1016万例文収録!

「even if it was」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > even if it wasの意味・解説 > even if it wasに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

even if it wasの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 204



例文

Even if it does not go well, I shall be where I was 例文帳に追加

うまくいかなくとも元々だ - 斎藤和英大辞典

Even if it was zero point as a student, I'm satisfied if it's 100 points as a man.例文帳に追加

生徒としてはゼロ点でも、人間としては100点なら私は満足だ。 - Weblio Email例文集

I didn't intend to go to see that even if it was announced. 例文帳に追加

それが公開されても観に行くつもりはない。 - Weblio Email例文集

If it was Yoritomo, he'd not be like this, even when young.' 例文帳に追加

頼朝ならば年若くてもこうではあるまい」と怒った。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

He said that he was short-tempered by nature and could not control it even if he was advised. 例文帳に追加

生まれつきの短気で、意見されても直らないという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

The mountain roads on all sides were so steep that it was said if a strong warrior occupied the place, no weak warriors could pass it, even if they would number 10,000. 例文帳に追加

四顧皆山路、極めて険階、所謂一夫之を扼すれば、万卒も過る能はざるもの。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

He was quite a heavy drinker and when he was drunk, he fell asleep in the garden even if it was during the day. 例文帳に追加

なかなかの酒豪で、酔えばそのまま昼間でも庭先に寝込んでしまう。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It seemed that that house was small if it was compared with the cottage which he lived in even recently.例文帳に追加

その家は、彼が最近まで住んでいた別荘に比べれば小さく思えた。 - Tatoeba例文

It seemed that that house was small if it was compared with the cottage which he lived in even recently. 例文帳に追加

その家は、彼が最近まで住んでいた別荘に比べれば小さく思えた。 - Tanaka Corpus

例文

Some literature says it was 'Even if this present body was buried in snow in Koshiji region, I would leave a name behind me by washing it down the flow of clear water.' 例文帳に追加

「たとひ身は 越路の雪に 埋むとも 清き流れに 名をや流さん」とする文献もある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

and even if there was nothing in it, even if there was no pot, she had to keep watching that it came aboil just the same. 例文帳に追加

ポットになにも入ってないとき、あるいはポット自体がないときでさえ、沸騰するのを見守ってなければならないのです。 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

In the letter, it was written that “Even if we part, we will always be comrads”. 例文帳に追加

「離れていても、ずっと仲間だよ」って手紙に書かれていました。 - Weblio Email例文集

For the residents of Edo, the first bonito of the year was something that had to be bought, even if it meant borrowing money.例文帳に追加

江戸っ子にとって、初鰹は借金しても食べるべきものだった。 - Tatoeba例文

which would probably arouse the night watchman who was always within a few feet of it, even if he had fallen asleep. 例文帳に追加

割れば、たとえ睡眠中でも近くにいる警備員が気付くだろう。 - G.K. Chesterton『少年の心』

One can say that the discord between Tokuhime and Nobuyasu was a historical fact even if it was temporary. 例文帳に追加

一時的にせよ夫婦仲がこじれたことがあったことは事実であるといえよう。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Even if the later theory of the thirteenth century was correct, it was definitely after the Genpei War. 例文帳に追加

また仮にもっとも遅い13世紀説が正しいとすれば、当然源平の争乱の後ということになる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Later, the Shogun's house was still called Nijo-jin or Nijo-jo Castle, even if it was not on Nijo-dori Street. 例文帳に追加

のちには、二条通に面していなくても将軍家の屋敷を二条陣または二条城といった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

I couldn't even say if it was man or animal, but I just thought there was something there. 例文帳に追加

人だったが動物だったのかさえ分かりませんが、とにかく何かがいると思ったのです。 - Arthur Conan Doyle『悪魔の足』

However, if it was land managed by a commoner who had borrowed the name of a noble, even if it was Ichien Chigyo territory, the annulment of hanzei did not apply. 例文帳に追加

ただし、一円知行地であっても、俗人が名前を借りて知行しているだけのものであれば、撤廃の対象にはならない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The above mentioned Kil-chun YU was depressed by this, stating that even if a treaty was concluded, it would only be effective during a time of peace; during a time of war, the treaty would not be worth the paper it was written on. 例文帳に追加

さきの兪吉濬は、条約を締結しても、その有効性は平時に限られ、戦時には空文となると述べて失望の色を隠さない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

I chose that type of room because I thought that even if it was cold outside, the waiting would be bearable if the room was warm. 例文帳に追加

たとえ外が寒くても部屋が暖かければ待っている間辛くなかろうと思ってそのタイプの部屋にしたのです。 - Weblio Email例文集

Even if the other party responds, it is not clear whether the content of what you said was truly conveyed. 例文帳に追加

相手が返事をしたからと言って、本当に内容が伝わったかどうかは分からない。 - Weblioビジネス英語例文

I thought that his attitude was rude even if it might have been because of my bad English. 例文帳に追加

私の英語が下手だったせいかもしれないが、彼の態度は失礼だったと思った。 - Weblio Email例文集

Even if it was somebody else who made her happy, as long as she is happy, that's fine.例文帳に追加

他の誰かが彼女を幸せにしたとしても彼女が幸せなら、それで良い。 - Tatoeba例文

Even if it was somebody else who made her happy, as long as she is happy, that's fine. 例文帳に追加

他の誰かが彼女を幸せにしたとしても彼女が幸せなら、それで良い。 - Tanaka Corpus

That is why Genji looked gloomy all the time even if it was decided that he would perform his dance at the splendid ceremony. 例文帳に追加

源氏はそのため華やかな式典で舞を披露することになっても浮かない顔のままであった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In other words, even if the Emperor's side desired abdication, it was impossible unless Nobunaga agreed. 例文帳に追加

すなわち、天皇側が譲位を希望しても、信長が同意しない限り譲位は不可能であった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Even if this present body was buried in snow of Koshiji region, I would leave a name behind me by washing it down the clear water melting into the snow. 例文帳に追加

よしや身は越路の雪にうづむともとくる清水に名をや流さむ - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

They tended to desire having their own land even if it was only a few koku. 例文帳に追加

わずか数十石であっても、自分の領地を持つことを望む傾向があった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

On the other hand, vicious dealers might falsely blame the problem as 'the problem of compatibility' even if it was a defective product in the first place. 例文帳に追加

逆に悪質な販売店では、初期不良品を「相性の問題だ」で済ます場合もある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

On the contrary, there were a few cases where it was considered as the same hongan even if the family names were different. 例文帳に追加

逆に異姓でも同一の本貫と見なされる場合もわずかだが有る。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

above all, if I slept, or even dozed for a moment in my chair, it was always as Hyde that I awakened. 例文帳に追加

結局、眠るか、椅子でちょっとうたたねをしただけでも、目覚めるといつもハイドになっていた。 - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』

From the mid-Heian Period, it was an established custom for noble women not to show their faces to the opposite sex, even if it was their father or brother. 例文帳に追加

平安時代中期以降、貴族の女性は親兄弟といえどもみだりに異性に顔を見せてはいけない、という習慣が定着した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

If the baby was a girl, she would be immediately returned to her mother, but if it was a boy, there is a possibility that the sparing of the boy's life would invite a disaster in the future even though the baby was still in baby clothes, and that was why it had already been decided that the baby boy would be killed as a baby. 例文帳に追加

その子が女子ならばすみやかに母に返されるが、男子であれば今は産着の中にあっても、将来に禍根を残す恐れがあるので、赤子のうちに命を絶つように決まっていた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In "Keizu sanyo" (pedigree charts of Edo period), it said he was born in 897, and he had Mitsunaka when he was fifteen years old if this theory is correct and it seems this can be appropriate, however it was unusual if he was not appointed as goi (Fifth Rank) when he was over 40 even though he was the second generation of the Minamoto clan according to this. 例文帳に追加

系図纂要には897年とあり、もしこの説が正しければ15歳の時に満仲を儲けた事になり妥当にも思えるが、今度は、2世源氏でありながら40歳をすぎても五位にも叙せられなかった事になり不自然である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Near the door I saw the gleam of an electric switch, but it was unnecessary, even if it had been safe, to turn it on. 例文帳に追加

ドアのそばには電灯のスイッチがほのかに光って見えたが、仮に安全だったとしても、使う必要はまったくなかった。 - Arthur Conan Doyle『チャールズ・オーガスタス・ミルヴァートン』

Yet Yoritomo was the one who pacified the disorder in the land, relieved the distress of the Imperial house, and brought peace to the common folk, and even if MINAMOTO no Sanetomo had died, if they wished to eliminate the Kamakura bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun), it was necessary for them to replace it with an even better government. 例文帳に追加

しかし、天下の乱れを平らげ、皇室の憂いをなくし、万民を安んじたのは頼朝であり、源実朝が死んだからといって鎌倉幕府を倒そうとするならば、彼らにまさる善政がなければならない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

However, even if she was the daughter of someone who was Mino-shu, it is unlikely it was an important person, as Mino was in conflict with Nobunaga when Nobutada was born, they could have offered a lady-in-waiting or relative of Nohime as a concubine. 例文帳に追加

ただし、信忠誕生時には美濃は信長と敵対していたため、美濃衆の息女であったとしても、濃姫の侍女や縁者などを側室として差し出したと考えられ、美濃衆の有力者の息女などは考えにくい。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Even if a good sake was made by kimoto (a traditional method to make sake mash), it was almost impossible to 'brew the same sake again.' 例文帳に追加

たとえ生酛によって良い酒ができても「同じものをまた造る」ということが不可能に近かったのである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Even if they traveled without permission, when it was confirmed that they had intended to visit the Ise-jingu Shrine, a traveler would not receive a punishment that was worse than a "reprimand." 例文帳に追加

無許可の旅行であっても伊勢神宮参拝が目的であることがはっきりすれば「叱責」程度の罰で済まされた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

However, even if 'Genta ga Ubuginu' actually existed, it was merely an item that was passed down to the eldest sons from Yoshiie to Yoritomo. 例文帳に追加

しかし、「源太が産衣」は、仮に実在していたとしても義家から頼朝にかけての源氏の長男に伝えられたものに過ぎない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Even without that, the appointment to regent decreed 'service in state affairs,' so if that treatment was laid out in an imperial decree, it was so. 例文帳に追加

そうで無いとしても摂政任命の詔に「万機の勤」を命じているため、詔勅がその待遇を定めればこれに従う。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Buncho was a generous person, and when his disciple asked for his seal, he approved the use of his signature and seal even if it was not his painting. 例文帳に追加

文晁は鷹揚な性格であり、弟子などに求められると自分の作品でなくとも落款を認めた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Even if an active constituent was isolated by chance, it was just a product of chance, rather than resulting from a chemical demonstration. 例文帳に追加

若し偶然有効成分が単離されたとしても、化学的な実証を伴わない偶然の物であった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Even after the day of abolishment, if there was deadhead line to the train car depot or some railway tracks of overlapped sections, it was informed accordingly. 例文帳に追加

廃止日以降も車両基地への回送線としてや、重複区間であるため一部区間では線路が残っている(いた)場合はその旨注記した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Even if they supported Emperor Antoku, his ascension was by a coup d'etat and it was difficult for the Taira clan to maintain credibility. 例文帳に追加

安徳天皇を擁していてもその即位はクーデターによるものであり、平氏が自己の立場を正当化することは困難だった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In the Meiji period, it was believed that if a baishin (indirect vassal) was ranked as being of the warrior class affairs of state would begin to worsen, so they were treated as heimin (commoners) even though they had been 'samurai' in the Edo period. 例文帳に追加

江戸時代は「侍」でも明治時代には陪臣までも士族に加えると国政が悪化することから、平民とされた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Boro was put, as a separate structure, on Yagura of Irimoya-zukuri, so even if the ground surface under Shoju was distorted, the above tiers on top of it were able to be maintained rectangular. 例文帳に追加

入母屋造の櫓の上に望楼を別構造で載せているので、初重平面が歪んでいても、上重の矩形は整えることができる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Even if Tenshu restoration in a strict sense was planned,it was impossible to comply with the earthquake-proof standard and the safety standard for the use of buildings. 例文帳に追加

厳密な意味で天守を復元すると、耐震基準や建物の利用に関する安全性を満たすことはできない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

If one looks to the fact he was in control of the Oda family estate while Nobunaga was still alive, even if it was a mere formality, as well as put in charge of domains in Owari and Mino Provinces, one can see that he was trusted by Nobunaga. 例文帳に追加

また、信長存命中は形式的ながらも家督を譲られていることと、父がかつて礎としていた尾張と美濃の統治を任されている所を見ると、信長から信頼されていたことがうかがえる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”PETER AND WENDY”

邦題:『ピーターパンとウェンディ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”THE SOUL OF THE SCHOOLBOY”

邦題:『少年の心』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

この翻訳は、訳者・著者に許可を取る必要なしに、自由に複製・改変・二次配布・リンク等を行ってかまいません。
翻訳者:wilder
  
原題:”The Adventure of the Devil's Foot”

邦題:『悪魔の足』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

* 原文:「His Last Bow」所収「The Adventure of the Devil's Foot」
* 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版は
http://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。 Copyright (C)
Arthur Conan Doyle 1910, expired. Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived.
  
原題:”THE ADVENTURE OF CHARLES AUGUSTUS MILVERTON”

邦題:『チャールズ・オーガスタス・ミルヴァートン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

原文:「The Return of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of Charles Augustus Milverton」
翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
2000年12月30日公開
2001年5月17日修正
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright &copy; Arthur Conan Doyle 1904, expired. Copyright &copy; Kareha 2000-2001, waived.
  
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE”

邦題:『ジキルとハイド』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳
(C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ)
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS