1016万例文収録!

「of to-day」に関連した英語例文の一覧と使い方(13ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > of to-dayに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

of to-dayの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 7968



例文

Inoko is a rice reaping event held on the day of the boar in October according to the old lunisolar calendar. 例文帳に追加

亥の子とは旧暦10月の亥の日に行う刈上げ行事である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Nobumine OGASAWARA, Lord of Matsuo-jo Castle (located in present-day Iida City), also defected to the Oda army. 例文帳に追加

さらに松尾城(飯田市)城主小笠原信嶺も織田軍に寝返った。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

That is why even to this day the castle town retains the atmosphere and the buildings of those years. 例文帳に追加

そのため、現在でも城下町には当時の面影や名残がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Although having fought for half a day, Shinbutai retreated to the neighbor of Osaki. 例文帳に追加

半日に渡り交戦したが、結局大崎付近まで退却した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

As a result, the day of the ceremony to consecrate the Great Buddha finally came although the construction work was not completed. 例文帳に追加

それで、工事は未完のまま大仏の開眼供養の日は来たのだった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

Many people complained of coldness and fatigue due to the forced march the previous day. 例文帳に追加

前日の強行軍が災いし、寒さと疲労を訴える者が続出した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

They decided to camp out in the forest of northern Umatateba that day. 例文帳に追加

この日は馬立場北方の中の森にて露営することとなった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

During Naotaka's day, he become a fudai daimyo (a daimyo in hereditary vassal to the Tokugawa family) with 35, 000 koku (approximately 63 million liters of crop yield). 例文帳に追加

直孝の代には35万石の譜代大名となる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

On March 16, the assembly of Shimane Prefecture decided to make Feb. 22 Takeshima Day. 例文帳に追加

3月16日,島根県議会は2月22日を竹島の日とすることを決定した。 - 浜島書店 Catch a Wave

例文

Children are allowed to have it on the day of the festival. 例文帳に追加

お祭りの日は,子どもたちもそれを食べることが許されています。 - 浜島書店 Catch a Wave

例文

About 4,000 tourists came to walk through "Yuki no Otani" on the first day of the reopening. 例文帳に追加

およそ4000人の観光客が,開通初日に「雪の大谷」の散策に訪れた。 - 浜島書店 Catch a Wave

However, Yokohama lost 11-6 to Osaka Toin High School on the first day of the championship. 例文帳に追加

しかし,大会初日に,横浜は11-6で大阪桐(とう)蔭(いん)高校に敗れた。 - 浜島書店 Catch a Wave

On the final day, his play brought a lot of excitement to the gallery. 例文帳に追加

最終日,彼のプレーはギャラリーに多くの興奮をもたらした。 - 浜島書店 Catch a Wave

One day, Kyohei begins to work for a company that specializes in cleaning up the belongings of the dead. 例文帳に追加

ある日,杏平は遺品整理を専門に行う会社で働き始める。 - 浜島書店 Catch a Wave

This Law is declared not to be urgent and comes into force on the day of its announcement.例文帳に追加

本法は,緊急でないと宣言され,その公示日に施行される。 - 特許庁

1) from the day of the payment, if the amount due was paid directly to the post office;例文帳に追加

(1) 支払額を郵便局で直接納付したときには,その納付の日 - 特許庁

the registered design was not entitled to protection on the day of the application, 例文帳に追加

登録意匠が出願日に保護を得る資格がなかった場合 - 特許庁

To freely and easily set warm-up start time of each day.例文帳に追加

各日のウォームアップ起動時刻をより自在にかつ容易に設定する。 - 特許庁

To reissue settlement report of the same business day.例文帳に追加

同一営業日の精算レポートを再発行できるようにする。 - 特許庁

The age in day corresponding to the changing point defined as the starting point of the vocabulary spurt.例文帳に追加

また、変化点に対応する日齢を語彙爆発の開始日とする。 - 特許庁

To dispense with a side visor for checking infiltration of rain when driving in a rainy day.例文帳に追加

雨天走行時に雨の浸入を阻止するサイドバイザを不要にする。 - 特許庁

To confirm a stock deposit on the delivery day of beneficiary securities.例文帳に追加

受益証券交付当日での株式差入確認を可能にする。 - 特許庁

DEVICE HELPFUL TO MAINTAINING POSITION OF DAY WHEEL PLATE FOR CLOCK例文帳に追加

時計用の日車板の位置を保持するのに役立つデバイス - 特許庁

Consequently, an appropriate route can be selected correspondingly to the hour, day of the week, date and time, etc.例文帳に追加

そのため、時刻・曜日・日時などに応じて適切な経路がされる。 - 特許庁

The preferable amount of the agonist to be administered is 5-50 mg per day.例文帳に追加

投与するアゴニストの量は、1日あたり5〜50mgが好ましい。 - 特許庁

A minimum insurance amount of 180 kronas per day will be paid to people who are unemployed.例文帳に追加

無職の者は最低保証額180クローナ/日が支払われる。 - 経済産業省

The duty from 1 day before up to immediately before the onset of symptoms is especially excessive例文帳に追加

発症直前から前日までの間の業務が特に過重である場合 - 厚生労働省

(iii) To restrict the number of hours and the time for which paid leave can be taken in one day例文帳に追加

③ 1日において取得できる時間数や回数を制限すること - 厚生労働省

On the day of the funeral, Harlequin was not required to show himself on the boards, 例文帳に追加

お葬式の日は男役も舞台には立たなくてよいといわれました。 - Hans Christian Andersen『絵のない絵本』

to-day shall you pay for the sorrows of Priam! 例文帳に追加

今日こそお前たちにプリアモスの悲しみの償をしてもらおう! - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

It was at ten o'clock to-day that the first of all Time Machines began its career. 例文帳に追加

初のタイムマシンがその第一歩を記したのは、今朝の十時でした。 - H. G. Wells『タイムマシン』

"Mr. Behrman died of pneumonia to-day in the hospital. 例文帳に追加

「今日、ベーアマンさんが病院で肺炎のためお亡くなりになったの。 - O Henry『最後の一枚の葉』

`We had the best of educations--in fact, we went to school every day--' 例文帳に追加

「最高の教育をうけてねぇ——もうまいにち学校にかよったくらいで——」 - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』

You may see the notch on the lower side of the frame to this day. 例文帳に追加

今でも枠の下側にその切れ込みがみてとれるぐらいなんだ。 - Robert Louis Stevenson『宝島』

I will tell you. I am to die on the day after the arrival of the ship? 例文帳に追加

では言おう。僕は船が到着した次の日に死ぬことになってるね。 - Plato『クリトン』

Therefore that field was called “The Field of Bloodto this day. 例文帳に追加

それで,この畑は今日に至るまで「血の畑」と呼ばれている。 - 電網聖書『マタイによる福音書 27:8』

4 .For the purpose of paragraphs 2 and 3 of this Article,“theoretical period of coveragemeans the sum of thefollowing periods (except that it shall not include theperiod after the month in which the day of recognition ofdisability occurs or the period beginning with the month inwhich the day following the day of death occurs):9(a) the period from the month in which the day ofattainment of age 20 occurs through the monthpreceding the month in which the day ofattainment of age 60 occurs, except the periodbefore April 1, 1961;(b) periods of contribution under the legislation ofJapan which do not coincide with the periodreferred to in subparagraph (a) of thisparagraph; and(c) periods of coverage under the legislation ofIndia which do not coincide with periods referredto in subparagraph (b) of this paragraph, in casethe month in which the day of recognition ofdisability occurs or the month preceding themonth in which the day following the day of deathoccurs is before the period referred to insubparagraph (a) of this paragraph .例文帳に追加

4 2及び3の規定の適用上、「理論的加入期間」とは、次に掲げる期間を合算した期間(障害が認定された日の属する月の後の期間又は死亡した日の翌日の属する月から始まる期間を除く 。 二十歳に達した日の属する月から六十歳に達した日の属する月の前月までの期間(千九百六十一年四(a)月一日より前の期間を除く 。 - 厚生労働省

(3) In cases where, within five days from the day of the demand made pursuant to the provisions of preceding paragraph, a notice of calling of the board of directors meeting which designates as the day of the board of directors meeting a day falling within two weeks from the day of the demand is not dispatched, the directors who made the demand may call the board of directors meeting. 例文帳に追加

3 前項の規定による請求があった日から五日以内に、その請求があった日から二週間以内の日を取締役会の日とする取締役会の招集の通知が発せられない場合には、その請求をした取締役は、取締役会を招集することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) In cases where the Convener fails to send, within five days from the day of the request under the provisions of preceding paragraph, any notice of convocation of a board of liquidators meeting that specifies a day falling within two weeks from the day of that request as the day of the board of liquidators meeting, the liquidators who made that request may convene the board of liquidators meeting. 例文帳に追加

3 前項の規定による請求があった日から五日以内に、その請求があった日から二週間以内の日を清算人会の日とする清算人会の招集の通知が発せられない場合には、その請求をした清算人は、清算人会を招集することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

A time and day of start of availability and a time and day of end of availability are determined for each content such as a motion picture, and downloading of the content by a user is permitted during a period from the time and day of start of availability to the time and day of end of availability.例文帳に追加

動画などのコンテンツの各々には、選択可能開始日時および選択可能終了日時が定められており、この選択可能開始日時から選択可能終了日時までの間では、ユーザによる当該コンテンツのダウンロードが許可される。 - 特許庁

(2) A report pursuant to the provision of the preceding paragraph shall be filed within thirty days from the day immediately following the day on which the case with regard to the report has occurred. 例文帳に追加

2 前項の規定による申告は、その申告に係る事実があった日の翌日から起算して三十日以内にしなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(ii) the day on which the material modification to the trust, etc. becomes effective (referred to as the "effective day" in paragraph (1) of the following Article); and 例文帳に追加

二 重要な信託の変更等がその効力を生ずる日(次条第一項において「効力発生日」という。) - 日本法令外国語訳データベースシステム

March 21, 2006: As they had switched one of the cars to more profitable MaizuruKobe Route, they reduced the operations from five round services a day to four round services a day. 例文帳に追加

2006年(平成18年)3月21日:好調な舞鶴-神戸便に車両投入のため、1日5往復より1日4便に減便。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

A day was thought to begin at dusk in old times; and the New Year's Day was thought to begin at the dusk of New Year's Eve. 例文帳に追加

古来においては一日は夕方から始まるとする風習があり、元旦は大晦日の夕方から始まると考えられていた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The emperor who was to perform Saiten purified himself in the ceremony called 'Zhaijie' in the special palace the day before, and went to the altar before the sunrise on the day of Saiten. 例文帳に追加

祭天に臨む皇帝は、前日から特別な宮殿で「斎戒」という身を清める儀式を受け、翌日陽も昇らない早朝から壇に向かう。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

According to the French Republic calendar (which was used from 1793 to 1805), the autumnal equinox (which was usually September 22nd) was new year's day (the first day of the new year). 例文帳に追加

フランス共和暦(1793年~1805年まで用いられた)では、秋分(通常9月22日)を正月(新年初日)とした。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Ubagabi' refers to mysterious fiery apparitions handed down from generation to generation in Kawachi no kuni (present-day Osaka Prefecture) and Tanba no kuni (present-day the northern part of Kyoto prefecture). 例文帳に追加

姥ヶ火、姥火(うばがび)は、河内国(現・大阪府)や丹波国(現・京都府北部)に伝わる怪火。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The adoption of western clothing refers to when people other than westerners stop wearing indigenous clothing on a day-to-day basis and instead begin wearing Western clothing. 例文帳に追加

洋装化(ようそうか)とは、西欧以外の民族が、民族衣装の日常着用を棄て、洋服を採用することを指す。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It is rare for a direct line of the Fujiwara clan to be maintained to the present day, and the family attends a formal banquet held the day before the Emperor's birthday every year. 例文帳に追加

藤原氏一族で直系が健在なのは珍しく、毎年天皇誕生日前日の晩餐会に出席している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

To provide an environment management system capable of executing day-to-day operations while observing a prescribed rule with little labor.例文帳に追加

少ない労力で所定の規定を遵守しながら日常業務を遂行できる環境マネージメントシステムを提供する。 - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Alice's Adventures in Wonderland”

邦題:『不思議の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 1999 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang”

邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”The Time Machine”

邦題:『タイムマシン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>
&copy; 2003 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”What the Moon Saw”

邦題:『絵のない絵本』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

katokt訳(katokt@pis.bekkoame.ne.jp) <mailto:katokt@pis.bekkoame.ne.jp>
&copy; 2003 katokt プロジェクト杉田玄白 <http://www.genpaku.org/>
正式参加作品(http://www.genpaku.org/)
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだね、もちろん)
  
原題:”The Last Leaf”

邦題:『最後の一枚の葉』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright (C) 1999 Hiroshi Yuki (結城 浩)
本翻訳は、この版権表示を残す限り、 訳者および著者にたいして許可をとったり使
用料を支払ったりすること一切なしに、 商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。

プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
  
原題:”Crito”
邦題:『クリトン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。
最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS