doesを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 49959件
Although Article 25A of the Convention does not restrict the possible methods for exchanging information, it shall not commit the Contracting States to exchange information on an automatic or a spontaneous basis. 例文帳に追加
同条の規定は、両締約国に対し、自動的又は自発的に情報を交換することを義務付けるものではない。ただし、同条の規定は、情報を交換するに当たって利用可能な方法を制限するものではない。 - 財務省
However, this limitation does not apply to income derived by the Government of that other Contracting State, any political subdivision or local authority thereof or any institution referred to in paragraph 4 of Article 11. 例文帳に追加
ただし、その制限は、当該他方の締約国の政府、当該他方の締約国の地方政府若しくは地方公共団体又は第十一条4に規定する機関が取得する所得については、適用しない。 - 財務省
This does not require new international organisations. 例文帳に追加
必要なのは、全ての国々が、健全なマクロ経済政策及び持続可能な為替相場制度に関する政策を追求し、強固かつ抵抗力のある金融システムを確立していくことによって、世界的な安定に対する責任を果たすことである。 - 財務省
Effective social policy can in particular ease the task of adjustment during times of crisis, helping build support for necessary reforms and ensuring that the burden of adjustment does not fall disproportionately on the poorest and most vulnerable groups in society. 例文帳に追加
有効な社会政策は、とりわけ危機時の調整を容易にし、必要な改革に対する支持の形成に役立ち、調整の負担が社会の最も貧困で脆弱な層に偏らないようにすることを確保する。 - 財務省
Given Myanmar's continued lack of progress, if Myanmar does not take significant actions by October 2012, the FATF will call upon its members to apply countermeasures proportionate to the risks associated with Myanmar. 例文帳に追加
ミャンマーの継続した進捗不足を考慮し、もし同国が 2012年 10月までに顕著な措置をとらない場合には、FATFは全ての加盟国に対し、同国に関連するリスクに応じた対抗措置の適用を要請する。 - 財務省
Further, the current allocation of quotas does not reflect recent international developments, particularly the growth of the Asian economy. It is therefore necessary to review the quotas so as to realize more appropriate allocation. 例文帳に追加
また、現在のIMFのクォータの配分は、アジア経済の成長を踏まえた世界経済の現状を反映しておらず、適切な配分が行われるべく、同時に見直しを図ることが必要であると考えます。 - 財務省
Where a natural person who takes charge of a specified exchange transaction is not a customer, does the institution obtain the identity confirmation of the natural person who takes charge of the specified exchange transaction as well as that of the customer? 例文帳に追加
特定為替取引の任に当たっている自然人が顧客と異なる場合は、当該顧客の本人確認に加え、当該特定為替取引の任に当たっている自然人についても本人確認を行っているか。 - 財務省
Subsection (3) does not apply until the time for taking an appeal has expired under subsection 48.5(2) and, if an appeal is taken, subsection (3) applies only to the extent provided in the final judgment on the appeal. 例文帳に追加
(3)は,第48.5条(2)に基づいて訴訟を提起することができる期間が満了するまでは,適用されず,訴訟が提起された場合は,(3)は,訴訟の最終判決の範囲内においてのみ適用されるものとする。 - 特許庁
If an application has been abandoned under paragraph 73(1)(f) of the Act and reinstated, (a) subsection (1) does not apply; and (b) no amendment may be made to an application after a new notice is sent in accordance with subsection 30(1) or (5). 例文帳に追加
出願が法律第73条(1)(f)に基づいて放棄されたが,回復された場合は, (a) (1)を適用しない。かつ (b) 新たな通知が第30条(1)又は(5)に従い送付されて後は出願の如何なる補正もすることができない。 - 特許庁
Where the applicant who complies with the requirements of subsection (1) does not comply with a requisition made by the Commissioner pursuant to subsection (5) within three months after the requisition is made, that applicant shall be deemed never to have complied with the requirements of subsection (1). 例文帳に追加
(1)の要件を遵守する出願人が(5)により長官がした要求に当該要求がされた後3月以内に従わない場合は,当該出願人は(1)の要件を遵守しなかったものとみなされる。 - 特許庁
The applicant may alter his application before the examiner has issued the respective expert report, provided that it does not imply enlarging the field of the invention or the disclosure contained in the specification. 例文帳に追加
出願人は,審査官が審査報告書を発行するまでは自己の出願を部分的に改めることができる。ただし,発明の範囲又は明細書に含まれている開示が拡大されないことを条件とする。 - 特許庁
The Court may declare before the hearing that the appeal is inadmissible in the event that it is out of the legal term or does not comply with the above stated requirements. 例文帳に追加
不服申立が不服申立期間の経過後に提起された場合又は上記要件を満たさない場合は,産業財産仲裁審判所は審理に入らず,当該不服申立の却下を宣言するものとする。 - 特許庁
The description shall start by stating a brief and factual title of the creation and how it may be exploited commercially if this does not appear directly from the nature of the creation. 例文帳に追加
説明は,考案についての簡潔で事実に即した名称及び,考案を業として実施する方法が考案の性質から直接的に明らかでない場合は,その方法を記載することをもって開始する。 - 特許庁
If the registering authority finds that the registration does not comply with the conditions of registration laid down in this Act, it shall decide that the international registration has no or only a partial effect in Finland. 例文帳に追加
特許庁が当該登録は本法に定める登録条件を満たしていないと認めた場合は,特許庁は,当該国際登録はフィンランドにおいて無効である旨又は部分的効果のみを有する旨を決定する。 - 特許庁
Under such circumstances, the examiner shall assess whether the method per se possesses novelty and shall not consider that the method of application does not possess novelty on the grounds that product X is known. 例文帳に追加
このような場合、審査官は、当該使用方法自体が新規性を具備するか否かを評価しなければならず、製品Xが既知であることを理由に当該使用方法が新規性を具備しないと認定してはならない。 - 特許庁
This section does not apply to any failure to comply with a time limit under section 15 (except as regards any time limit specified for the purposes of section 15 (3)), 17 (2), 18, 19, 22, 23 (5), 24 (2) or 25 (3). 例文帳に追加
本条は,第15条 (ただし,第15条 (3)の適用上定められる期限を除く),第17条 (2),第18条,第19条,第22条,第23条 (5),第24条 (2)又は第25条 (3)に基づく期限の不遵守には適用されない。 - 特許庁
An applicant for the registration of a collective mark shall not be deemed to have abandoned his application, if in the circumstances of sub-rule (5) of rule 38 he does not apply for a hearing or reply in writing.例文帳に追加
団体標章の登録出願人については,規則38 (5)の状況下でその者が聴聞を申請しないか又は書面をもって応答しないときでも,その者が出願を放棄したものとみなしてはならない。 - 特許庁
An applicant for the registration of a certification trade mark shall not be deemed to have abandoned his application, if, in the circumstances of sub-rule (5) of rule 38 he does not apply for a hearing or reply in writing.例文帳に追加
証明商標の登録出願人については,規則38(5)の状況下でその者が聴聞を申請しないか又は書面により応答しないときでも,その者が出願を放棄したものとみなされない。 - 特許庁
a balanced numeral which does not consist of at least two more or two less digits than a balanced numeral of the same series already registered in the name of a different person, in respect of the same goods or description of goods例文帳に追加
同一商品又は同一種類の商品に関して異なる者の名義で既に登録された同シリーズのバランス数字より少なくとも2桁多くか又は2桁少ないものから成っていないバランス数字 - 特許庁
If the fact that it does not comply with the requirements for disclosure of information on prior art documents resulted in directly the reason for refusal, the reason for refusal would be notified uniformly on the whole cases of application, which do not comply with the requirements concerned. 例文帳に追加
先行技術文献情報開示要件を満たしていないことをもって直ちに拒絶理由とすると、当該要件を満たしていない出願全件について一律に拒絶理由を通知せざるを得ない。 - 特許庁
An applicant can add information on prior art documents by amendments or insist that he/she does not know the relating invention described in a publication by submitting a written argument to the notification under Article 48-7. 例文帳に追加
出願人は、第48条の7の通知に対して、補正によって先行技術文献情報の追加を行うか、又は、意見書を提出して関連する文献公知発明を知らない旨の主張をすることができる。 - 特許庁
An applicant can add information on prior art documents by amendment or insist that he/she does not know the relating invention described in a publication by submitting a written argument for the notification of reasons for refusal. 例文帳に追加
出願人は、拒絶理由通知に対して、補正によって先行技術文献情報の追加を行うか、又は、意見書を提出して関連する文献公知発明を知らない旨の主張をすることができる。 - 特許庁
Since the claimed method does not involve the step with medical doctor’s judgment on the physical condition of a human body such as disease or physical health, the method is not considered as “methods of diagnosis of humans.” 例文帳に追加
そして、請求項には医師が人間の病状や健康状態等の身体状態について判断する工程が含まれていないので、請求項に記載された方法は人間を診断する方法には該当しない。 - 特許庁
Since the claimed method does not represent the function of the medical device but the steps with an action of a doctor, the method is not deemed as “methods for controlling the operation of a medical device.” 例文帳に追加
請求項に記載された方法は、医療機器自体に備わる機能を方法として表現したものではなく、医師が行う工程を表現したものであるから、医療機器の作動方法には該当しない。 - 特許庁
Since the claimed method does not represent the function of the medical device but the steps with an action of a doctor, the method is not deemed as “methods for controlling the operation of a medical device.” 例文帳に追加
なお、請求項に記載された方法は、医療機器自体に備わる機能を方法として表現したものではなく、医師が行う工程を表現したものであるから、医療機器の作動方法には該当しない。 - 特許庁
Therefore, since the claimed method for judging walking conditions does not include the steps of judging for the medical purpose the physical condition of a human body such as diseases and physical health, it is not deemed as “methods of diagnosis of humans.” 例文帳に追加
したがって、請求項に記載された歩行状態の判定方法は、人間の病状や健康状態等の身体状態について、判断する工程を含まないから、人間を診断する方法に該当しない。 - 特許庁
If the final decision by the Norwegian Industrial Property Office with respect to the request does not imply that the patent shall be limited in accordance with the request, the patent holder may file an appeal with the Board of Appeals.例文帳に追加
ノルウェー工業所有権庁の当該請求に関する最終決定が,当該請求に従った特許の限定を示唆するものでない場合は,特許所有者は,審判部に審判請求することができる。 - 特許庁
An exclusive right to a geographical indication of origin acquired by registration as a collective mark does not prevent others from using the indication when such use is in accordance with honest practices in industrial or commercial matters.例文帳に追加
団体標章としての登録により取得された原産地表示についての排他的権利は,他人が商工業事項における誠実な慣行に従って当該表示を使用することを禁止するものではない。 - 特許庁
Paragraph one does not apply if the proprietor has legitimate reasons to oppose further commercialisation of the goods, such as if the condition of the goods has changed or impaired after they were put on the market.例文帳に追加
第1段落は,所有者が当該商品の更なる商業化に反対する正当な理由(例えば,市場に出した後に商品の状態が変化した又は損なわれた等)を有する場合は,適用しない。 - 特許庁
If the request does not meet the conditions set forth in paragraph one and Section 39, the Norwegian Industrial Property Office shall set a reasonable time limit for comments on and, if possible, remedy of the deficiencies.例文帳に追加
請求が第1段落及び第39条に定める条件を満たさない場合は,ノルウェー工業所有権庁は意見書の提出及び可能であれば不備を訂正するための合理的な期限を設定する。 - 特許庁
When the matter defining the later application invention falls under addition/removal/ conversion, etc. of well-known art and commonly used art to/from/into the earlier application invention, which does not produce any new effect 例文帳に追加
後願発明の発明特定事項が、先願発明の発明特定事項に対して周知技術、慣用技術の付加、削除、転換等を施したものに相当し、かつ、新たな効果を奏するものではない場合 - 特許庁
Consequently, the claimed invention does not constitute "a creation of technical ideas utilizing a law of nature," since the information processing by software is not concretely realized by using hardware resources. 例文帳に追加
したがって、請求項に係る発明は、ソフトウエアによる情報処理がハードウエア資源を用いて具体的に実現されていないので、自然法則を利用した技術的思想の創作ではなく、「発明」に該当しない。 - 特許庁
(2) A document in which the Major Shareholder swears that the shareholder does not fall under Article 5(2)(ix) and (x) and other documents specified by a Cabinet Office Ordinance shall be attached to the notification of Subject Voting Rights Held set forth in the preceding paragraph. 例文帳に追加
2 前項の対象議決権保有届出書には、第五条第二項第九号及び第十号に該当しないことを誓約する書面その他内閣府令で定める書類を添付しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 2 Paragraph 2 of Article 9 does not apply to a person who has actually included in its name the phrase "Limited Liability Partnership" at the time of enforcement of this Act for a period of six (6) months from the enforcement of this Act. 例文帳に追加
第二条 この法律の施行の際現にその名称中に有限責任事業組合という文字を使用している者については、第九条第二項の規定は、この法律の施行後六月間は、適用しない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(3) Even in the cases where a defense counsel, etc. requests to visit an unsentenced person not on the basis of the preceding two paragraphs, the warden of the penal institution shall permit the unsentenced person to receive the visit except the cases where it does hinder the management and administration of the penal institution. 例文帳に追加
3 刑事施設の長は、弁護人等から前二項の定めによらない面会の申出がある場合においても、刑事施設の管理運営上支障があるときを除き、これを許すものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) Notwithstanding the provision of Article 57, an inmate serving a disciplinary confinement shall, in accordance with the standards provided for by a Ministry of Justice Ordinance, be restricted from exercise so far as it does not hinder the maintenance of his/her good health. 例文帳に追加
2 閉居罰を科されている被収容者については、第五十七条の規定にかかわらず、その健康の保持に支障を生じない限度において、法務省令で定める基準に従い、運動を制限する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(3) Even in the cases where a defense counsel, etc. requests to visit a detainee not on the basis of the preceding two paragraphs, the detention services manager shall permit the detainee to receive the visit except the cases where it does hinder the management and administration of the detention facility. 例文帳に追加
3 留置業務管理者は、弁護人等から前二項の定めによらない面会の申出がある場合においても、留置施設の管理運営上支障があるときを除き、これを許すものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(i) In cases where the total number of the shares to be allotted to the subscribers for the Shares for Subscription does not exceed one tenth (1/10) of the total number of Issued Shares: The value of the Properties Contributed in Kind that are tendered by the subscribers for such Shares for Subscription; 例文帳に追加
一 募集株式の引受人に割り当てる株式の総数が発行済株式の総数の十分の一を超えない場合 当該募集株式の引受人が給付する現物出資財産の価額 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) Notwithstanding the provisions of the preceding paragraph, a limited partner who does not execute business may assign some or all of his/her equity interests to others if the approval of all other partners who execute the business is obtained. 例文帳に追加
2 前項の規定にかかわらず、業務を執行しない有限責任社員は、業務を執行する社員の全員の承諾があるときは、その持分の全部又は一部を他人に譲渡することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(4) In the event that a prefectural governor has admonished pursuant to the provisions of the three preceding paragraphs, if the designated service business operator, etc. does not obey the admonishment within the period prescribed in the three preceding paragraphs, the governor may make that effect public. 例文帳に追加
4 都道府県知事は、前三項の規定による勧告をした場合において、その勧告を受けた指定事業者等が、前三項の期限内にこれに従わなかったときは、その旨を公表することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(b) in the case where an officer is a juridical person: a certificate of the registered matters of said officer, a document containing the history thereof, and a sworn, written statement by that person that such person does not fall under any of the provisions of Article 15, paragraph (2), item (i) (l) of the Act; 例文帳に追加
ロ 役員が法人である場合 当該役員の登記事項証明書、沿革を記載した書面及び法第十五条第二項第一号ヲに該当しないことを誓約する書面 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(a) the contents of Financial Statements, etc. pertaining to the final business year (in the case where the final business year does not exist, the contents of a balance sheet as on the day of the establishment of the Member Commodity Exchange Surviving an Absorption-Type Merger); 例文帳に追加
イ 最終事業年度に係る計算書類等の内容(最終事業年度がない場合にあっては、吸収合併存続株式会社商品取引所の成立の日における貸借対照表の内容) - 日本法令外国語訳データベースシステム
(b) when the final business year does not exist at said Incorporated Commodity Exchange Dissolved in a Consolidation-Type Merger, a balance sheet as on the day of the establishment of said Incorporated Commodity Exchange Dissolved in a Consolidation-Type Merger; 例文帳に追加
ロ 当該新設合併消滅株式会社商品取引所において最終事業年度がないときは、当該新設合併消滅株式会社商品取引所の成立の日における貸借対照表 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(b) in cases where an officer of the Formed Company is a juridical person: a certificate of the registered matters of said officer, a document stating the corporate development, and a sworn, written statement by that person that such person does not fall under the provisions of Article 15, paragraph (2), item (i), (l) of the Act; 例文帳に追加
ロ 設立会社の役員が法人である場合 当該役員の登記事項証明書、沿革を記載した書面及び法第十五条第二項第一号ヲに該当しないことを誓約する書面 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(ii) where the terms of trust does not contain any provisions concerning the delegation of the trust administration to a third party, but delegating the trust administration to a third party is considered to be appropriate in light of the purpose of the trust; and 例文帳に追加
二 信託行為に信託事務の処理の第三者への委託に関する定めがない場合において、信託事務の処理を第三者に委託することが信託の目的に照らして相当であると認められるとき。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(4) While still retaining his/her status as an official, a person who is on administrative leave does not attend to his/her duties. He/she shall not receive remuneration of any kind during the period of his/her administrative leave unless specifically provided for in a remuneration plan. 例文帳に追加
4 休職者は、職員としての身分を保有するが、職務に従事しない。休職者は、その休職の期間中、給与準則で別段の定をしない限り、何等の給与を受けてはならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 34-5 In addition to the services set forth in Article 2(1), an audit corporation may, to the extent that it does not interfere with said services, conduct all or part of the following services pursuant to the provisions of its articles of incorporation: 例文帳に追加
第三十四条の五 監査法人は、第二条第一項の業務を行うほか、その業務に支障のない限り、定款で定めるところにより、次に掲げる業務の全部又は一部を行うことができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 150 (1) When the summoned witness does not appear without justifiable reason, the court may punish him/her by a ruling of a civil fine of not more than 100,000 yen and order him/her to compensate for the expenses caused by the absence. 例文帳に追加
第百五十条 召喚を受けた証人が正当な理由がなく出頭しないときは、決定で、十万円以下の過料に処し、かつ、出頭しないために生じた費用の賠償を命ずることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 341 When the accused does not make any statement, and he/she leaves the court without permission, or is ordered to leave the court by the presiding judge for the sake of maintenance of order, the court may render a judgment without hearing his/her statement. 例文帳に追加
第三百四十一条 被告人が陳述をせず、許可を受けないで退廷し、又は秩序維持のため裁判長から退廷を命ぜられたときは、その陳述を聴かないで判決をすることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) The storage period of goods deposited set forth in the preceding paragraph may be renewed for up to six months; provided, however, that this shall be limited to the case where the renewal does not hinder use by partner, if the holder of the receipt at the time of the renewal is not a member. 例文帳に追加
2 前項の寄託物の保管期間は、六月を限度として更新することができる。ただし、更新の際の証券の所持人が組合員でないときは、組合員の利用に支障がない場合に限る。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
| ※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
| Copyright(C) 財務省 ※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。 財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。 |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
