1153万例文収録!

「complained」に関連した英語例文の一覧と使い方(5ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > complainedの意味・解説 > complainedに関連した英語例文

セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

complainedを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 297



例文

In 1390, Yoshimitsu complained that Tokiyoshi was disrespectful to the shogun when he was alive. 例文帳に追加

明徳元年(1390年)義満は時義が生前将軍に対して不遜であったとした。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

On that occasion the audience complained, shouting "What, is it over? What is this junk?" 例文帳に追加

そのとき「ええっ。もう終いでっか。何じゃカスみたいなもんや。」と観客から苦情が出た。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Yes, I meant you when I complained about people who gossip! 例文帳に追加

はい。人の噂話をする人について文句を言った際に、私はあなたのことを言っていた! - 日本語WordNet

The plaintiff's lawyer complained that he defendant had physically abused his client 例文帳に追加

被告は身体的に彼のクライアントに虐待を行ったと原告の弁護士は不満を言った - 日本語WordNet

例文

Muneshige DATE, the head of loyal retainers, complained about the wrongdoings of Kai and Hyobu (common name of Munekatsu DATE) to the bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun). 例文帳に追加

忠臣の筆頭である伊達宗重は兵部・甲斐らの悪行を幕府に訴える。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

He further complained that Tokihiro YAMANA, who had succeeded him, and the younger brother Ujiyuki YAMANA had also shown noticeably disrespectful behavior. 例文帳に追加

そして、後を継いだ山名時熙とその弟の山名氏幸も不遜な態度が目立つとした。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It appears that not only Naomasa, but also other vassals of Ieyasu complained about this. 例文帳に追加

また、直政だけでなく、他の家康の家臣も同じようにこのことを不満に思っていたとされている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

For this reason, some researchers have complained that his character is inconsistent and not worth analyzing. 例文帳に追加

そのため研究者からは、キャラクターとして一貫しておらず、分析に値しない、と言った辛口な評価もある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

You've had all these major life changes happen, and you've never once complained or fallen apart or felt sorry for yourself.例文帳に追加

人生には色んなことが 起こるのね あなたは一度も 不満を口にしたことがない 挫折したりしない - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

例文

The deities in Takamagahara complained about his rude conducts to Amaterasu, but she screened him from blame at first, saying, "He did so under some ideas." 例文帳に追加

他の神は天照大神に苦情を言うが、アマテラスは「考えがあってのことなのだ」とスサノオをかばった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

The people living in the neighborhood of the airport complained about aircraft noise at night, and pressed the city authorities to do something about it. 例文帳に追加

空港周辺の住民たちは, 夜間のジェット機騒音の実情を訴えて, 市当局に対策を迫った. - 研究社 新和英中辞典

No such difficulty is complained of while the creed is still fighting for its existence: 例文帳に追加

信条がまだ生き残るために闘っている間は、こういう難しさに泣き言を言うことはありませんでした。 - John Stuart Mill『自由について』

whom she followed to their homes and complained of to their mistresses. 例文帳に追加

というのもそんな乳母たちの家までついていき、世話を十分にしてないことを奥さんにいいつけたからでした。 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

Some residents complained about the removal of the trees, but many people gathered along the way to see the spacecraft. 例文帳に追加

木をどけることについて苦情を言う住民もいたが,多くの人々がその宇宙船を見るために沿道に集まった。 - 浜島書店 Catch a Wave

Thanks to this system, a town doctor Shosen OGAWA complained about the distress of the poor citizens in Edo and proposed to built a hospital. 例文帳に追加

これにより、町医者の小川笙船が江戸の貧民の窮状を訴えて施療院を建てさせる進言をした。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

This theory was originated by Shinto people who had complained about Buddhism, which had been dominant over Shinto, and wanted Shinto to achieve independent status from it. 例文帳に追加

仏教優位に不満を持っていた神道側が仏教から独立しようという考えから起こったものである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

While Teinosuke KINUGASA, then an actor, was touring in Nagoya, a movie theater owner in the region complained to Nikkatsu's head office. 例文帳に追加

当時俳優の衣笠貞之助が、名古屋で巡業中に同地の映画館主から日活本社に苦情が入った。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

When one oiran noticed that her customer went to another oiran, she caught the customer near the Yoshiwara O-mon Gate and complained to a tea house. 例文帳に追加

他の花魁に通ったことがわかると、花魁は客を吉原大門のあたりで捕らえ、茶屋に苦情を言った。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

where in a suit for infringement of a trade mark, the infringement complained of is in relation to a certification trade mark or collective mark; or 例文帳に追加

商標侵害訴訟において,訴えられた侵害が証明商標又は団体標章に関連する場合,又は - 特許庁

Thus, the sorting facility can cope with the request for collecting the vegetables of an object from the customer except for the complained customer.例文帳に追加

よって、苦情が寄せられた客先以外の客先より、苦情が寄せられた対象の野菜を回収する等の対応ができる。 - 特許庁

In the article 32 of "Chugaisho" vol. II, there is a description, in which Tadazane's grandson, Keigaku, who was Betto (Secretary in the office of temple) of Kofuku-ji Temple, complained of his status as a priest. 例文帳に追加

『中外抄』下巻第32条には、忠実の孫である興福寺別当覚継が出家の身にあることに不満を述べている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

He was awarded the court rank of Junior Fifth Rank, Lower Grade and appointed as Governor of Bingo Province (Bingo no kuni no kami), but was reassigned as Governor of Bizen Province after he complained that there was a discrepancy between his appointment and Yoshinaka's. 例文帳に追加

従五位下備後国守に叙任されるが、義仲と差があるとして不満を述べ、すぐに備前国守に遷任する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

He left the shogunate residence, and when he reached a tower gate of Hachiman-gu Shrine, Yoshitoki HOJO complained of his bad condition and handed over his sword bearer position to MINAMOTO no Nakaakira. 例文帳に追加

御所を発し八幡宮の楼門に至ると、北条義時は体調の不良を訴え、太刀持ちを源仲章に譲る。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

According to the "Honcho seiki" (Chronicle of Imperial Reigns), Kugonin managing Miineta in Ishikawa County, Kawachi Province, came up to Kyoto and complained of difficult situations in 1149. 例文帳に追加

『本朝世紀』によれば、久安5年(1149年)に河内国石川郡(河内国)の御稲田の供御人が上洛愁訴に至っている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

However, some of the sakaya belonged to Enryaku-ji Temple as their honjo, and they complained about the conduct of the bakufu and the koji za to Enryaku-ji Temple. 例文帳に追加

ところが酒屋の座の中には延暦寺を本所とするものがおり、彼らは延暦寺に麹座と幕府の行為を訴えた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In another email you wrote in 2010, you complained about getting dragged to interviews she was doing for her articles, you mention mr. soto and mr. nauer by name, and you accuse her of caring more about p versus np than she did your relationship.例文帳に追加

君が2010年に書いた別のメールで 君は 論文を書くために 彼女のインタビューが 長引いたことで 文句を言ってる - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

But the infringement complained of is not on the liberty of the seller, but on that of the buyer and consumer; 例文帳に追加

しかし、文句をつけているのは、売り手の自由の侵害にたいしてではなく、買い手あるいは消費者の自由の侵害にたいしてなのです。 - John Stuart Mill『自由について』

Furthermore, the bereaved family of those killed by the government of Norimichi complained to the bakufu (government ruled by a shogun) that Norimichi was suspected of causing a rebellion. 例文帳に追加

これに加えて、かねて紀通の悪政によって殺された領民の遺族が、紀通に謀反の疑いがあると幕府に訴え出る。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The "JR Takarazuka Line" was first used for the line up to Shin-Sanda; however, people in Taki-gun (Sasayama City) complained about it and the section was extended to Sasayamaguchi. 例文帳に追加

JR宝塚線については当初は新三田までであったが、発表直後に多紀郡(現篠山市)が反発し、篠山口までとなった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

However, as such an act was complained by local fishermen as polluting the sea surface around the dumping site, the meat became used as an industrial material successfully. 例文帳に追加

しかしながら、周辺海面を汚染するとして地元漁民の反発を受けたこともあって工業資源化され成功したものである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Therefore, the reasons for which he complained about the differences in rewarding the merits of Yoshitomo and Kiyomori were not appropriate, because there had long been large differences between them. 例文帳に追加

そのため、清盛と義朝の地位にはもともと大きな開きがあり、恩賞の差に不満を抱いたという説明はあまり妥当とはいえない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Another is that Yoshitomo complained about Shizei's discrimination against him and allied with FUJIWARA no Nobuyori, who also hated Shinzei. 例文帳に追加

また信西に対しては、信西のあからさまな冷遇を受けたことに対して義朝が不満を募らせ、同じく信西を憎む藤原信頼と組んだという説。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(b) That the commission, continuance or non-performance of the act or acts complained of during the litigation would probably work injustice to the applicant; or例文帳に追加

(b) 訴訟中の,訴の対象である行為をなすこと,継続すること又は履行しないことが申請人にとって不公正に作用する虞があること - 特許庁

Ohime's mother Masako HOJO became infuriated, saying that it was because Yoshitaka had been killed that Ohime got sick, and complained strongly to her husband Yoritomo that the incident was caused by his vassals. 例文帳に追加

母の北条政子は義高を討ったために大姫が病になってしまったと怒り、義高を討った郎従の不始末のせいだと頼朝に強く迫った。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The local people resented and complained about him at first, but they came to follow his teachings within a few years because they became happy to find that their crop yields gradually increased. 例文帳に追加

人民ははじめ内心恨んで罵ったりしていたが、収穫が増えることになってみな喜び、一、二年のうちにみな従うようになったという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

After this, there were incidents that occurred, for example, Shigemori threw an arrow and hit a portable shrine, etc, and people reacted badly to this and complained, then Goshirakawa had no choice but to order the banishment of Morotaka. 例文帳に追加

重盛の軍兵の射た矢が、神輿に当たるなどの不手際により非難の声が巻き起こり、後白河はやむなく師高を流罪にする。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In December of that year, after Masakado complained to his former lord, FUJIWARA no Tadahira, about the violence caused by Yoshikane, the Imperial Court issued official documents from Dajokan, the Great Council of State, to find and capture Yoshikane and his army. 例文帳に追加

将門は元主人の藤原忠平に良兼の暴状を訴え、同年12月、朝廷から良兼らの追捕の官符が発せられた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The incident began when koyokata (a section of a local domain which was in charge of dealing with all works related to the central bakufu government and the Imperial seat) of the Minakuchi domain complained about the acts by the Shinsengumi to koyokata of the Aizu domain at the Aizu domain residence. 例文帳に追加

水口藩公用方が会津藩邸にて会津藩公用方に新選組の所業の悪さを訴えたことに始まる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The first historical record of Kokushi kasei joso was a case in which farmers in Owari Province complained to Daijokan about illegal behaviors of their kokushu, FUJIWARA no Tsurasada in 974. 例文帳に追加

史料上の国司苛政上訴の初見は、974年(天延2)に尾張国の百姓らが国守藤原連貞の非法を太政官へ訴えた事例である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

as the large birds complained that they could not taste theirs, and the small ones choked and had to be patted onthe back. 例文帳に追加

おおきな鳥は、キャンデーが小さくてあじわえないともんくを言うし、小さな鳥はのどにキャンデーをつまらせて、せなかをたたいてもらわなくてはなりませんでした。 - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』

When the newspaper published a negative article on the Gapsin Coup, Hung Chang LI (a Chinese leading politician who directed the Chinese policy in Korea) complained to the Korean government over its content, and Inoue resigned as a diplomatic advisor to take responsibility. 例文帳に追加

しかし、甲申政変の批判記事を載せたところ、李鴻章から朝鮮政府に対する抗議があり、井上はその責任をとって外交顧問を辞任。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

This name 'ADAM' was named from a children's story 'Adam and Eve,' but the executive committee of EVE complained that the origin of Doshisha EVE' might be misunderstood. 例文帳に追加

この「ADAM」という名称は童話「アダムとイブ」から付けられたものであるが、EVE実行委員会からは「同志社EVEの由来を間違って認識されてしまう」とクレームが入った。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Meanwhile, the Kanto Kanrei, Norizane UESUGI, who had often complained about Mochiuji, felt that his life was in danger as he was clearly disfavored by Mochiuji, and he therefore fled to his domain of Kozuke, where he was defeated by Mochiuji. 例文帳に追加

そんな時にたびたび持氏を諌めていた関東管領上杉憲実が疎まれたことにより身の危険を感じて領国の上野に逃亡し、持氏の討伐を受けるに至る。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Since 985, Masanobu complained about the condition of his physique because of his advanced age, he faithfully administered the affairs of state and worked hard to manage public affairs and made hardly any errors. 例文帳に追加

雅信は寛和元年(985年)以後、雅信は高齢による足腰の不調を訴えるようになるが、それでもなお忠実に政務を執行し、公事の運営に精励して失誤は少なかった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

For example, Moroyasu destroyed the graveyard of the Sugawara clan to build a mountain villa on it, and even killed SUGAWARA no Arinori who had complained to Moroyasu about it. 例文帳に追加

例えば、東山に山荘を建設しようとして、その地にあった菅原氏の墓所を掘り返し、これに対して菅原在登が異議を唱えると、在登を殺害したほどであった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Shizoku no hanran (a revolt by families or persons with samurai ancestors) was instigated by families or persons who were the ancestors of samurai and complained about the new government's policies in various parts of the country after the issue of a decree banning the wearing of swords, until 1877 when Seinan War, a revolt by families or persons with samurai ancestors in Satsuma, occurred. 例文帳に追加

廃刀令以降、1877年の薩摩士族の反乱である西南戦争まで、各地で新政府の政策に不平を唱える士族反乱が起こった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Yatsukamizuomitsunu no Mikoto complained that Izumo was a small and young (incomplete) province, so he came up with an idea that would make the area larger by dragging extra areas from other provinces and connecting them onto the land of the Izumo Province. 例文帳に追加

八束水臣津野命(やつかみずおみつぬのみこと)は、出雲の国は狭い若国(未完成の国)であるので、他の国の余った土地を引っ張ってきて広く継ぎ足そうとした。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

To provide a system surely picking up symptoms hard to be complained by a patient himself/herself and precisely diagnosing and treating it without performing a special medical inquiry in a limited time.例文帳に追加

限られた時間の中で専門的な問診を必要とせず、患者自らが訴えにくいような症状についても確実に拾い上げ、的確な診断・治療を下すことができるようなシステムを提供する。 - 特許庁

His clothes were washed frequently because he rarely bought new clothes, and when the female servant, who had been forced to wash them, complained that she wanted Ieyasu to buy new clothes, he told her in an admonishing tone that he saved money for the nation. 例文帳に追加

新しい服をあまり買わず、洗濯して使っていたため、洗濯させられる侍女から新しい服を着てほしいと苦情が出たとき、天下のため倹約するのだと逆に説教した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

In fact, as the most convincing theory, it is said that ten men met and complained to him one by one in order, and after having listened to them, Umayado no Miko gave them proper advice respectively, which proves his sound memory. 例文帳に追加

しかし実際には、10人が太子に順番に相談し、そして10人全ての話を聞いた後それぞれに的確な助言を残した、つまり記憶力が優れていた、という説が有力である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス




  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2026 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”On Liberty”

邦題:『自由について』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。
改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”Alice's Adventures in Wonderland”

邦題:『不思議の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 1999 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”PETER AND WENDY”

邦題:『ピーターパンとウェンディ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2026 GRAS Group, Inc.RSS