1153万例文収録!

「Infinitely」に関連した英語例文の一覧と使い方(5ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > Infinitelyの意味・解説 > Infinitelyに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

Infinitelyを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 214



例文

At that time, in the energy dissipation in the solid phase, calculation where the reflection of the energy inputted from the surface side is eliminated on the assumption that the plurality of layers positioned in the depth direction to the atom array on the surface side infinitely continue and which uses an asymptotic solution of an integration display Green's function representing the energy dissipation is used.例文帳に追加

この際、前記固体相におけるエネルギー散逸には、表面側の原子配列に対し深さ方向に位置する複数層が無限に続くと仮定することによって、表面側から入力されたエネルギーの反射をなくした計算であって、エネルギー散逸を表現する積分表示Green関数の漸近解を用いた計算を用いる。 - 特許庁

The passenger conveyer equipped with an infinitely circulating handrail belt 14 includes: a friction roller 30 rotating according to the movement of the handrail belt 14; and a cleaning roller 34 in contact with the rear face of the handrail belt 14, grinding the rear face of the handrail belt by rotating by a drive force due to the rotation of the friction roller 30 to remove stain on the rear face.例文帳に追加

無限循環移動する手すりベルト14を備える乗客コンベアにおいて、手すりベルト14の移動に応じて回転する摩擦ローラ30と、手すりベルト14の裏面に接触し、摩擦ローラ30の回転による駆動力で回転することにより手すりベルトの裏面を擦ってその裏面の汚れを落とす清掃ローラ34とを具備する。 - 特許庁

The operation condition is fixed by repeating three-dimensional curved surface model operation to infinitely approach the condition of the die coater type coater to obtain a desirable coated substrate based on the actual data obtained from the die coater type coater as a result of outputting a control signal for the operation, that is the output value from the die coater type coater.例文帳に追加

操業のための制御信号を出力した結果、ダイコータ式塗工機から得られる実績データ、即ちダイコータ式塗工機からの出力値を基にして、所望の塗布基材を得るためのダイコータ式塗工機の状態に限りなく近づけるための三次元曲面モデル演算を繰り返し行い、操業条件を定めるようになっている。 - 特許庁

A circulating tube 8 to infinitely circulate a ball 5 provided on a nut 6 of a ball screw device and to roll between a screw groove 2 of a screw shaft 3 and a screw groove 4 of the nut 6 is constituted of a compact of a synthetic resin component adding and mixing a fibrous oil conducting material and a lubricating oil to a main component synthetic resin.例文帳に追加

ボールねじ装置のナット6に設けられてねじ軸3のねじ溝2とナット6のねじ溝4との間を転動するボール5を無限循環させるための循環チューブ8であって、主成分の合成樹脂に繊維状の油導通材及び潤滑油を添加混合した合成樹脂組成物の成形体からなること特徴とする。 - 特許庁

例文

A range in which transmission of a short-range specific ID is performed is limited within a range physically covered by short-range radio, content transmission/reception enabled range can be limited, the transmission device A and the reception device B are prevented from being connected infinitely, and utilization of contents to attain copyright protection within a range of private use can be achieved.例文帳に追加

短距離固有IDの伝送が行われる範囲を物理的に短距離無線の届く範囲内に限定するため、コンテンツの送受信可能な範囲を制限でき、送信装置Aと受信装置Bが際限なく接続することを防止し、著作権保護を図る必要のあるコンテンツの私的使用の範囲内での利用を実現することができる。 - 特許庁


例文

To provide a printing method using VOC (volatile organic compound)-free ink of process four colors capable of widening a color rendering range (gamut) than in a case where Japan color standard ink of ISO standard is printed and to provide a lithographic ink composition useful in a printing method for reproducing a color range infinitely closer to a color reproduction range of (RGB).例文帳に追加

ISO規格のジャパンカラー標準インキを印刷した場合よりも、演色領域(ガモット)を広げることができるプロセス4色のVOCフリーインキを使用した印刷方法であり、より「RGB」の色再現領域に限りなく近い色領域を再現することのできる印刷方法に使用することができる平版印刷インキ組成物の提供。 - 特許庁

The reason why it is difficult to find the accurate numbers is that the rice-polishing ratio can be infinitely subdivided under the current circumstance where simple rice-milling machines are installed in some homes and some people eat brown rice without polishing and others eat rice after thirty percent threshing, half threshing or seventy percent threshing, and that after all the boundary of 'polished rice' depends on the sense of the consumer. 例文帳に追加

正確な数値を出すのが難しい理由は、いまや簡単な精米機が家庭でも所有され、玄米のままで食べる人、三分搗き(づき/つき)、五分搗き、七分搗きで食べる人など精米歩合は無限に細かくすることができ、なおかつ、どこから先を「白米」と考えて食べているかは結局、消費者本人の感覚によっているからである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

To provide an electronic instrument capable of flexibly dealing with various forms of use, (1) rapidly and simply outputting clothing and its paper pattern fit to a figure and (2) outputting an image, etc., photographed or inputted in infinitely various output forms so as to improve practicality.例文帳に追加

本発明の目的は、より様々な使用形態に柔軟に対応し、かつ、より実用性を向上させるべく、(1)体形に適合した服装やその型紙を簡単な操作で迅速かつ簡単に出力することが可能であり、(2)より様々な出力形態で撮影または入力した画像等を出力することが可能な電子機器を提供することである。 - 特許庁

and as the works partake the character of those who do them, by the same process human life also becomes rich, diversified, and animating, furnishing more abundant aliment to high thoughts and elevating feelings, and strengthening the tie which binds every individual to the race, by making the race infinitely better worth belonging to. 例文帳に追加

仕事はそれに携わるすべての人の性格に関わってくるので、同じ過程により、人間の生活も豊かで多様で活気に満ちたものとなり、もっと豊富な滋養を高い思想に与え、感情を高揚させ、また民族に帰属する価値を限りなく高めることによって、個々の個人を民族に結びつけている紐帯を強めるのです。 - John Stuart Mill『自由について』

例文

To provide a radio relay device capable of increasing theoretically infinitely the number of radio communication sets, which can perform simultaneous conversation, endlessly even after the radio relay device is completed as product, by modulating and transmitting a voice signal to which output signals of a plurality of receiving demodulation means are added, as a reception frequency of a receiving demodulation means of another radio relay device.例文帳に追加

複数の受信復調手段の出力信号を加算した音声信号を別の無線中継機内部の一つの受信復調手段の受信周波数として変調送信することにより、無線中継機が製品として完成した後でも同時通話可能な無線通信機の数を理論上無限に増やすことができる無線中継機を提供する。 - 特許庁

例文

The device for controlling the vehicle driving unit 6 comprises an internal combustion engine 8, free-wheeling steerable front wheels 7, driven rear wheels 26, an infinitely variable transmission (IVT) 10 for transmitting torque from the engine to the rear wheels, and a control unit 30 for controlling the IVT as a function of detected parameters and supplying speed commands to the IVT for commanding the speed of the rear wheels.例文帳に追加

内燃機関8と、フリーホイーリングする操舵可能な前輪7と、被駆動後輪26と、エンジンから後輪へトルクを伝達するための無断可変変速機(IVT)10と、検知されたパラメータの関数としてIVTを制御し且つ後輪速度を命令するためにIVTに速度コマンドを供給するための制御ユニット30とを備えている車両のための車両駆動装置6を制御する方法。 - 特許庁

To provide an apparatus for improving a deep water part by moving a large quantity of dissolved oxygen rich water existing almost infinitely on the surface layer with simple equipment without using a compressor or a blower or operating a circulation system or a convection system by a method performed by easy operation with a reduced power cost and small vibration and noise.例文帳に追加

閉鎖性水域の海、湖等の養魚場等ではで、概ね5月から10月の期間、水面下3〜5mは富溶存酸素状態であるが、それ以深では極端な貧酸素状態で、養魚の成育不良が起きている、この溶存酸素不足状態を解消するため、コンプレッサーもブロワも使わず、循環式や対流方式も行わず簡単な設備で、容易な操作で、小さい動力費で、振動騒音の小さい方法で、ほぼ無限に存在する表層の富酸素水を大量に深水部へ移動させて深水部を改善する装置を提供する。 - 特許庁

Table 5-1 shows that when making an assessment of the effectiveness of a population in which many internal controls are carried out daily, 25 cases should be sampled in a random manner, and internal controls should be considered to be working effectively if there is no one deviation in these 25 cases sampled. The number of cases to be sampled and the allowable number of deviations shown to the right ofMany samples in one day” and “Daily” were calculated by using a statistical method. If 25 cases are sampled from an infinitely large population and if no one deviation is found in these 25 cases, the number of deviations accounts for 9% or less of the total number of samples collected can be expressed as 90% confidence level. (⇒ III 4 (2) 1 B a, Practice Standards) In Table 5-1, the number of cases to be sampled and the allowable number of deviations shown to the right ofWeekly,” “Monthly,”“Quarterly,” and “Yearly” are calculated using a means other than a statistical method. 例文帳に追加

付録図表5-1では、「1 日につき多数の内部統制の運用が行われている母集団の内部統制の有効性を評価する場合、25 件のサンプルを無作為抽出し、そのサンプルの中に1 件の逸脱もない場合に内部統制は有効と判断する」ということを示している。なお、1 日につき多数及び日次の場合のサンプル件数は、統計的方法により求められたものである。この場合、無限大の母集団から25 件のサンプルをランダムに抽出した結果、1 件の逸脱も発見されなかった場合、全体としては、9%以上の逸脱がないことを信頼水準90%で説明することができる⇒(実施基準 Ⅲ.4(2)①ロa)。なお、付録図表5-1のサンプル件数と許容逸脱件数の組合せについては、1 日につき多数及び日次の場合以外は、統計的方法によるものではない。 - 経済産業省

例文

The positive value of preliminary adverse actions of the Examiner should be fully appreciated by the applicant and his attorney. A hard-fought application will produce a patent much more likely to stand in court than a patent which has slid through the Bureau easily. This is so for two reasons: first, the rejections have given the applicant or his attorney suggestions of strengthening amendments so that his claims have been made infinitely less vulnerable than would be otherwise possible; secondly, every point raised by the Examiner and finally decided by the Bureau in favor of the applicant will give him a prima facie standing on that point in court. The Office is empowered by law to pass upon applications for patents and, because of the authority vested in it, its decisions with respect to the granting of an application or on any point connected with it will be presumed to be correct by the courts.例文帳に追加

出願人及びその代理人は,審査官による不利な予備的処分の肯定的価値を十分に高く評価すべきである。厳しい争いを経た出願に基づく特許は,局の手続を容易に経た特許よりも裁判所で有効になる傾向にある。これには2の理由があり,第1は,拒絶により,出願人又はその代理人に,補正案を強化して脆弱なクレームから脆弱性をできる限り失くすことが示唆されることであり,第2は,審査官により指摘され,最終的に局により出願人に有利に決定された各要点は,法廷で,当該要点について出願人に一応の当事者適格性を与えることである。庁は,法律により,特許出願について判断する権限を与えられており,庁に与えられた権限を理由に,出願の承認又はこれに関連するすべての事項に関するその決定は,裁判所により適正なものと推定される。 - 特許庁




  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”On Liberty”

邦題:『自由について』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。
改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2026 GRAS Group, Inc.RSS