1153万例文収録!

「Motionless」に関連した英語例文の一覧と使い方(2ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > Motionlessの意味・解説 > Motionlessに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

Motionlessを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 86



例文

where, as I still stood motionless, I could hear his stick go tap-tap-tapping into the distance. 例文帳に追加

僕はまだ身動き一つせずそこに立っていたが、杖の音がこつ、こつ、こつと遠くに離れて行くのが聞こえた。 - Robert Louis Stevenson『宝島』

To provide an image reading method and an image expansion method whereby a low-resolution imaged picture can be expanded to have a high image quality even if an input image sequence is motionless, that is to say, even if a subject is motionless.例文帳に追加

入力画像列が静止している場合、すなわち被写体が静止している場合であっても、低解像度の撮像画像を高画質に拡大することができる画像読出し方法および画像拡大方法を提供する。 - 特許庁

The tape remains motionless until the record has been processed and then move to enter the next record into the computer 例文帳に追加

テープはそのレコードが処理されるまでは静止し,そのあと,動いて次のレコードがコンピュータへ入力されるようになる - コンピューター用語辞典

To provide a method for simply measuring cellular dielectrophoretic characteristics without a difficult operation such as keeping cells motionless between electrodes.例文帳に追加

細胞を電極間に静止させるような困難な操作を伴うことなく、細胞の誘電泳動特性を簡易に測定する。 - 特許庁

例文

His head and arms and legs were jointed upon his body, but he stood perfectly motionless, as if he could not stir at all. 例文帳に追加

頭と腕と脚は胴体に関節でつながっていましたが、まったく身動きせずに立ちつくし、少しも動けないかのようです。 - L. Frank Baum『オズの魔法使い』


例文

He stood motionless as the small black figure walked slowly and deliberately towards the centre of the pond, very slowly, gradually moving deeper into the motionless water, and still moving forward as the water got up to her breast. 例文帳に追加

小さな黒い人影が、急がず、落ち着いて真直ぐに池の深みへ向うあいだ──とてもゆっくりと、徐々に徐々に、波立たぬ平らな水面へ沈んでいき、ついには、彼女の胸元が水につかるまで歩いて進むあいだ──彼は、身じろぎせず立ち尽くしていた。 - D. H. Lawrence『馬商の娘』

He felt the hot tears wet his neck and the hollows of his neck, and he remained motionless, suspended through one of man's eternities. 例文帳に追加

熱い涙が彼の首と喉元のくぼみを濡らすのを感じながら、彼は、人が知り得る永遠の感情の一つを抱いて、じっと動かずにいた。 - D. H. Lawrence『馬商の娘』

the young merchant sits pensive and motionless, thinking of his beautiful wife, dreaming, in the land of the blacks, of his white lily beyond the desert. 例文帳に追加

若い商人は物思いにふけり微動だにせず、黒人の地で美しい妻のことを考え、砂漠の白いユリを夢みて腰をおろしていました。 - Hans Christian Andersen『絵のない絵本』

An image processing apparatus consecutively take images of a principal subject, and synthesizes a background image by combining motionless parts using images from among a plurality of images which are consecutively taken.例文帳に追加

主被写体を連続撮影し、この連続撮影した複数の画像の中から画像を用いて、動かない部分を組み合わせて背景画像を合成する。 - 特許庁

例文

A region division part 42 generates a region division map by dividing a region according to a region of runway classification and a region of motionless object.例文帳に追加

領域分割部42によって、走路区分の領域及び静止物の領域に応じて領域を分割した領域分割マップを生成する。 - 特許庁

例文

He stood there for an hour motionless, a chaos of sensations, but rigid with a will to keep blank his consciousness, to prevent his mind grasping. 例文帳に追加

彼はその場に一時間あまりも、身じろぎせず、飛び交う感覚に揉まれながら、しかし、何事も把握せぬよう意識を頑なに空白のままにして、立っていた。 - D. H. Lawrence『プロシア士官』

I put Weena, still motionless, down upon a turfy bole, and very hastily, as my first lump of camphor waned, I began collecting sticks and leaves. 例文帳に追加

まだ身動きしないウィーナを盛り上がった木の幹におろすと、最初の樟脳のかたまりが消えかけてきたので、あわてて枝や葉を集めはじめました。 - H. G. Wells『タイムマシン』

The control part 10 controls whether the document is normally fed or not on the basis of a result of motionless condition or turn of the feeding abnormality detecting part 11 detected by the photo-sensor 21.例文帳に追加

そして、制御部10は、フォトセンサー21による搬送異常検知部11の不動または回動の結果から、原稿搬送の正常または異常を判断する。 - 特許庁

These special characteristics explain its preference for still-hunting (lying motionless beside a seals' breathing hole, waiting for one to surface). 例文帳に追加

こうした熊独特の特徴が、熊が動かずに狩猟すること(アザラシの呼吸孔の脇でじっと動かず、アザラシが海面に上がってくるのを待つ)を好む説明になっている。 - Tanaka Corpus

These special characteristics explain its preference for still-hunting (lying motionless beside a seal's breathing hole, waiting for one to surface).例文帳に追加

こうした熊独特の特徴が、熊が動かずに狩猟すること(アザラシの呼吸孔の脇でじっと動かず、アザラシが海面に上がってくるのを待つ)を好む説明になっている。 - Tatoeba例文

The game was in his eyes a contest, a struggle with a difficulty, yet a motionless, unwearying struggle, congenial to his tastes. 例文帳に追加

ホイストは彼にとっては競技であり、困難を伴う闘いであるにもかかわらず、体を動かすことがなく、疲れない闘いであることから、彼の趣味にあっていた。 - JULES VERNE『80日間世界一周』

If anyone, at this moment, had entered the Custom House, he would have found Mr. Fogg seated, motionless, calm and without apparent anger, upon a wooden bench. 例文帳に追加

この瞬間、誰かが税関の事務所に入ってきたならば、その人はフォッグ氏が、身動きもせず、ただ静かに、怒りを表すこともなく、木の椅子に座っているのを見たであろう。 - JULES VERNE『80日間世界一周』

Slower and slower went the circling hands until the thousands one seemed motionless and the daily one was no longer a mere mist upon its scale. 例文帳に追加

だんだん回転する針がゆっくりとなり、やがて千の針が動きを止めたように見えて、一日の針が以前のように、目盛り上の霞には見えなくなってきました。 - H. G. Wells『タイムマシン』

I fancied I saw some black object flopping about upon this bank, but it became motionless as I looked at it, and I judged that my eye had been deceived, and that the black object was merely a rock. 例文帳に追加

この岸辺に、何か黒い物体がはねているのを見たような気がしましたが、それに目をやると、錯覚だったようで、その黒い物体はただの岩のようでした。 - H. G. Wells『タイムマシン』

On a colossal pedestal, the cliff, - motionless at the extreme edge of the capping rock and sharply outlined against the sky, - was an equestrian statue of impressive dignity. 例文帳に追加

巨大な台座、あの崖のうえの——横たえられた岩の端の端にある、鋭く切り出された空を背にした、身動きもしない——忘れがたい威厳を備えた騎兵の彫像。 - Ambrose Bierce『空飛ぶ騎兵』

To provide a vehicle travel-supporting device which executes measures-to-contact processing with adequate timing, in consideration of the presence or absence of a motionless object between an oncoming vehicle and its own vehicle and the shape of the motionless object, while preventing the execution of measures-to-contact processing, such as the issue of a warning and braking of its own vehicle, in an unnecessarily early stage.例文帳に追加

対向車と自車との間の静止物体の有無やその静止物体の形態を考慮して、必要以上に早期に警報発生や自車の制動などの接触対策処理が実行されるのを防止しつつ、適切なタイミングで該接触対策処理を実行することができる車両の走行支援装置を提供する。 - 特許庁

The apparatus and method consecutively take images of a principal subject, and synthesizes a background image 110 by combining motionless parts using images 101 and 109 from among the consecutively taken images.例文帳に追加

主被写体を連続撮影し、この連続撮影した複数の画像の中から画像101、109を用いて、動かない部分を組み合わせて背景画像110を合成する。 - 特許庁

The unpleasant vermin existing on the floor of the kitchen or the like is made to perish or to be motionless by being contacted with foams containing the surfactant, so that the vermin is easily exterminated.例文帳に追加

厨房等の床面上に存在する不快害虫は界面活性剤を含む泡と接触することで、死滅又は不動状態となり、容易に駆除することができる。 - 特許庁

When the rotor is disposed above the rotary head with the rotary shaft in a motionless state, the male member stays inside the rotor coupler and the protruding member thereof faces the concave part of the rotor coupler.例文帳に追加

回転シャフトが停止した状態でロータが回転ヘッドの上に配置されているときには、雄型部材はロータ結合部の内側にあり、かつ、雄型部材の凸部がロータ結合部の凹部と対向している。 - 特許庁

At last, some time before I stopped, the sun, red and very large, halted motionless upon the horizon, a vast dome glowing with a dull heat, and now and then suffering a momentary extinction. 例文帳に追加

とうとう、止まるしばらく前に、赤く巨大になっていた太陽は地平線の上で動かずに止まってしまい、鈍い熱を放ちつつ輝く広大なドームとなって、ときどき瞬間的に消えたりするのでした。 - H. G. Wells『タイムマシン』

A manipulation object 400 displayed on a television monitor 5 performs the same various motions as various motions which a player performs on a mat 2 (a motionless state, a walking motion, a running motion, a side stepping motion, a jumping motion and a squatting motion).例文帳に追加

テレビジョンモニタ5に表示された操作オブジェクト400は、プレイヤがマット2上で行う様々な動作(静止状態、歩行動作、ランニング動作、サイドステップ動作、ジャンプ動作、及びしゃがみ動作)と同様の動作を行う。 - 特許庁

When a plurality of frames of continuously captured images serving as a material for a loop moving image are input, the continuously captured images are divided into a plurality of segments which include movement segments including moving subjects and still segments including motionless subjects.例文帳に追加

ループ動画像の素材となる複数フレームの連写画像が入力されると、動く被写体を含む動きセグメント、または動きのない被写体を含む静止セグメントを含む、複数のセグメントに連写画像が分割される。 - 特許庁

The noise reducing device reduces noise components unique to a camera by regarding images for extracting the noise components as a difference image between motionless frames, performing DCT transform of the images and extracting the noise components.例文帳に追加

本発明のノイズ低減装置は、ノイズ成分を抽出するための画像を、動きのないフレーム間の差分画像とし、これらの画像に対しDCT変換を行ってノイズ成分を抽出することによりカメラ固有のノイズ成分除去を実現する。 - 特許庁

Throughout the entire trial he had sat almost motionless at the table, his gaunt form bent over, his long legs drawn up under his chair, and his weary, heavy-muscled face, with its restless eyes, fixed and staring out over the heads of the jury, was like a tragic mask. 例文帳に追加

審理中ほとんど自分の席に座りっぱなしで、やせた体をよりいっそう縮め、長い足を椅子から投げ出し、その厳《いか》つい顔には疲労の色濃く、普段はキョロキョロ動く目を、悲劇の仮面よろしく陪審の頭上にずっと固定していた。 - Melville Davisson Post『罪体』

To provide a coding method in which a generated amount of code are controlled to a predetermined amount of code in spite of a state of an input picture signal, the picture in a motionless area or in a small-motion area is coded at a high resolution and the picture in a dynamic area is coded without generating excessive information.例文帳に追加

入力画像信号の状態によらず発生符号量を設定符号量となるように制御することができ、画像の静止領域や動きの小さな領域では高い解像度を保ち、動きの大きな領域では過度の情報が発生することなく符号化を行う。 - 特許庁

To weld the whole circumference, while driving the case rotating apparatus, the lap portions of the valley parts of the corrugated heat radiation plate are pressed by presser 22 in a motionless state in relation to the rotative direction of the case rotating device, and at the same time portions of a boundary of the lap portions corresponding to the pressed portions are welded.例文帳に追加

全周溶接する際には、ケース回転装置を駆動させながらケース回転装置の回転方向に対しては静止させた状態にある押さえ装置22で波形放熱板の谷部のラップ部を押さえると同時に、押さえ箇所に対応するラップ部の境目を溶接する。 - 特許庁

Even if unstable nozzles caused by cleaning are produced, the state remains unchanged after inspecting the jetting of the ink drop because it shifts to a defective state (a motionless state) without jetting the ink perfectly in the middle of flushing, or it shifts to a good state where the ink is jetted well.例文帳に追加

クリーニングによって不安定なノズルがあっても、フラッシング中にインクを完全に吐出しない不良状態(不動作状態)に移行するか、あるいはまたインクを良好に吐出する状態に移行するため、インク滴吐出検査の後に、その状態が変化することがない。 - 特許庁

The moving picture compression apparatus converts received moving picture data 11 into image file groups 13, 14 corresponding to frames with a plurality of resolutions, eliminates motionless pictures and meaningless pictures from the image file group 13 with a high resolution and replaces image files having a large motion with image files with a low resolution.例文帳に追加

動画圧縮装置は、入力した動画像データ11を、複数の解像度のフレームと対応した画像ファイル群13、14に変換し、高解像度の画像ファイル群13から、動きのない画像および無意味な画像を削除し、また動きの大きな画像ファイルを低解像度の画像ファイルに置き換える。 - 特許庁

To provide a nest material feeder for rearing a rodential small animal capable of avoiding a risk in which the rodential small animal building a nest by itself such as a hamster remains motionless at all, ensuring a sanitary rearing environment and assuming a good appearance and style without excessively occupying a space in a rearing apparatus.例文帳に追加

飼育器内の空間を余分に占有することなく、ハムスター等自ら巣を作る齧歯類小動物が身動きがとれなくなるという危険を回避することができると共に、衛生的な飼育環境を確保し、かつ良好な外観体裁を呈する齧歯類小動物の飼育用巣材供給器を提供する。 - 特許庁

The feeding abnormality detecting part 11 is rotated in one direction when it is brought in contact with the fed document, and the photo-sensor 21 detects motionless condition or turn of the feeding abnormality detecting part 11 by detecting turning position of the feeding abnormality detecting part 11, which is rotated in one direction, by receiving or shutting off the light in a light receiving part 21b.例文帳に追加

そして、搬送異常検知部11は、搬送された原稿と接触した場合、一方向に回転し、フォトセンサー21は、一方向に回転した搬送異常検知部11の回動位置を受光部21bでの受光・遮光をもって、搬送異常検知部11の不動または回動を検知する。 - 特許庁

例文

When an image pickup device is driven by an NTSC system and receives a flicker of light caused by lighting at a power-supply frequency of 50 Hz, a switch 16 selects output of a divider 14 when a subject is motionless while selecting output of a flicker gain generation circuit 19 when a subject is moving on the basis of the result of a motion detection circuit 15.例文帳に追加

スイッチ16は、撮像素子がNTSC方式で駆動されて、電源周波数が50Hzの照明によるフリッカを受ける場合、動き検出回路15の結果に基づいて、被写体が静止している時は除算器14の出力を選択し、被写体が動いている時はフリッカゲイン生成回路19の出力を選択する。 - 特許庁




  
コンピューター用語辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”A Horseman in the Sky”

邦題:『空飛ぶ騎兵』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) Ambrose Bierce 1889, expired. Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived.
  
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ”

邦題:『オズの魔法使い』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu)
(c) 2003-2006 武田正代+山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”What the Moon Saw”

邦題:『絵のない絵本』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

katokt訳(katokt@pis.bekkoame.ne.jp) <mailto:katokt@pis.bekkoame.ne.jp>
&copy; 2003 katokt プロジェクト杉田玄白 <http://www.genpaku.org/>
正式参加作品(http://www.genpaku.org/)
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだね、もちろん)
  
原題:”The Prussian Officer”

邦題:『プロシア士官』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright (C) Yusuke Inatomi 2006
版権表示を残すかぎり、上の翻訳は自由に利用していただいて構いません。
  
原題:”The Horse Dealer's Daughter”

邦題:『馬商の娘』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright (C) Yusuke Inatomi 2006
版権表示を残すかぎり、上の翻訳は自由に利用していただいて構いません。
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”The Time Machine”

邦題:『タイムマシン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>
&copy; 2003 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

邦題:『80日間世界一周』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
  
原題:”The Corpus Delicti”
邦題:『罪体』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2006 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2026 GRAS Group, Inc.RSS