1016万例文収録!

「Where is that written?」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > Where is that written?に関連した英語例文

セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

Where is that written?の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 310



例文

Where is that written? 例文帳に追加

それはどこに書いてありますか。 - Weblio Email例文集

II. Q. Where is that written? 例文帳に追加

問い どこにそのことが書いてありますか。 - Translation by Robert E. Smith『マルチン・ルターの小信仰問答書』

Further, Tomo is deemed as one of the candidate sites that may have been the land of 'Toma' that appeared in the Gishiwajinden (an 'Account of the Wa [inhabitants of the western Japanese archipelago in the late third century]' in "The History of the Wei Dynasty" which comprises "The History of the Three Kingdoms" written by Chen Shou, where the account is known as the first historical record of Japan). 例文帳に追加

また、鞆は魏志倭人伝に書かれる「投馬国」の推定地のひとつともなっている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(3) In cases where a registrar has simultaneously received two or more written applications for registration, or in cases where he/she has received two or more written applications for registration and if the chronological order thereof is uncertain, he/she shall make an entry to that effect into an acceptance record book. 例文帳に追加

3 登記官は、二以上の登記の申請書を同時に受け取つた場合又は二以上の登記の申請書についてこれを受け取つた時の前後が明らかでない場合には、受付帳にその旨を記載しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

Mobility correction is performed in a state where a correction signal value that is voltage lower than a signal value is written between the drain and the source of a drive transistor.例文帳に追加

信号値よりも低い電圧である補正用信号値を駆動トランジスタのゲート・ソース間に書き込んだ状態で移動度補正を行う。 - 特許庁


例文

Where it is difficult to understand the applicant’s assertion stated in the written opinion submitted after the notice of reason for refusal, and that assertion seems to have material impact on the examination results: documents that clearly explain the applicant’s assertion stated in the written opinion 例文帳に追加

拒絶理由の通知後、意見書における主張に理解が困難な点があり、しかもその点が審査に重大な影響を及ぼすと認められる場合において、意見書における主張を更に明りょうに説明した書類。 - 特許庁

With this configuration, it is difficult for a user who does not have the USB memory 25 where the authentication information is written to use the image data written in the internal storage 18, so that the security is ensured.例文帳に追加

本構成によれば、認証情報が書き込まれたUSBメモリ25を所有しないユーザは内部ストレージ18に書き込まれた画像データを利用することが困難であるため、セキュリティ性を確保することができる。 - 特許庁

(2) In cases where the judicial decision set forth in the preceding paragraph or a judicial decision relating to the immediate appeal set forth in that paragraph is made, the written judgment thereof shall be served on the parties. 例文帳に追加

2 前項の裁判及び同項の即時抗告についての裁判があった場合には、その裁判書を当事者に送達しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

One extreme case is a commentary on "Hyakunin Isshu" (One Hundred Waka Poems by One Hundred Poets) written in the Edo period where it was described that 'he was enthroned later.' 例文帳に追加

極端な例では、江戸時代の『百人一首』の注釈書などでは「後即位」とまでなっている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

Where the institution makes a record of identity confirmation in multiple written records, is each recorded matter recorded by a method that can be linked? 例文帳に追加

本人確認記録を複数の帳票に分けて記録している場合には、各記録事項は連携の取れる方法で記録されているか。 - 財務省

例文

(2) Where a copy of a written amendment has been submitted under the preceding paragraph, an amendment to the scope of claim(s) attached to the application shall be deemed to have been made under Article 17-2(1) by the said copy of the written amendment; provided, however, that where the written amendment has been served to the Patent Office under Article 20 of the Treaty within the time limit under the preceding paragraph, the amendment is deemed to have been made by the said written amendment. 例文帳に追加

2 前項の規定により補正書の写しが提出されたときは、その補正書の写しにより、願書に添付した特許請求の範囲について第十七条の二第一項の規定による補正がされたものとみなす。ただし、条約第二十条の規定に基づき前項に規定する期間内に補正書が特許庁に送達されたときは、その補正書により、補正がされたものとみなす。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) A written answer shall have attached a copy of important documentary evidence for grounds that require proof. In cases where it is not possible to attach such copy due to unavoidable circumstances, such copy shall be submitted promptly after submitting the written answer. 例文帳に追加

2 答弁書には、立証を要する事由につき、重要な書証の写しを添付しなければならない。やむを得ない事由により添付することができない場合には、答弁書の提出後速やかに、これを提出しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(5) The date of the hearing shall be fixed on the day thirty days from the date of issue of the written notice of commencement of the hearing or the date of issue of the transcript of the written decision of commencement of the hearing; provided, however, that this shall not apply where the consent of the respondent is obtained. 例文帳に追加

5 審判の期日は、審判開始通知書を発した日又は審判開始決定書の謄本を発した日から三十日後に、これを定めなければならない。ただし、被審人の同意を得たときは、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

In the method, an RTL library where delay variable are written so that the delay information of a circuit can be written is stored to an RTL library storing means 13-1, while writing operation of each of the basic logic cells in RTL.例文帳に追加

基本論理セルの各々の動作をRTLで記述するとともに、回路の遅延情報を記述できるように遅延変数を記述したRTLライブラリをRTLライブラリ記憶手段13−1に格納しておく。 - 特許庁

(2) When the chief trial examiner approves an amendment of the written request under Article 38-2(2), the chief trial examiner shall serve a copy of the written amendment of procedures with regard to such amendment to the respondent, and shall give the respondent an opportunity to submit a written answer, designating an adequate time limit; provided, however, that this shall not apply where special circumstances exist under which it is recognized that giving an opportunity to the respondent to submit a written answer is not required. 例文帳に追加

2 審判長は、前条第二項の規定により請求書の補正を許可するときは、その補正に係る手続補正書の副本を被請求人に送達し、相当の期間を指定して、答弁書を提出する機会を与えなければならない。ただし、被請求人に答弁書を提出する機会を与える必要がないと認められる特別の事情があるときは、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) Where a copy of the written amendment or a translation of the written amendment has been submitted under the preceding paragraph, an amendment to the description, scope of claim(s) or drawing(s) attached to the application shall be deemed to have been made under Article 17-2(1) by the copy of the written amendment or the translation of the written amendment; provided, however, that where the written amendment with regard to a patent application in Japanese language has been served to the Patent Office under Article 36(3)(a) of the Treaty within the time limit under the preceding paragraph, the amendment is deemed to have been made by the said written amendment. 例文帳に追加

2 前項の規定により補正書の写し又は補正書の翻訳文が提出されたときは、その補正書の写し又は補正書の翻訳文により、願書に添付した明細書、特許請求の範囲又は図面について第十七条の二第一項の規定による補正がされたものとみなす。ただし、日本語特許出願に係る補正につき条約第三十六条(3)(a)の規定に基づき前項に規定する期間内に補正書が特許庁に送達されたときは、その補正書により、補正がされたものとみなす。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

That is to say, the user can enhance input efficiency at least to some extent without needing to move the focus of attention between the position where the text is written and the position where the estimated value of the character is displayed.例文帳に追加

すなわち、ユーザはテキストを書いた位置と文字の推定値が表示される位置との間で注意の焦点を移動させる必要がなく、少なくともある程度は入力効率を上げることができる。 - 特許庁

(5) Where an order is made under the provision of the preceding two paragraphs, the written order shall be served upon voting right holders; provided, however, that this shall not apply where the order is rendered on the date of a creditors meeting. 例文帳に追加

5 前二項の規定による決定があった場合には、その裁判書を議決権者に送達しなければならない。ただし、債権者集会の期日において当該決定の言渡しがあったときは、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

To provide a method that restores unrestorable data from a sector where a synchronous mark is damaged after formatting a recording medium or a sector where a synchronous mark is not correctly written.例文帳に追加

記録媒体を書式化した後で同期マークが損傷したセクタ、または同期マークが正しく書き込まれなかったセクタから、回復不可能なデータを回復する方法を提供する。 - 特許庁

The control is executed so that data in the blocks to the number of zm are written in parallel to the recording media to the number of m, and that thereafter data in the blocks to the number of (q-zm) are written to the recording media to the number of w+1 (where, w in the case of y=0).例文帳に追加

そして、zmブロック分のデータをm個の記録媒体に対して並列に書き込み、その後、(q−zm)ブロック分のデータをw+1(但し、y=0のときはw)個の記録媒体に対して書き込むように制御する。 - 特許庁

In the case where the IC commutation ticket is used in an automatic ticket examination gate 30 or in a window processor 40, on the other hand, it is confirmed that the face image is written on the IC commutation ticket (S10) and if written, the face image of the user is captured to perform face collation (S12).例文帳に追加

一方、自動改札機30又は窓口処理機40において、当該IC定期券が使用された場合は、当該IC定期券に顔画像が書き込まれているか確認し(S10)、書き込まれている場合は利用者の顔画像を撮像し顔照合を行う(S12)。 - 特許庁

A back light equipped with a light source is so controlled that the light source begins to illuminate in an increase stage of the transmissivity of a pixel where a video signal is written nearly in the middle of a write period wherein the video signal is written and finishes illuminating in a decrease stage of the transmissivity of the pixel.例文帳に追加

映像信号を書き込む書き込み期間の略中間時に映像信号が書き込まれている画素における透過率の上昇過程で光源が点灯を開始し、前記画素における透過率の下降過程で前記光源が点灯を終了するように、その光源を備えるバックライトを制御する。 - 特許庁

(2) When the chief trial examiner approves the correction of the written request under Article 131-2(2), the chief trial examiner shall serve a copy of the statement of the amendment of proceedings with regard to such amendment to the demandee, and shall give the demandee an opportunity to submit a written answer, designating an adequate time limit; provided, however, that this shall not apply where special circumstances exist under which it is recognized that giving an opportunity to the demandee to submit a written answer is not required. 例文帳に追加

2 審判長は、第百三十一条の二第二項の規定により請求書の補正を許可するときは、その補正に係る手続補正書の副本を被請求人に送達し、相当の期間を指定して、答弁書を提出する機会を与えなければならない。ただし、被請求人に答弁書を提出する機会を与える必要がないと認められる特別の事情があるときは、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(ii) a copy of each officer’s residence certificate and curriculum vitae, a certificate issued by a public agency certifying that such person is not subject to Article 15, paragraph 2, item 1, (a) and (b) (excluding a case where such person is a foreign national), and a sworn, written statement by that person that such person is not subject to any of the provisions of Article 15, paragraph 2, item 1, (c) through (k), but if such person is a foreign national, a sworn, written statement by that person that such person is not subject to any of the provisions of Article 15, paragraph 2, item 1, (a) through (k); 例文帳に追加

二役員の住民票の写し等、履歴書、その者が法第十五条第二項第一号イ及びロに該 当しない旨の官公署の証明書(その者が外国人である場合を除く。)並びにその者が 法第十五条第二項第一号ハからルまで(その者が外国人の場合には、同号イから ルまで)のいずれにも該当しないことを誓約する書面 - 経済産業省

(i) a copy of each officer’s residence certificate and curriculum vitae; a certificate issued by a public agency certifying that such person is not subject to Article 15, paragraph 2, item 1, (a) and (b) (excluding a case where such person is a foreign national), and a sworn, written statement by that person that such person is not subject to any of the provisions of Article 15, paragraph 2, item 1, (c) through (k), but if such person is a foreign national, a sworn, written statement by that person that such person is not subject to any of the provisions of Article 15, paragraph 2, item 1, (a) through (k); 例文帳に追加

一役員の住民票の写し等、履歴書、その者が法第十五条第二項第一号イ及びロに該 当しない旨の官公署の証明書(その者が外国人である場合を除く。)並びにその者が 法第十五条第二項第一号ハからルまで(その者が外国人の場合には、同号イから ルまで)のいずれにも該当しないことを誓約する書面 - 経済産業省

The Japan-Philippines EPA states that, in cases where a certification requirement is implied regarding accuracy of the translation of a priority certificate, a written statement by the translator stating that the translation is made accurately and in good faith may be submitted instead of the certification.例文帳に追加

優先権証明書の翻訳文の正確性について認証要件を課す場合、認証に代えて、翻訳者による翻訳が誠実かつ正確に行われた旨の書面を提出することにより行うことができる旨を規定。 - 経済産業省

(a) in the case where an officer is a foreign national: a copy of the residence certificate, etc., and the curriculum vitae of said officer, and a sworn, written statement by that person that such person is not subject to any of the provisions of Article 15, paragraph 2, item 1, (a) through (k) of the Act; 例文帳に追加

イ役員が外国人である場合当該役員の住民票の写し等、履歴書及びその者が法第 十五条第二項第一号イからルまでのいずれにも該当しないことを誓約する書面 - 経済産業省

(b) in the case where an officer is a juridical person: a certificate of the registered matters of said officer, a document stating the corporate development, and a sworn, written statement by that person that such person is not subject to the provisions of Article 15, paragraph 2, item 1, (l) of the Act; 例文帳に追加

ロ役員が法人である場合当該役員の登記事項証明書、沿革を記載した書面及び法 第十五条第二項第一号ヲに該当しないことを誓約する書面 - 経済産業省

2. in the case where a newly appointed officer is a juridical person: a certificate of the registered matters of said officer, a document stating the corporate development, and a sworn, written statement by that person that such person is not subject to the provisions of Article 15, paragraph 2, item 1, (l); 例文帳に追加

(2) 新たに就任した役員が法人である場合当該役員の登記事項証明書、沿革 を記載した書面及び法第十五条第二項第一号ヲに該当しないことを誓約する書 面 - 経済産業省

(b) in cases where an officer of a Business Corporation Resulting from a Merger is a juridical person: a certificate of the registered matters of said officer, a document stating the corporate development, and a sworn, written statement by that person that such person is not subject to the provisions of Article 15, paragraph 2, item 1, (l); 例文帳に追加

ロ合併後の会社の役員が法人である場合当該役員の登記事項証明書、沿革を記 載した書面及び法第十五条第二項第一号ヲに該当しないことを誓約する書面 - 経済産業省

(b) in cases where an officer of the Established Corporation is a juridical person: a certificate of the registered matters of said officer, a document stating the corporate development, and a sworn, written statement by that person that such person is not subject to the provisions of Article 15, paragraph 2, item 1, (l); 例文帳に追加

ロ設立会社の役員が法人である場合当該役員の登記事項証明書、沿革を記載し た書面及び法第十五条第二項第一号ヲに該当しないことを誓約する書面 - 経済産業省

(b) in cases where an officer of the Succeeding Corporation is a juridical person: a certificate of the registered matters of said officer, a document stating the corporate development, and a sworn, written statement by that person that such person is not subject to the provisions of Article 15, paragraph 2, item 1, (l); 例文帳に追加

ロ承継会社の役員が法人である場合当該役員の登記事項証明書、沿革を記載し た書面及び法第十五条第二項第一号ヲに該当しないことを誓約する書面 - 経済産業省

(b) in cases where an officer of the Receiving Corporation is a juridical person: a certificate of the registered matters of said officer, a document stating the corporate development, and a sworn, written statement by that person that such person is not subject to the provisions of Article 15, paragraph 2, item 1, (l); 例文帳に追加

ロ譲受会社の役員が法人である場合当該役員の登記事項証明書、沿革を記載し た書面及び法第十五条第二項第一号ヲに該当しないことを誓約する書面 - 経済産業省

(a) in cases where a newly appointed officer is a foreign national: a curriculum vitae, including a copy of the residence certificate of said officer, and a sworn, written statement by that person that such person is not subject to any of the provisions of Article 15, paragraph 2, item 1, (a) through (k) of the Act; 例文帳に追加

イ新たに就任した役員が外国人である場合当該役員の住民票の写し等、履歴書及 びその者が法第十五条第二項第一号イからルまでのいずれにも該当しないことを 誓約する書面 - 経済産業省

(b) in cases where a newly appointed officer is a juridical person: a certificate of the registered matters of said officer, a document stating corporate development, and a sworn, written statement by that person that such person is not subject to the provisions of Article 15, paragraph 2, item 1, (l); 例文帳に追加

ロ新たに就任した役員が法人である場合当該役員の登記事項証明書、沿革を記載 した書面及び法第十五条第二項第一号ヲに該当しないことを誓約する書面 - 経済産業省

A memory card 180 that is inserted into a slot 1120 and where information of the fish angled is written in is inserted into the slot 1150 of a home game machine 1140, information of fish angled is read out and the angled fish 1112 is displayed on a screen 1160.例文帳に追加

スロット1120に挿され捕獲魚情報が書き込まれたメモリーカード180を、家庭用ゲーム装置1140のスロット1150に挿し捕獲魚情報を読み出し、画面1160に釣った魚1112を表示する。 - 特許庁

(a) in the case where an officer is a foreign national: a Copy of the Residence Certificate, etc. of said officer, the curriculum vitae, and a sworn, written statement by that person that such person does not fall under any of the provisions of Article 15, paragraph (2), item (i) (a) to (k) of the Act; 例文帳に追加

イ 役員が外国人である場合 当該役員の住民票の写し等、履歴書及びその者が法第十五条第二項第一号イからルまでのいずれにも該当しないことを誓約する書面 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(b) in the case where an officer is a juridical person: a certificate of the registered matters of said officer, a document containing the history thereof, and a sworn, written statement by that person that such person does not fall under any of the provisions of Article 15, paragraph (2), item (i) (l) of the Act; 例文帳に追加

ロ 役員が法人である場合 当該役員の登記事項証明書、沿革を記載した書面及び法第十五条第二項第一号ヲに該当しないことを誓約する書面 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(a) in the case where a newly appointed officer is a foreign national: a Copy of the Residence Certificate, etc. of said officer, the curriculum vitae, and a sworn, written statement by that person that such person does not fall under any of the provisions of Article 15, paragraph (2), item (i) (a) to (k) of the Act; 例文帳に追加

イ 新たに就任した役員が外国人である場合 当該役員の住民票の写し等、履歴書及びその者が法第十五条第二項第一号イからルまでのいずれにも該当しないことを誓約する書面 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(b) in the case where a newly appointed officer is a juridical person: a certificate of the registered matters of said officer, a document containing the history thereof, and a sworn, written statement by that person that such person does not fall under the provisions of Article 15, paragraph (2), item (i) (l) of the Act; 例文帳に追加

ロ 新たに就任した役員が法人である場合 当該役員の登記事項証明書、沿革を記載した書面及び法第十五条第二項第一号ヲに該当しないことを誓約する書面 - 日本法令外国語訳データベースシステム

2. in the case where a newly appointed officer is a juridical person: a certificate of the registered matters of said officer, a document stating the corporate development, and a sworn, written statement by that person that such person does not fall under the provisions of Article 15, paragraph (2), item (i), (l) of the Act; 例文帳に追加

(2) 新たに就任した役員が法人である場合 当該役員の登記事項証明書、沿革を記載した書面及び法第十五条第二項第一号ヲに該当しないことを誓約する書面 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(b) in cases where an officer of a Stock Company Resulting from a Merger is a juridical person: a certificate of the registered matters of said officer, a document stating the corporate development, and a sworn, written statement by that person that such person does not fall under the provisions of Article 15, paragraph (2), item (i), (l) of the Act; 例文帳に追加

ロ 合併後の会社の役員が法人である場合 当該役員の登記事項証明書、沿革を記載した書面及び法第十五条第二項第一号ヲに該当しないことを誓約する書面 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(b) in cases where an officer of the Formed Company is a juridical person: a certificate of the registered matters of said officer, a document stating the corporate development, and a sworn, written statement by that person that such person does not fall under the provisions of Article 15, paragraph (2), item (i), (l) of the Act; 例文帳に追加

ロ 設立会社の役員が法人である場合 当該役員の登記事項証明書、沿革を記載した書面及び法第十五条第二項第一号ヲに該当しないことを誓約する書面 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(b) in cases where an officer of the Succeeding Company is a juridical person: a certificate of the registered matters of said officer, a document stating the corporate development, and a sworn, written statement by that person that such person does not fall under the provisions of Article 15, paragraph (2), item (i), (l) of the Act; 例文帳に追加

ロ 承継会社の役員が法人である場合 当該役員の登記事項証明書、沿革を記載した書面及び法第十五条第二項第一号ヲに該当しないことを誓約する書面 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(b) in cases where an officer of the Transferee Company is a juridical person: a certificate of the registered matters of said officer, a document stating the corporate development, and a sworn, written statement by that person that such person does not fall under the provisions of Article 15, paragraph (2), item (i), (l) of the Act; 例文帳に追加

ロ 譲受会社の役員が法人である場合 当該役員の登記事項証明書、沿革を記載した書面及び法第十五条第二項第一号ヲに該当しないことを誓約する書面 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(i) A residence where the suspect plans to reside until he/she departs from Japan pursuant to a written departure order shall be designated; provided, however, that this shall not apply when the supervising immigration inspector finds that there is a special reason. 例文帳に追加

一 住居は、容疑者が出国命令書により出国するまで居住を予定している住居を指定する。ただし、主任審査官が特別の事由があると認めたときは、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Even the age of Hikaru Genji, the main character, is never given clearly between the 'Kiritsubo' (The Paulownia Court) chapter, where the author writes that 'he celebrated his attainment of manhood at the age of twelve,' and the 'Fuji no Uraba' (Wisteria Leaves) chapter at the end of the first part, where it is written that 'the next year, he would become forty.' 例文帳に追加

主人公である光源氏の年齢ですらも「桐壺」巻において「十二にて御元服したまふ」と記された後は、第一部の最後である藤裏葉巻の「明けむ年、四十になりたまふ」(翌年40歳になる)という箇所まで一度も年齢が明記されることはない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(2) The notification under the provisions of Article 35 of the Act shall be made in advance, when carrying out worker dispatching, by way of Delivery of the Written Matters, etc. concerning the matters to be notified under the same Article; provided, however, that this shall not apply to the case where Delivery of the Written Matters, etc. cannot be provided in advance because the worker dispatching is urgently needed and the matters to be notified have been notified in advance by methods other than by way of Delivery of the Written Matters, etc.: 例文帳に追加

2 法第三十五条の規定による通知は、労働者派遣に際し、あらかじめ、同条により通知すべき事項に係る書面の交付等により行わなければならない。ただし、労働者派遣の実施について緊急の必要があるためあらかじめ書面の交付等ができない場合において、当該通知すべき事項をあらかじめ書面の交付等以外の方法により通知したときは、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

From the cache buffer of a file system registered in a queue where data are written, the data are written to an external storage device by a demon process, and the releasing operation of the cache buffer whose data are written from the queue is performed by the demon process so that the cache buffer can be used by another process.例文帳に追加

データが書き込まれ、キューに登録されたファイルシステムのキャッシュバッファに対し、デーモンプロセスによってデータを外部記憶装置に書き出すと共に、デーモンプロセスにより、データを書き出したキャッシュバッファのキューからの解放動作を実施することにより、他のプロセスがこのキャッシュバッファを利用することが可能となる。 - 特許庁

例文

This is a special case where the Output file is empty and the output is written to Output.The Overwrite Empty Output dialog box opens so you can confirm that you want to overwrite Output.xml. 例文帳に追加

これは、「出力」ファイルが空で、出力が「出力」に書き込まれる場合の、特別なケースです。 「空の出力を上書きしますか?」ダイアログが開き、Output.xml ファイルを上書きすることを確認できます。 - NetBeans

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
© 2010, Oracle Corporation and/or its affiliates.
Oracle and Java are registered trademarks of Oracle and/or its affiliates.Other names may be trademarks of their respective owners.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Luther's Little Instruction Book(The Small Catechism of Martin Luther)”

邦題:『マルチン・ルターの小信仰問答書』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

この『マルチン・ルターの小信仰問答書』は、 Project Wittenburgの、 Luther's Little Instruction Book (The Small Catechism of Martin Luther), translated by Robert E. Smith, May 22, 1994,
(Version 1.1 -- December 22, 1994), -if html PW# 001-003-002Ea -if latex PW\# 001-003-002Ea の全訳です。
This work is dedicated to the Public Domain.
本翻訳はパブリックドメインに置かれている。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS