1016万例文収録!

「one night」に関連した英語例文の一覧と使い方(3ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > one nightの意味・解説 > one nightに関連した英語例文

セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

one nightの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 444



例文

As usual, the camping class will be held for two days and one night. 例文帳に追加

例年通り、林間教室を一泊二日で実施します - 京大-NICT 日英中基本文データ

One night there flew over the city a little Swallow. 例文帳に追加

ある晩、その町に小さなツバメが飛んできました。 - Oscar Wilde『幸福の王子』

"will you not stay with me for one night, and be my messenger? 例文帳に追加

「もう一晩泊まって、私のお使いをしてくれないか。 - Oscar Wilde『幸福の王子』

"I will wait with you one night longer," 例文帳に追加

「もう一晩、あなたのところに泊まりましょう」 - Oscar Wilde『幸福の王子』

例文

"I will stay with you one night longer," 例文帳に追加

「もう一晩、あなたのところに泊まりましょう」 - Oscar Wilde『幸福の王子』


例文

`Are five nights warmer than one night, then?' 例文帳に追加

「五夜まとめてとると、一夜よりあったかいんですか?」 - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』

--Hawkins may stay one night with his mother. 例文帳に追加

ホーキンス君を一晩母親の所に泊まらせてやりたまえ。 - Robert Louis Stevenson『宝島』

And then one night came the tragedy. 例文帳に追加

そしてある夜悲劇がやってきたのです。 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

He said one true thing at least that night." 例文帳に追加

あの晩、少なくとも一つ真実を言ったのです」 - G.K. Chesterton『少年の心』

例文

Although it is often said that this is one of two days a year when "the lengths of day and night will be equal," actually, the day is longer than the night. 例文帳に追加

しばしば、「昼と夜の長さが同じになる」といわれるが、実際は昼の方が長い。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

Hachiemon says that because he saw a ghost last night he has to move out although staying only one night. 例文帳に追加

八右衛門が一日で引っ越すのは、前夜に幽霊を見たためであるという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

One night, when an early summer rain is falling, young court nobles gather around Genji, who is on night duty, and have a chat about ladies, in an episode known as 'rating woman on a rainy night.' 例文帳に追加

五月雨のある夜、宮中に宿直する源氏のもとに若い公達が集って「雨夜の品定め」を行う。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

I mistook one of the flight reservations, so I have to stay one more night. 例文帳に追加

私はフライトの予約を間違えて、もう一泊することになった。 - Weblio Email例文集

At present, only one day bus and one night bus run between Kyoto and Hiroshima. 例文帳に追加

現在は京都-広島間の昼夜各1系統ずつのみである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The Hiroshima office operated a round trip and one way of the day buses and one way of the night buses. 例文帳に追加

広島支店が昼行1.5往復・夜行0.5往復を担当。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Finding this distasteful, one night, one of his vassals attempted to kill Shogen with a sword along the way.' 例文帳に追加

「それを不快に思った家臣が、ある夜、途中で将監に斬りかかった。」 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The following verse in the Hyakunin Isshu (One Hundred Poems by One Hundred Poets) is attributed to Yoshinobu: 'Just as a fire made by imperial guards flares up at night but is quenched by day, my love for you blazes up at night and torments me by day.' 例文帳に追加

なお、百人一首に「みかきもり衛士のたく火の夜はもえ昼はきえつつ物をこそ思へ」が能宣作として入っている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Displaying kagami-mochi on December 31st is avoided for reasons such as 'lack of sincerity' and 'suggesting the manner of display at a funeral,' and is called 'one-night ornament' or 'one-night rice cake.' 例文帳に追加

12月31日に飾るのは、「誠意に欠ける」「葬儀の飾り方を連想する」などの理由により、「一夜飾り」「一夜餅」として忌避される。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

His poem (On the night of the Star Festival, a magpie bridges over the Milky Way, looking at the stairs in the palace with white frost, I feel evening deepens into the night) in "Hyakunin Isshu" (one hundred waka poems by one hundred poets) was not included in "Manyoshu." 例文帳に追加

『百人一首』の歌(かささぎの渡せる橋におく霜の白きを見れば夜ぞ更けにける)は、『万葉集』には入集していない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It was night. I was the only one left at the company. 例文帳に追加

夜になった。そして会社に残っているのは自分だけになった。 - Weblioビジネス英語例文

There will be a one-night room charge levied for any no-shows.例文帳に追加

現れなかった人々に対しては一晩分の部屋料金が徴収される。 - Weblio Email例文集

I went to Ito last Friday and stayed for two days and one night. 例文帳に追加

私は先週の金曜日から1泊2日で伊東に行ってきました。 - Weblio Email例文集

Watching a night game with a beer in one hand has its own beauty.例文帳に追加

真夏の夜はビール片手にナイター観戦も乙なものだ。 - Weblio英語基本例文集

I put up the doll for the Boys' Festival early to avoid making it a one-night decoration which means bad luck.例文帳に追加

五月人形は一夜飾りにならないように早めに出したの。 - 時事英語例文集

I'm one too, and I'm sure there are lots of night-owls in the IT world.例文帳に追加

私もそうだが、IT業界には宵っ張りの人が多いに違いない。 - Tatoeba例文

One night a merchant was walking up the slope on his way home.例文帳に追加

ある晩、ひとりの商人が帰り道にその坂を登っていた。 - Tatoeba例文

A one-night nonrefundable deposit is required and space is limited.例文帳に追加

一泊分の返金不可保証金が必要で、空きには制限がある。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

Many of us have spent a night in a car for one reason or another.例文帳に追加

われわれの多くが様々な理由から車中泊をした。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

I'm one too, and I'm sure there are lots of night-owls in the IT world. 例文帳に追加

私もそうだが、IT業界には宵っ張りの人が多いに違いない。 - Tanaka Corpus

One night a merchant was walking up the slope on his way home. 例文帳に追加

ある晩、ひとりの商人が帰り道にその坂を登っていた。 - Tanaka Corpus

A daytime service started to provide two round-trips a day, one each during the day and night. 例文帳に追加

-昼行便運行開始、昼行・夜行各1往復体制に。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

One night in 1420 he heard the calling of a crow, and was immediately enlightened. 例文帳に追加

応永27年(1420年)のある夜、カラスの鳴き声を聞いて、俄かに大悟する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

One day at night when Sanai is sleeping, a tiny old man appears beside his pillow. 例文帳に追加

その左内がある夜寝ていると、枕元に小さな翁が現れた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The next night, the woman comes again and gives him a one-mon coin, saying 'I want some candy.' 例文帳に追加

翌晩、また女がやってきて「飴を下さい」と一文銭を差し出す。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It was the day of Toyoakari no sechie (one of the ceremonies at a seasonal holiday), and a snowstorm rages in Uji at night. 例文帳に追加

その日は豊明節会の日で、宇治は吹雪の夜であった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Naka no Kimi became pregnant with Chunagon's child through this one-night relationship. 例文帳に追加

しかし、中の君は一夜の関係で中納言の子を身ごもった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

If the dreams I dream every night were true, I could reveal my secret love to the one I love. 例文帳に追加

むばたまのよるのゆめだにまさしくばわがおもふことをひとにみせばや - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

She had a relationship with Sagoromo only for one night, and gave a birth to a baby boy, then became a priest. 例文帳に追加

狭衣との一夜の契りで若宮をもうけ、その後出家する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

One day, young men went out to town at night to find out who the man was. 例文帳に追加

あるときに若者たちが、何者か確かめようと夜の町に出た。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The selection of applicants is done in the beginning of March over two days and one night. 例文帳に追加

入寮選考は3月上旬に1泊2日で行われる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

A training course for engineers (Department of Machinery, one year night course) was instituted as another course. 例文帳に追加

別科として工業技術員養成科(機械科、1年制夜間課程)を設置。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

One night, Bill boards a non-stop flight from New York to London.例文帳に追加

ある晩,ビルはニューヨーク発ロンドン行きの直行便に搭乗する。 - 浜島書店 Catch a Wave

One night, Larry (Ben Stiller) is overseeing a party at the museum.例文帳に追加

ある晩,ラリー(ベン・スティラー)は博物館でのパーティーを監督している。 - 浜島書店 Catch a Wave

"but I will stay with you for one night, and be your messenger." 例文帳に追加

「でも、あなたのところに一晩泊まって、あなたのお使いをいたしましょう」 - Oscar Wilde『幸福の王子』

eventually he took Daisy one still October night, 例文帳に追加

そして最終的には、10月のある静かな夜、デイジーをも奪ったのだ。 - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

"I met him one night in London and he seemed to be very flush.... 例文帳に追加

「いつだか夜ロンドンで会ったらやけにたんまり持ってそうだったな・・・ - James Joyce『小さな雲』

One more wail would go the round in that wind by night. 例文帳に追加

夜風にのってもうひとつ、悲しい話が噂されるのでしょう。 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

Nicodemus (he who came to him by night, being one of them) said to them, 例文帳に追加

ニコデモ(彼らの一員で,夜に彼のもとに来た者)が彼らに言った, - 電網聖書『ヨハネによる福音書 7:50』

No. 67: On a spring night, I laid my head on his arm, although it's just a one night dream, it's shame to hear, people whispering behind their fans (also No. 961 in the 'Miscellaneous' volume of 'The Senzai Wakashu' (The Collection of Japanese Poems of a Thousand Years). 例文帳に追加

67番 春の夜の 夢ばかりなる 手枕に かひなく立たむ 名こそ惜しけれ(「千載和歌集」雑上961) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

In the past, on the night of setsubun the men and women, young and old confined themselves in the haiden (a hall of worship) of Efumi-jinja Shrine, in which their Ubusunagami (guardian deity of one's birthplace) is enshrined, and spent the night. 例文帳に追加

かつて節分の夜、老若男女は産土神の江文神社の拝殿に参籠し、通夜した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
この対訳データはCreative Commons Attribution 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Great Gatsby”

邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
  
原題:”THE SOUL OF THE SCHOOLBOY”

邦題:『少年の心』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

この翻訳は、訳者・著者に許可を取る必要なしに、自由に複製・改変・二次配布・リンク等を行ってかまいません。
翻訳者:wilder
  
原題:”A Little Cloud”

邦題:『小さな雲』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”PETER AND WENDY”

邦題:『ピーターパンとウェンディ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”THE HAPPY PRINCE AND OTHER TALES”

邦題:『幸福の王子』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright (C) 2000 Hiroshi Yuki (結城 浩)
本翻訳は、この版権表示を残す限り、 訳者および著者にたいして許可をとったり使
用料を支払ったりすること一切なしに、 商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
  
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There”

邦題:『鏡の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 山形浩生
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS