Luckilyを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 183件
Luckily for us, in this case, evidence of absence is not absence of evidence.例文帳に追加
僕らにとってラッキーなことに この場合 カードが無い事は 証拠が無いってことじゃない - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Luckily, he joined forces with reinforcements of 3,000 led by Kentoku and defeated Eno at the capital. 例文帳に追加
おりよく憲徳の率いる援軍三千と合流、都に燕王を破ることが出来た。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Luckily, I have a decryption program that should unlock the coded data in a matter of minutes.例文帳に追加
そう 運がいいことに僕は 暗号化されたデータを数分のうちに解読する プログラムを持っている - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Luckily, I have a good friend in the fbi, so I found out when the fbi found out.例文帳に追加
幸運なことに 私にはfbiに いい友人がいる だから fbiが知り得たことは 私に筒抜けなんだ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Luckily, I have a good friend in the fbi, so I found out when the fbi found out.例文帳に追加
幸運なことに 私にはFBIに いい友人がいる だから FBIが知り得たことは 私に筒抜けなんだ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Luckily for you, the queen regent is rather distracted at the moment, mourning her dear departed boy.例文帳に追加
幸運なことに王妃摂政はただ今 他のことに夢中になっている 息子の死を嘆いている - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
I got nervous that maybe you didn't have a wife and a whole bunch of kids, but luckily you do.例文帳に追加
ちょっとドキドキしてた もしあんたが 奥さんや子供が いなかったらと... でも いて良かった - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Luckily, Shogun Yoshimasa ASHIKAGA had been a Kanze fan since Onami took over the group, and Konparu-za lagged behind. 例文帳に追加
加えて時の将軍・足利義政は音阿弥以来観世贔屓であり、金春座は遅れを取っていた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Nevertheless, you still have to configure and testapache, which (luckily) is pretty straightforward. 例文帳に追加
そうは言っても、これからApacheを設定しテストする必要があります。 但し、(幸運にも)この作業は本当に簡単です。 - Gentoo Linux
Luckily, when the farmer made my head, one of the first things he did was to paint my ears, 例文帳に追加
運のいいことに、お百姓さんがぼくを作ったときに、真っ先にやったのは耳を描くことだったんだ。 - L. Frank Baum『オズの魔法使い』
Luckily, most hardware remaps the memory to a higher location so that it can still be used. 例文帳に追加
このファイルには、ディスクの先頭の付近、/kernelファイルが位置しているであろう部分で発生した不良セクタが記録されています。 - FreeBSD
Luckily, we have the PhpDocumentor in PEAR which has a renderer to generate templates for your classes and methods. 例文帳に追加
幸いにも、PEAR には PhpDocumentor があります。 これを使用すると、各クラスやメソッドについてのドキュメントの雛形を作成してくれます。 - PEAR
Luckily or unluckily, Yoshichika's lawful wife was a real elder system of Shishi and the Emperor immediately ordered Yoshichika to persuade the father-in-law, Tamemitsu. 例文帳に追加
しかも、幸か不幸か義懐の正室は忯子の実の姉であり、天皇は直ちに義懐に義父・為光の説得を命じた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
And luckily I have the the greatest minds on planet earth, really, all of the brain power on the entire planet, helping me with this endeavor.例文帳に追加
そして幸運に ぼくは地球一の 偉大な知識の持ち主だ 全惑星で一番の 脳みそパワーだ 役に立つ事 間違いない - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Luckily for Alice, the little magic bottle had now had its full effect, and she grew no larger: 例文帳に追加
アリスとしては運のいいことに、小さなまほうのびんは、もうききめがぜんぶ出つくして、それ以上は大きくなりませんでした。 - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』
Luckily, mi6 thwarted the attack, so no one was hurt, but in the process, sherlock's involvement came to light.例文帳に追加
幸運なことに MI6がテロ攻撃を妨害し 死傷者は誰も出なかったが テロに至る間に シャーロックが関わっていたことが 明らかになり・・・ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Luckily, mi6 thwarted the attack, so no one was hurt, but in the process, sherlock's involvement came to light.例文帳に追加
幸運なことに mi6がテロ攻撃を妨害し 死傷者は誰も出なかったが テロに至る間に シャーロックが関わっていたことが 明らかになり・・・ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Alice did not know what to say to this, but luckily the Queen did not wait for an answer, but went on. 例文帳に追加
アリスはどう答えていいかわかりませんでしたが、ありがたいことに女王さまはこちらの返事をまたずに、しゃべりつづけました。 - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』
Luckily the government army did not experience any battles until they reached Edo, the Edo castle was opened on April 11 without any bloodshed. 例文帳に追加
幸い、東海道において官軍は一度の戦闘もなく江戸に到着し、4月11日(新暦5月3日)江戸城は無血のうちに開城される。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Luckily, anna and the visitors wasted no time using their blue energy reactor at the concordia site to turn power back on across the affected areas within minutes.例文帳に追加
しかし幸いな事に アンナとビジターが間髪を入れず コンコーディア拠点の ブルー エネルギー炉を活用し ものの数分で全域の電力を回復 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Luckily, we have 90 percent of the techniques specified for JPEG2000 already built into our compressor, so we can recycle much of that technology. 例文帳に追加
幸運なことに我々はJPEG2000で規定される技術の90%をすでに我々のコンプレッサに搭載しているので、この技術の多くを再利用できる。 - コンピューター用語辞典
People from every social standing were robbed of whatever amount of Unjomono (goods and money that are delivered to the capital) that had luckily reached Kyoto ("Gyokuyo," entry of September 28). 例文帳に追加
「その外適々不慮の前途を遂ぐる所の庄上の運上物、多少を論ぜず、貴賤を嫌わず、皆以て奪ひ取り了んぬ」(『玉葉』9月3日条)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Luckily the clock took this moment to tilt dangerously at the pressure of his head, whereupon he turned and caught it with trembling fingers, and set it back in place. 例文帳に追加
幸いにも、かれの頭の圧力に耐えかねた時計がこのときがたりと傾いたのを受け、かれは振り向き、震える指先でそれを元にもどした。 - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』
Luckily, Jffnms provides us with an easy to use web page where it's possible to configure access to database, user access as well as check if the current host configuration suffices Jffnms needs.例文帳に追加
但し、幸運にもJffnmsでは使いやすいWebページが提供されており、そこからデータベース、ユーザアクセスの設定、そして現在のホスト設定で十分かをチェックできます。 - Gentoo Linux
Luckily he was engaged to a woman as old as himself, and therefore her father, who was steward of a neighbouring estate, would provide him with a job. 例文帳に追加
幸いにも、彼は自分と同い年の女性と婚約しており、従って、近隣の地所の家令をしているその父親が、彼に職を与えてくれることになっている。 - D. H. Lawrence『馬商の娘』
Luckily, this is very simple on Unix: just place your file (spammodule.c for example) in the Modules/ directory of an unpacked source distribution, add a line to the file Modules/Setup.localdescribing your file:例文帳に追加
Unixでは、幸運なことにこの作業はとても単純です: 単に自作のモジュールファイル (例えばspammodule.c ) を展開したソース配布物の Modules/ ディレクトリに置き、 Modules/Setup.local に自分のファイルを説明する以下の一行: - Python
Luckily, they weathered out this hardship with the support of Emperor Gonara, and Shogun Yoshiharu, and so on, but most documents handed down in the Kanze family were burned and other documents, books handed down from ancestors had significant damage. 例文帳に追加
幸い、後奈良天皇、将軍義晴などからの援助を得て凌ぐことができたが、この際観世家伝来の文書類の大半が焼失し、被災を免れた伝書類もかなりのダメージを受けてしまった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
However, luckily for us there is another way to search for commands that may return multiple results (such as a library call and system command having the same name). To do so, we use the -K parameter to man like so:例文帳に追加
しかし、幸いなことに複数回答を返す別な検索コマンドが用意されています(複数回答とはライブラリとシステムコマンドが同じ名前をもつような場合です)これを行うには、-K引数を次のように使います: - Gentoo Linux
Even if you fell behind because of Ieyasu, if your brothers or family, or one of your fudai had died on the battle field, people would not have doubted you since you luckily scapegoated the dead, but nobody died. 例文帳に追加
しかし、家康のこともあり、おくれをとったとしても兄弟・身内やしかるべき譜代衆が討死でもしていればその甲斐あって運良く戦死を免れたと人々も不審には思わなかっただろうに、一人も死者をだしていない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Luckily the image of Shinran was saved and fifteenth chief priest Renshu enshrined it at the Jodo Shin shu Kosho-ji Temple along with the grand Tendai Sect Tenma Hongan-ji Temple with its large buildings in Tenma of Osaka in 1585. 例文帳に追加
1585年(天正13年)第15世蓮秀は幸いにつつがなきをえた真影を供奉して、天台宗の寺があった大阪天満の地に、広大な堂舎を配した天満本願寺と共に浄土真宗興正寺として法燈をかかげた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
For example; 'This year things go better, eejanaika (it's good)' (Awaji Province), 'Japan's better condition, eejanaika, I'm very happy with Honen Dance (dance praying for a year of good harvest)' (Awa Province), 'Luckily good, yoijanaika (it's good), don't care anything, yoijanaika, put a slip of paper on omako (vulgar dialect of pubes), put it again if it comes off, yoijanaika,' (applause for sexual liberation: Awaji Province), 'Choshu (a domain advocating the imperial rule) took the capital, things become cheap, ejanaika (it's good)' (Nishinomiya City), 'Choshu people go up to the capital, ejanaika, Cho (Choshu) and Dai (Daigo area, Fujimi, Kyoto meaning the center of Kyoto), ejanaika' (Bingo). 例文帳に追加
例えば、今年は世直りええじゃないか(淡路)、日本国の世直りはええじゃないか、豊年踊はお目出たい(阿波)、御かげでよいじゃないか、何んでもよいじゃないか、おまこに紙張れ、へげたら又はれ、よいじゃないか(淡路)という性の解放、長州がのぼた、物が安うなる、えじゃないか(西宮)、長州さんの御登り、えじゃないか、長と醍と、えじゃないか(備後)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
| Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
| Copyright 2001-2010 Gentoo Foundation, Inc. The contents of this document are licensed under the Creative Commons - Attribution / Share Alike license. |
| Copyright © 2001 - 2008 by the PEAR Documentation Group. This material may be distributed only subject to the terms and conditions set forth in the Open Publication License, v1.0 or later (the latest version is presently available at http://www.opencontent.org/openpub/ ). |
| Copyright 1994-2010 The FreeBSD Project. All rights reserved. license |
| Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved. Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved. Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved. Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved. |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Alice's Adventures in Wonderland” 邦題:『不思議の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 1999 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There” 邦題:『鏡の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 山形浩生 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”The Great Gatsby” 邦題:『グレイト・ギャツビー』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived. |
原題:”The Horse Dealer's Daughter” 邦題:『馬商の娘』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright (C) Yusuke Inatomi 2006 版権表示を残すかぎり、上の翻訳は自由に利用していただいて構いません。 |
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ” 邦題:『オズの魔法使い』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu) (c) 2003-2006 武田正代+山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|

Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)