Questioningを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 365件
(4) The director-general of the local finance bureau or the Director-General of the Fukuoka Local Finance Branch Bureau who has carried out on-site inspection or questioning of a branch office, etc. of a person who engages in foreign exchange business, etc. pursuant to the provision of the preceding paragraph may carry out on-site inspection or questioning of the head office or principal office or other branch offices, etc. of the person who engages in foreign exchange business, etc. (other branch offices, etc. shall refer to those other than the branch offices, etc. for which the on-site inspection or questions were carried out), when he/she finds it necessary to carry out on-site inspection or questioning of the head office, the principal office, or the other branch offices, etc. 例文帳に追加
4 前項の規定により、外国為替業務を行う者等の支店等に対して立入検査及び質問を行つた財務局長又は福岡財務支局長は、当該外国為替業務を行う者等の本店若しくは主たる事務所又は他の支店等(当該立入検査及び質問を行つた支店等以外の支店等をいう。)に対して立入検査及び質問の必要を認めたときは、当該本店若しくは主たる事務所又は当該他の支店等に対し、立入検査及び質問を行うことができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
To provide an interactive learning system in which speech recognition of an explanatory text composed of complex sentences is performed and which enables a trainee to interactively learn doctor's questioning technique or the like.例文帳に追加
複文で形成された説明文を音声認識し、訓練者が対話形式で問診技術等の学習を行うことが可能な対話型学習システムを提供することを課題とする。 - 特許庁
(2) The provision of Article 24-15 paragraph (2) shall apply mutatis mutandis to the questioning pursuant to the provision of the preceding paragraph, and the provision of paragraph (3) of the same Article shall apply mutatis mutandis to the authority pursuant to the provision of the preceding paragraph. 例文帳に追加
2 第二十四条の十五第二項の規定は前項の規定による質問について、同条第三項の規定は前項の規定による権限について準用する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 36 An immigration control officer may prohibit any person from entering or exiting the premises without permission while he/she is conducting questioning, inspection, search or seizure. 例文帳に追加
第三十六条 入国警備官は、取調、臨検、捜索又は押収をする間は、何人に対しても、許可を得ないでその場所に出入することを禁止することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(7) Where NITE has conducted the on-site inspection, questioning, or taking of samples prescribed in paragraph (5), in accordance with the instructions under the preceding paragraph, it shall report the results thereof to the Minister of Economy, Trade and Industry. 例文帳に追加
7 機構は、前項の指示に従つて第五項に規定する立入検査、質問又は収去を行つたときは、その結果を経済産業大臣に報告しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
In April 1902, Soichiro MURAOKA presented the Ieyasu TOKUGAWA Imposter Theory in a book entitled "Questioning the History of Ieyasu TOKUGAWA", published by Minyu Company and managed by Soho TOKUTOMI, a historian from the Meiji Period to the Taisho Period. 例文帳に追加
明治35年(1902年)4月、徳富蘇峰が経営する民友社から、地方官吏であった村岡素一郎が『史疑徳川家康事蹟』という本を出版し、家康の影武者説を唱えた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
However, more and more people started questioning this system for the reason that the classification and taxation system based on alcohol content did not correspond to the quality evaluation of sake. 例文帳に追加
しかし、アルコール度数に基づく級別・課税というシステムが、酒の品質の良し悪しと対応していないなどの理由で、この制度を疑問視する声がしだいに高まっていった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The Jodo Shinshu (True Pure Land) sect follows Buddhism and tries to attain the power of Buddhism by self-questioning; "mankind at the end of the world cannot accomplish good deeds for eko" preached by Shinran. 例文帳に追加
浄土真宗においては、親鸞の「末法の衆生は、回向すべき善行を完遂(かんすい)しえない。」という自己反省によって、法を仰ぎ、法の力を受け取ろうとする。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
A game machine communication device measures a propagation time of a signal from transmitting a questioning signal to a recording medium of a game medium storage container placed near the game machine till receiving a response signal.例文帳に追加
遊技機通信装置は、遊技機近傍に置かれた遊技媒体貯留容器の記録媒体に質問信号を送信してから応答信号を受信するまでの信号の伝搬時間を計測する。 - 特許庁
To realize an information inquiry processing system allowing a user to become both a questioner and an answerer, and allowing questioning and answering by direct communication especially having interactivity and a real time property.例文帳に追加
ユーザが質問者にも回答者にもなり得るシステムであって,特に双方向性,リアルタイム性のある直接通信による質問,回答を可能とする情報問い合わせ処理システムを実現する。 - 特許庁
Response units B.4, C.5 are arranged on one side of a railway 1 across a crossing road 9, and questioning units I.6, II.10 are arranged on the other side of the railway, facing the response units B.4, C.5.例文帳に追加
軌道1の一方の側に、応答器B・4,C・5を踏切道9をはさんで配置し、応答器B・4,C・5に夫々対向して軌道の他方の側に質問器I・6,II・10を配置する。 - 特許庁
Second, regarding this case, some people are questioning the responsibility of trust banks that had the relevant assets under their custody. What is your thought on that point? 例文帳に追加
2点目でございます。 今回の事案を巡りましては、資産を管理していたという信託銀行の責任について一部問う声も漏れております。 この問題に関する大臣のご所見を伺えますでしょうか。 - 金融庁
However, in 1599 following questioning by Ieyasu, he was banished to Shimotsuke Province (Tochigi Prefecture), under suspicion of being a ringleader of a failed plot to assassinate Ieyasu that had been hatched by servants of Tokugawa Ieyasu and Masanobu HONDA. 例文帳に追加
しかし慶長4年(1599年)、徳川家康と本多正信の主従が策した家康暗殺疑惑事件の首謀者の一人として家康にその罪を問われ、下野国(栃木県)に流罪とされてしまう。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
(xix) a person who has failed to respond to questioning by the officials under the provisions of Article 51(6), who has given a false answer thereto, or who has refused, obstructed, or avoided an inspection under these provisions; 例文帳に追加
十九 第五十一条第六項の規定による当該職員の質問に対して答弁をせず、若しくは虚偽の答弁をし、又はこの規定による検査を拒み、妨げ、若しくは忌避した者 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(xxx) a person who has failed to respond to questioning by officials under the provisions of Article 80(1), who has given a false answer, or who has refused, obstructed, or avoided an inspection under these provisions; 例文帳に追加
三十 第八十条第一項の規定による当該職員の質問に対して答弁をせず、若しくは虚偽の答弁をし、又はこの規定による検査を拒み、妨げ、若しくは忌避した者 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(4) Fire defense personnel may not divulge, without due cause, any secret regarding a person concerned that they have come to know in the course of entering any place concerned and conducting an inspection or carrying out questioning pursuant to the provision of paragraph (1). 例文帳に追加
4 消防職員は、第一項の規定により関係のある場所に立ち入つて検査又は質問を行つた場合に知り得た関係者の秘密をみだりに他に漏らしてはならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(6) An official carrying out the entry, questioning, or inspection under the provisions of paragraphs (1) to (4) shall carry an identification card and present it to the persons concerned when requested to do so. 例文帳に追加
6 第一項から第四項までの規定による立入り、質問又は検査をする職員は、その身分を示す証明書を携帯し、関係人の請求があつたときは、これを提示しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
To retrieve a 2nd language sentence to be a suitable translated sentence from a retrieval questioning sentence of a 1st language by using bilingual sentences pairs without being sharply influenced by a difference of expressions, the length of a sentence, and so on.例文帳に追加
表現の相違、文の長さ等に大きく影響されることなく、対訳文ペアを用いて第1言語の検索質問文からより適切な訳文たる第2言語文を検索する。 - 特許庁
Article 33 An immigration control officer shall carry his/her identification card with him/her and show it upon request to the person concerned when he/she conducts questioning, inspection, search or seizure. 例文帳に追加
第三十三条 入国警備官は、取調、臨検、捜索又は押収をする場合には、その身分を示す証票を携帯し、関係人の請求があるときは、これを呈示しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(3) Where a household products sanitation inspector conducts an inspection, questioning or removal pursuant to the provisions of paragraph (1), he/she shall carry his/her identification card and present it to the persons concerned. 例文帳に追加
3 第一項の規定により家庭用品衛生監視員が立入検査、質問又は収去をする場合においては、その身分を示す証明書を携帯し、関係者に提示しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(4) The provision of paragraph (2) of the preceding Article shall apply mutatis mutandis to the questioning and inspection of a Subsidiary, etc. or subcontractor of an Insurance Holding Company under paragraph (2). 例文帳に追加
4 前条第二項の規定は、第二項の規定による保険持株会社の子法人等又は当該保険持株会社から業務の委託を受けた者に対する質問及び検査について準用する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(ii) A person who has rejected, disturbed or evaded inspection or collection pursuant to the provisions of Article 10, paragraph (1), or has not responded or has responded falsely during the questioning pursuant to the provisions of the same paragraph 例文帳に追加
二 第十条第一項の規定による検査若しくは集取を拒み、妨げ、若しくは忌避し、又は同項の規定による質問に対し陳述をせず、若しくは虚偽の陳述をした者 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(vi) a person or an organization that has refused, obstructed, or avoided an entry or an inspection under the provisions of Article 32, paragraph 1, or has failed to make a statement or has made a false statement in response to the questioning under the provisions of said paragraph. 例文帳に追加
六 第三十二条第一項の規定による立入り若しくは検査を拒み、妨げ、若しくは忌避し、又は質問に対して陳述をせず、若しくは虚偽の陳述をした者 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) Said staff members must, when entering, questioning, inspecting or removing under the provisions of the preceding paragraph (hereinafter referred to as "On-Site Inspections") carry a certificate for identification and produce it to the people concerned. 例文帳に追加
2 当該職員は、前項の規定による立入り、質問、検査又は収去(以下「立入検査等」という。)をする場合には、その身分を示す証明書を携帯し、関係者に提示しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(5) The provisions of paragraph (3) of the preceding Article shall apply mutatis mutandis to the questioning and inspection of a Subsidiary, etc. of that Bank or a person to whom business has been entrusted by that Bank under the provisions of paragraph (2). 例文帳に追加
5 前条第三項の規定は、第二項の規定による銀行の子法人等又は当該銀行から業務の委託を受けた者に対する質問及び検査について準用する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Following the questioning form consisted of 17 questions called 'article 17', they first questioned whether proceed the expulsion of foreigners or not and asked for the opinion of the lower house members about the measurement in case of the expulsion of foreigners implemented. 例文帳に追加
「問題17条」と呼ばれる17条からなる質問形式においてまず攘夷の是非について問い、もし攘夷を行う場合についての対応策について公議人の意見を求めた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
As a result of questioning the members of the House of Representatives while the police investigating the bribery suspects, the number of members of the House of Representatives who received a bribe was found to increase to 20 members, belonging to the Seiyu Party, Shinpo To (Progrssive Party) (Japan), and a political party called "Daido Kurabu". 例文帳に追加
贈賄側を取り調べる傍ら、収賄議員の事情聴取を進めた結果、収賄を受けた議員は、政友会、進歩党(日本)、大同倶楽部の三派20名に及ぶ。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
It was christened by the Asuka Village Board of Education but some researchers have made strong arguments questioning the relationship between Sakafuneishi and those pieces of turtle-shape stonework and some say this name is inappropriate. 例文帳に追加
この命名は明日香村教育委員会によるが、研究者の間では酒船石と亀形石造物との関連性を疑う意見も強く、この名称は適当ではないとの意見も存在する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Shozo TANAKA, a member of the House of Representatives and a leader of the peasant movement, announced his departure from the Kenseihon Party which he was then affiliated when he was questioning the Kawamata Incident at the Diet meeting on February 15, 1900. 例文帳に追加
衆議院議員であり、農民運動の先導者であった田中正造は、1900年2月15日、事件に関する質問演説を行っている途中で、当時所属していた憲政本党を離党した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
A questioning application 11 performs a presentation to a user via a UI part 12 with questionnaire data where an arbitrary answer item is selected from a plurality of answer items with respect to a question for specifying an inquiry content.例文帳に追加
問診アプリケーション11は問い合わせ内容を特定するための質問に対する複数の回答項目から任意の回答項目を選択可能にした問診票データをユーザにUI部12を介して提示する。 - 特許庁
(4) A person who has been delegated with business by a Trust Company as set forth in the preceding paragraph may refuse to submit a report or materials, may refuse questioning, and may refuse to undergo inspection under the provisions of that paragraph when there are justifiable grounds. 例文帳に追加
4 前項の信託会社から業務の委託を受けた者は、正当な理由があるときは、同項の規定による報告若しくは資料の提出又は質問若しくは検査を拒むことができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(3) A person who has been delegated with business by a Foreign Trust Company as set forth in the preceding paragraph may refuse to submit a report or materials, may refuse questioning, and may refuse to undergo an inspection under the provisions of that paragraph when there are justifiable grounds. 例文帳に追加
3 前項の外国信託会社から業務の委託を受けた者は、正当な理由があるときは、同項の規定による報告若しくは資料の提出又は質問若しくは検査を拒むことができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(xxv) a person who has failed to respond to questioning by officials under the provisions of Article 58(1) or (2), who has given a false answer thereto, or who has refused, obstructed, or avoided an inspection under these provisions; 例文帳に追加
二十五 第五十八条第一項若しくは第二項の規定による当該職員の質問に対して答弁をせず、若しくは虚偽の答弁をし、又はこの規定による検査を拒み、妨げ、若しくは忌避した者 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(3) The expenses in connection with the procedures for appointment of an appraiser as set out in paragraph 1 shall be borne by the Partnership in liquidation. The same shall apply to the expenses in connection with calling and questioning for appraisal by the appraiser. 例文帳に追加
3 第一項の鑑定人の選任の手続に関する費用は、清算中の組合の負担とする。当該鑑定人による鑑定のための呼出し及び質問に関する費用についても、同様とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 101 (1) Labor standards inspectors are authorized to inspect workplaces, dormitories, and other associated buildings; to demand the production of books and records; and to conduct questioning of employers and workers. 例文帳に追加
第百一条 労働基準監督官は、事業場、寄宿舎その他の附属建設物に臨検し、帳簿及び書類の提出を求め、又は使用者若しくは労働者に対して尋問を行うことができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 108 FTC staff members may prohibit any person from entering or leaving the site without permission while the questioning, inspection, retention, visit, search, or seizure pursuant to the provisions of this Chapter are being conducted. 例文帳に追加
第百八条 委員会職員は、この章の規定により質問、検査、領置、臨検、捜索又は差押えをする間は、何人に対しても、許可を受けないでその場所に出入りすることを禁止することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) Public Employment Security Offices and employment placement business providers may carry out questioning and skill inspections when they find it to be necessary for determining the suitability of job seekers for special jobs. 例文帳に追加
2 公共職業安定所及び職業紹介事業者は、特殊な業務に対する求職者の適否を決定するため必要があると認めるときは、試問及び技能の検査を行うことができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 216 A Commission Official may, while executing questioning, inspection, retention, official inspection, search, or seizure under the provisions of this Chapter, prohibit any person from entering or exiting the place without obtaining permission. 例文帳に追加
第二百十六条 委員会職員は、この章の規定により質問、検査、領置、臨検、捜索又は差押えをする間は、何人に対しても、許可を受けないでその場所に出入りすることを禁止することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 201 (1) When the presiding judge finds it to be necessary, he/she may have a person concerned in the case stop questioning a witness, expert witness, interpreter, or translator at any time, and ask a question with regard to such matter himself/herself. 例文帳に追加
第二百一条 裁判長は、必要と認めるときは、何時でも訴訟関係人の証人、鑑定人、通訳人又は翻訳人に対する尋問を中止させ、自らその事項について尋問することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(iv) A person who has refused, obstructed, or evaded an inspection or the taking of samples under the provisions of paragraphs (1) to (3) of Article 33 or has refused to answer or has given a false answer to the questioning under these provisions 例文帳に追加
四 第三十三条第一項から第三項までの規定による検査若しくは収去を拒み、妨げ、若しくは忌避し、又はこれらの規定による質問に対して答弁をせず、若しくは虚偽の答弁をした者 - 日本法令外国語訳データベースシステム
A consumer/original evaluation data storage means 2 stores questionnaire results acquired by questioning a price difference recognized by a consumer between two types of products in which the combination of levels concerning a plurality of attributes is different for every consumer.例文帳に追加
需要者/原評価データ記憶手段2は、複数属性に関する水準の組合せが相違する2種類の製品間に需要者が認める価格差を質問したアンケート結果を需要者毎に記憶している。 - 特許庁
(3) Any Subsidiary, etc. or subcontractor of a Small Amount and Short Term Insurance Provider may, when there are justifiable grounds, refuse the questioning and inspection set forth in the preceding paragraph. 例文帳に追加
3 少額短期保険業者の子法人等又は当該少額短期保険業者から業務の委託を受けた者は、正当な理由があるときは、前項の規定による質問及び検査を拒むことができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(5) The provisions of paragraph (3) of the preceding Article shall apply mutatis mutandis to the questioning and inspection of a Subsidiary, etc. of the Bank Holding Company or a person to whom business has been entrusted by that Bank Holding Company under the provisions of paragraph (2). 例文帳に追加
5 前条第三項の規定は、第二項の規定による銀行持株会社の子法人等又は当該銀行持株会社から業務の委託を受けた者に対する質問及び検査について準用する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Later, his mother was called to Kyoto by Kyoto Prefectural Police for questioning by a police, and as she heard how the case occurred, she suffered tremendous shock, which disquieted the detective, so he brought her younger brother to Kyoto to have him stay with her. 例文帳に追加
事件後、彼の母親は京都府警の事情聴取のため京都に呼び出されたが、捜査官から事件の顛末を聞かされて衝撃を受け、不穏なものを感じた係官は実弟を呼び寄せて付き添わせた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Many Noh plays have some supernatural creatures such as ghosts, fairies or demons, etc. as the protagonist (Shite), and the play structure is mostly the supporting player (Nohwaki), who is often a flesh-and-blood character, who discovers their stories by questioning. 例文帳に追加
すなわち、能においては多くの場合、亡霊や神仙、鬼といった超自然的な存在が主役(シテ)であり、常に生身の人間である脇役(ワキ)が彼らの話を聞き出すという構造を持っているのである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In the use of nuclear energy, everybody in the organization must share and practice the concept of “safety priority”, by constantly questioning whether the current practices of activities are appropriate from the viewpoint of ensuring safety.例文帳に追加
原子力利用活動においては、常にその活動の現状が安全確保の観点から適切であるかどうか問い直すという、安全最優先の価値観が組織全体で共有され、実行されなければならない。 - 経済産業省
They have occupied themselves rather in inquiring what things society ought to like or dislike, than in questioning whether its likings or dislikings should be a law to individuals. 例文帳に追加
彼らが専ら関心をはらったのは、社会がどんなものを好みまた嫌悪すべきかという探究であって、社会の好悪が個人にたいする法であるべきかどうかについて疑問を呈することではなかったのです。 - John Stuart Mill『自由について』
(4) When an administrative agency finds it to be especially necessary in the case of carrying out the entry, questioning or inspection under the provisions of the preceding two paragraphs, it may, within the limit necessary, have its officials enter the facility of a subsidiary company, etc. of the cooperative or a mutual aid agent of the cooperative, have them ask questions on matters that are necessary for questioning or inspecting the cooperative, or have them inspect the books, documents or other relevant items. 例文帳に追加
4 行政庁は、前二項の規定による立入り、質問又は検査を行う場合において特に必要があると認めるときは、その必要の限度において、当該職員に、組合の子法人等若しくは当該組合の共済代理店の施設に立ち入らせ、当該組合に対する質問若しくは検査に必要な事項に関し質問させ、又は帳簿書類その他の物件を検査させることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 106 FTC staff members shall, when conducting questioning, inspection, retention, visit, search, or seizure pursuant to the provisions of this Chapter, carry identification cards that indicate their identity and produce them upon request by a person concerned. 例文帳に追加
第百六条 委員会職員は、この章の規定により質問、検査、領置、臨検、捜索又は差押えをするときは、その身分を示す証票を携帯し、関係者の請求があつたときは、これを提示しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 214 A Commission Official shall, in executing questioning, inspection, retention, official inspection, search, or seizure under the provisions of this Chapter, carry an identification card to prove his/her status and show it when requested by any person concerned. 例文帳に追加
第二百十四条 委員会職員は、この章の規定により質問、検査、領置、臨検、捜索又は差押えをするときは、その身分を示す証票を携帯し、関係者の請求があつたときは、これを提示しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
| ※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| Copyright(C) 2026 金融庁 All Rights Reserved. |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”On Liberty” 邦題:『自由について』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一 本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。 改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
