| 例文 |
Difficult Yearsの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 88件
It's quite difficult to master French in 2 or 3 years. 例文帳に追加
2、3年でフランス語に熟達するのはきわめて難しい。 - Tanaka Corpus
In recent years, it has been difficult to get a full-time job. 例文帳に追加
近年,正社員になることが難しくなってきています。 - 浜島書店 Catch a Wave
Many years ago I helped king stannis out of a difficult situation.例文帳に追加
何年も前 俺はスタニスを困難な状況から救出した - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
It will be difficult for the Japanese economy to pick up [rally] for some years ahead. 例文帳に追加
日本の経済もここ数年は立ち直ることがむずかしいだろう. - 研究社 新和英中辞典
In recent years, it has been difficult to develop mid-and-long term manpower planning.例文帳に追加
近年では、中長期の要員計画を策定することは困難である。 - Weblio英語基本例文集
Four years at university is really difficult, but if I stick it out I'll have a good career.例文帳に追加
大学での4年間は難しいが,がんばり通せばよい仕事につける - Eゲイト英和辞典
From a young age he had a difficult temperament, and in his latter years he was described as the 'evil' Uemon no kami (Captain of the Right Gate Guards). 例文帳に追加
幼い頃から気性が激しく、晩年には悪右衛門督と評せられた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The fact of Japan’s first trade deficit in 31 years symbolized the difficult trade environment for Japan in 2011.例文帳に追加
2011 年の我が国を巡る通商環境の厳しさは、31 年ぶりの貿易赤字に象徴されている。 - 経済産業省
I've found, over the years, that nothing clears up a difficult case so much as stating it to another person.例文帳に追加
だんだんわかってきたんだ 捜査の事を別の人物に 話すことほど 難事件を解決するものは ない - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
When children at seven or eight years old or above are to be dressed up, make Ohashori, even though it is difficult, to show it has been tucked at the waist without making a waist tuck. 例文帳に追加
7、8歳以上の盛装は腰揚をせず、難しいがおはしょりをして腰揚のように見せる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Hidetoki's talent and popularity were the real deal that he served as Tandai in Kyushu, where it was difficult to govern, for more than 10 years.' 例文帳に追加
「難治の地である九州で10年以上も探題職を務めた英時の能力、人望はなまなかなものではなかった。」 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
We can see from this that the securing of employees has rapidly become difficult for SMEs during the past few years.例文帳に追加
ここ数年の間に、中小企業にとって従業員の確保が急速に困難になってきていることがうかがえる。 - 経済産業省
However, this is the first problem given to a Zen priest, and it is said to be so difficult that it takes at least three years to solve the problem. 例文帳に追加
しかしながら、禅者が最初に与えられる課題であり、これを解くのに3年はかかるといわれているほどの難問である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In recent years, it is increasingly becoming difficult to pass down the teachings of Jodo Shinshu Sect due to the trend towards the nuclear family and the ever-increasing flow of young people to urban areas. 例文帳に追加
近年、核家族化や若者の都市部への流出により、浄土真宗の教えについて伝承できなくなりつつある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
However, in Yoshiie's later years, MINAMOTO no Yoshichika, his second son, defied Chotei (the Imperial Court), which put Yoshiie in a difficult position, and then, Kawachi-Genji started to weaken. 例文帳に追加
しかし、義家の晩年に次男の源義親が朝廷に反抗したため義家は苦境にたたされ、河内源氏に陰りが見え始める。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In his last years, as the Pacific War began, his first son the successor was called up for military service, and it became difficult to continue studies and making pottery due to insufficient supplies 例文帳に追加
しかし晩年に太平洋戦争が勃発、跡継ぎである長男も応召、研究も作陶も物資不足の中困難となった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Conversely, the decline of the recruitment environment in recent years has made it difficult for SMEs to recruit personnel who can become future key persons.例文帳に追加
一方で近年の採用環境の悪化により、中小企業にとって将来キーパーソンとなり得る人材の採用は困難な状況である。 - 経済産業省
With the aging of SME proprietors advancing in recent years, it is becoming more and more difficult to secure successors among proprietors' relatives.例文帳に追加
近年、中小企業経営者の高齢化が進展する一方で、親族内で後継者を確保することがますます困難になっている。 - 経済産業省
It is said the completing the learning of Hsing-man of Esoteric practices is so difficult and strict that perhaps just one person in dozens of years will complete the learning. 例文帳に追加
この恵印灌頂を修めるものは数十年に一人出るか否かというほどに行満の道のりは厳しく困難なものであるという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Next, we examine operation of proprietor's own companies. When asked whether they have felt sometime in the past three years or so that continuing business operations would be difficult, approximately 70% of SMEs replied that they, "have felt that continuing business operations would be difficult.例文帳に追加
一方、今度は自社の経営に関して、過去3年程度で経営の継続が困難であると感じたことがあるか否かを聞いたところ、約7割もの中小企業が「経営の継続が困難だと感じたことがある」と回答している。 - 経済産業省
To quickly and accurately grasp movement of people within a region which has been difficult to be grasped thus for, by using a communication network rapidly spreading in recent years.例文帳に追加
これまで把握することが困難であった地域内の人の移動を近年急速に普及しつつある通信ネットワークを用いて迅速かつ的確に把握できるようにする。 - 特許庁
Kusakabe and Otsu were around ten years old when Emperor Tenchi passed away; therefore, the difference in their ages with Iratsume makes it somewhat difficult to believe these two Iratsume were the same person. 例文帳に追加
天智天皇崩御の際、草壁・大津は10歳前後であり、郎女との年齢差を考えると、このふたりの郎女が同一人物であるかどうかは問題もある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In recent years, the working hours for younger and mid-level workers have tended to increase. Those who work for long hours find it difficult to balance their work and personal lives.例文帳に追加
若年層・中堅層で、近年、労働時間の長時間化の動きがみられ、労働時間の長い者は、仕事と生活のバランスをとることが困難な状況にある - 厚生労働省
The Shugei Shuchiin school was sold after discussions among disciples in 845, ten years after the death of Kukai, because it had become difficult to obtain the desired results. 例文帳に追加
綜芸種智院は、空海の死後10年ほど経た承和(日本)12年(845年)、所期の成果を挙げることが困難になったとして、弟子たちによる協議の末売却された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Requires the same base year for scope 1, scope 2, and scope 3 emissions, which may be difficult if scope 1 and scope 2 base years have already been established 例文帳に追加
スコープ1、スコープ2 およびスコープ3 に同一の基準年を設ける必要がある。スコープ1 およびスコープの基準年がすでに確立されている場合、難しい可能性がある - 経済産業省
Winning customers and maintaining and expanding sales are essential to enterprises. In recent years, though, it has become difficult projecting sales even just a few months down the road.例文帳に追加
顧客を獲得し、売上高を維持・拡大することは企業にとって必要なことであるが、近年は数ヶ月先の売上見通しも立てにくい状況となっている。 - 経済産業省
Now that the occurrence of the crisis has made it more difficult to meet the Millennium Development Goals (MDGs), both multilateral and bilateral donors have to concentrate even more on poverty reduction in the last five years of the MDGs. 例文帳に追加
危機の発生により MDGs達成がより困難となっている中、マルチおよびバイのドナーは MDGs最後の 5年間に貧困削減の努力を集中していかなければなりません。 - 財務省
In 1931, when he was 34 years old, Denjiro OKOCHI started creating this garden of his own design in the pursuit of an everlasting beauty, in contrast to movie films that were difficult to store for a long time. 例文帳に追加
昭和9年(1931年)、傳次郎34歳のとき、当時長期保存が難しかったフィルムに対し永く消えることのない美を追究するため自身で設計しこの庭の造営を始めた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
If we look at the stage at which difficult problems threatening the continuation of a business were encountered by enterprises that withdrew, we discover that 60% encountered problems during the first two years from the launch of sales (Fig. 2-1-100).例文帳に追加
撤退した企業の「事業を継続するために解決困難な問題が生じた段階」をみると、販売開始から2年未満の間で約6割となっている(第2-1-100図)。 - 経済産業省
The company had been making preparations, such as participating in overseas exhibitions for overseas business, since several years previous; however, obstacles such as the language barrier made it difficult for the company to expand business overseas through establishment of an agency solely through its own efforts.例文帳に追加
数年前から海外の展示会に出展するなど、布石を打ってきたが、自社単独での代理店設置による進出は、言葉の壁などがあり、なかなか進まなかった。 - 経済産業省
For many years he had adopted a system of docketing all paragraphs concerning men and things, so that it was difficult to name a subject or a person on which he could not at once furnish information. 例文帳に追加
ホームズは多年にわたり、あらゆる人物や出来事にまつわる項目を要約した備忘録を作っているので、ほぼどんな情報でも即座に提供できるのであった。 - Arthur Conan Doyle『ボヘミアの醜聞』
To solve the problem that, recent years, as a wavelength used by an exposure device becomes short, it becomes difficult to use a material which has a benzene ring in a photoresist material, since the plasma resistance of a resist is very low, and it is difficult to consider as a dry etching mask to form a deep opening using the photoresist.例文帳に追加
近年、露光装置で用いられる波長が短くなるにつれて、フォトレジスト材料にベンゼン環をもった材料を使うことが困難となり、レジストのプラズマ耐性が極めて低く、ドライエッチングマスクとしフォトレジストを用いて深い開孔を形成することが困難である。 - 特許庁
Takeo BANDO admitted that a theory advocated by TAKADA was commonly accepted, but both theories had no conclusive evidences and he pointed out that it would be difficult to deny the possibility of revising the work for the eight years until the book was published. 例文帳に追加
坂東健雄は、高田説が通説であるとしながらも、どちらの説も決め手に欠けるとし、やはり、出版にいたる8年間に推敲が行われた可能性は否定できないことを指摘した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Its compilation was difficult and took nearly 20 years from planning to final selection, involving the political dispute between the Jimyo-in line and the Daikakuji line, and the conflict between the poetic houses they supported, Kyogoku and Nijo. 例文帳に追加
持明院統・大覚寺統両統の政争に、それぞれが庇護した歌道の家である京極派・二条派の対立が絡み、企画から選定までに20年近い歳月を要した複雑な成り立ちを持つ。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
For many years he had adopted a system of docketing all paragraphs concerning men and things, so that it was difficult to name a subject or a person on which he could not at once furnish information. 例文帳に追加
長年にわたり、彼は人や事件に関する記事に組織的に摘要をつける方式を採用していたので、どんな問題や人物を挙げても彼は直ちにその情報をもたらすことができた。 - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』
To provide a high frequency plasma ignition device meeting a down-sizing demand in recent years, moreover utilizing effectively a limited supply energy from a power source, and capable of igniting a combustion engine having difficult ignitability.例文帳に追加
近年の小型化要求に適合し、かつ、限られた電源からの供給エネルギを有効に利用し、難着火性の燃焼機関の点火を可能とする高周波プラズマ点火装置の提供を目的とする。 - 特許庁
To solve the problem, where it is difficult to have the temperature rise to be sufficiently suppressed by making a frame of an aluminum material, since the switching speed of the power transistor is elevated by the demand for high-speed processing of controls in the recent years.例文帳に追加
近年、制御の高速処理化の要望から、パワートランジスタのスイッチング速度が高くなっており、筐体をアルミニウム素材にするだけでは温度上昇を十分に抑制することは困難になっている。 - 特許庁
Fifty years later, in the reign of Emperor Murakami, Wakadokoro (Bureau of Poetry) was established, where Nashitsubo no Gonin (Five Men of the Pear Chamber) read the Chinese characters in "Manyoshu," which was already difficult to read at that time, in the Japanese pronunciation, and compiled and dedicated "Gosen wakashu (Later Collection of Japanese Poetry)" to the Emperor. 例文帳に追加
それから半世紀のちの村上天皇の頃に和歌所が置かれ、当時すでに読みにくくなっていた『万葉集』の訓読と『後撰和歌集』の撰進が梨壺の五人によって行われた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The fact that it is physically difficult for 47 years old man to travel tens of kilometers per day as described in his book "the Narrow Road to the Deep North" was used as the basis for the theory. 例文帳に追加
その根拠として、芭蕉の著書奥の細道の記録どおりに旅行したとすると、一日数十キロ歩かなくてはいけない計算になり、普通の47歳ならば体力的に相当無理がある、などがあげられる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
However, in reality it was difficult to establish an independent religious organization in Kyoto as opposed to established temples such as Enryaku-ji Temple, which acquired economic power over the years and in some cases had military forces. 例文帳に追加
だが現実問題として、長年培ってきた経済力、場合によっては軍事力を有する延暦寺以下の既存寺院に対抗して京都の中で独自の教団を打ち立てる事は困難であった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Invisible skills dependent on experience consequently tend to be difficult to pass on smoothly to successive generations of workers, and require a combination of measures, such as many years of on-the-job (OJT) training and education, to be transmitted.例文帳に追加
したがって、経験に裏打ちされた目に見えない技能を次世代へ円滑に承継していくことは一般的に困難であり、長年に渡るOJTや教育などの、承継に対する取組の積み重ねが必要と言えよう。 - 経済産業省
Regarding its employee recruitment, even in recessions Mitsu Seiki regularly recruits from local high schools and despite a difficult recruitment environment in recent years generally has managed to maintain its steady recruitment of new graduates from high schools and other educational institutions.例文帳に追加
社員の採用については、不景気の際にも地元の高校などから継続的に採用を行っており、今般の採用が困難な状況下においても高校等から新卒者の採用は安定的にできている。 - 経済産業省
Although confirmation using old historical materials is difficult, his age of death is thought to be nearly exact (or with a few years of error), considering the age of his son, the Emperor Tenchi and others, and that his mother, Nukadehime no Himemiko (the name of Tamura was succeeded from her) lived for more than 20 years after his death and died in 664. 例文帳に追加
古い史料による確認は困難なものの、母である糠手姫皇女(田村の御名は彼女から継承されたものである)が舒明よりも20年以上長く生きて天智天皇3年(664年)に死去している事や、子である天智天皇らの年齢を考えると、ほぼ正確な年齢(もしくは数年の誤差)ではないかと見られている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
| 例文 |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
| Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
| Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved. |
| Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
| Copyright © 1995-2026 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
| Copyright(C) 財務省 ※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。 財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。 |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”A SCANDAL IN BOHEMIA” 邦題:『ボヘミアの醜聞』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 書籍名:ボヘミアの醜聞 著者名:サー・アーサー・コナン・ドイル 原書:A Scandal in Bohemia 底本:インターネット上で公開されているテキスト 訳者名:大久保ゆう (c)2001 Ver.2.21 (2003/9/10) このファイルはフリーウェアです。著作者に無断で複製、再配布できます。作者に対する「メール、苦情、質問、指摘、叱咤激励、その他諸々」はここ(zlc-chap-i@geocities.co.jp)まで。もしくは、「掲示板」まで。ホームページ「The Baker Street Bakery」にこのファイルの最新版があります。 |
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes” 邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2006 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)

