でもある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
But that anger is gonna chew up your insides if you don't let it out.例文帳に追加
だが その怒りが お前を駄目にしようとしてる お前が吐き出さないなら - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Yoshimoto never raised his voice in anger, but he always came straight to their most vulnerable points. 例文帳に追加
決して声を荒げることはなかったが、ズバリとはっきり厳しいことをいう。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Now Kiyohime's anger burst out, and she turned into a snake and chased Anchin. 例文帳に追加
ここに至り清姫の怒りは天を衝き、遂に蛇身に化け安珍を追跡する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Oei War and pent-up anger against Yoshimitsu ASHIKAGA (criticism of the Yoshimitsu's prayer without reflection) 例文帳に追加
応永の乱と足利義満への憤懣(反省のない義満の祈祷を批判) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
enchained demons strained in anger to gnaw on his bones 例文帳に追加
彼の骨を蝕んで初めて気に掛けるようになった、鎖に繋がれた心配の種 - 日本語WordNet
a humor that was once believed to be secreted by the liver and to cause irritability and anger 例文帳に追加
かつて肝臓によって分泌され、短気と怒りを起こすと信じられた体液 - 日本語WordNet
The bakufu was not the only target of his anger; he also directed his anger at the ruling classes of the Qing dynasty and the Yi dynasty of Korea, both of which clung to the sakuho system based on Sinocentrism. 例文帳に追加
その怒りの矛先は幕府だけでなく依然として中華思想からなる冊封体制を維持していた清や李氏朝鮮の支配層にも向けられた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
After that, presumably since Kokyu got over his anger, Kagefusa began to serve in Ichijodani (the Asakura clan's base, Ichijodani Castle). 例文帳に追加
その後、光玖の怒りが解けたのか、一乗谷に出仕するようになった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Upon being instilled with a sense that these were anger (curse) of 'something' awe-inspiring, people in ancient Japan began to venerate of natural entities and phenomona, seeking to placate the anger when they thought that the awe inspiring entity or phenomenon was angry (and would impart misfortune), or to seek blessings. 例文帳に追加
古代人はこれを神々しい「何か」の怒り(祟り)と考え、怒りを鎮め、恵みを与えてくれるよう願い、それを崇敬するようになった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
This pile driver is the manifestation of my fear and anger from being tormented.例文帳に追加
このパイルドライバーは 突き技に対する僕の恐怖と怒りを具現化しているんだ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
I'm sorry. I have an anger management disability. i've heard a lot about you from my father.例文帳に追加
悪い 憤怒調節障害があって・・父からあなたの話は聞いていますよ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Father went red with anger when I behaved rudely towards him. 例文帳に追加
父は私が彼に対して失礼な言動をとったとき、怒りで顔が真っ赤になった。 - Tanaka Corpus
Her parents killed it in anger, stuck a cast metal spit in the head, and gibbeted it by the roadside. 例文帳に追加
そのため父母が怒ってこれを殺し、鋳(カネ)の串に刺して路傍に暴した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Father went red with anger when I behaved rudely towards him.例文帳に追加
父は私が彼に対して失礼な言動をとったとき、怒りで顔が真っ赤になった。 - Tatoeba例文
He had to dissimulate his anger in front of our boss. 例文帳に追加
彼は私たちの上司の前で自分の怒りを偽り隠さなければならなかった。 - Weblio英語基本例文集
the state of being purified of the six sources of emotional confusion joy, anger, sorrow, pleasure, love, and hatred 例文帳に追加
仏教において,六根からくる迷いをたち切って清らかな身となること - EDR日英対訳辞書
"'It will be good for him if we pull him to pieces, and anger him a little, 例文帳に追加
「この男はすこしこきおろして、ちょっとばかし怒らした方がいいんですよ。 - Hans Christian Andersen『絵のない絵本』
where she threw herself down among the ashes of the hearth and sobbed for anger and sorrow. 例文帳に追加
洞窟で彼女はヒースの灰に身を投げ出し、怒りと悲しみでむせび泣いた。 - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
while, if you destroyed it, the Goddess might turn her anger against you. 例文帳に追加
その上、あなたがたが木馬を壊せば、女神はあなたがたに怒りを向けるでしょう。 - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
Kiyomori, beside himself with anger, had Saiko executed and ordered the a wholesale arrest of all persons involved in the plot. 例文帳に追加
清盛の怒りは凄まじく西光は処刑され、関係者は一網打尽にされた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Kiyomori became angry with this decision, and his anger led to the coup d'état of December 1179. 例文帳に追加
清盛はこの措置に怒り、やがて、同年11月の治承三年の政変につながる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
He ticked off his elder brother, saying with anger, "Here is such a dangerous place among the battlefield where a man like me is posted. 例文帳に追加
怒りながら「ここはこの教経が置かれるほどの危険な戦場ですぞ。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Shigetada cried with anger and sadness and beat the door saying 'I was deceived by a coward Emperor and would die for nothing.' 例文帳に追加
重忠は「大臆病の君に騙られて、無駄死にするわ」と門を叩いて悲憤した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Masako could not contain her anger, and on January 18, Hirotsuna FUSHIMI was banished to Totomi Province. 例文帳に追加
12月16日、政子の怒りが収まらず、伏見広綱は遠江国へ流罪となってしまった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Kiyomori's anger was deep, and therefore, Kiyomori didn't grant Shunkan amnesty. 例文帳に追加
清盛の俊寛に対する怨みは深く、それゆえ俊寛だけが恩赦を受けられなかったのだ。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
| Copyright © 1995-2026 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
| Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
| 日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
| Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”CARBUNCLE THE ADVENTURE OF THE BLUE” 邦題:『ブルー・カーバンクル』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. * 原文:「The Adventure of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of the Blue Carbuncle」 * 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。 Copyright (C) Arthur Conan Doyle 1892, expired. Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived. |
原題:”A Little Cloud” 邦題:『小さな雲』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang” 邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一 本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。 |
原題:”What the Moon Saw” 邦題:『絵のない絵本』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. katokt訳(katokt@pis.bekkoame.ne.jp) <mailto:katokt@pis.bekkoame.ne.jp> © 2003 katokt プロジェクト杉田玄白 <http://www.genpaku.org/> 正式参加作品(http://www.genpaku.org/) 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだね、もちろん) |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)

Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
