1016万例文収録!

「one night」に関連した英語例文の一覧と使い方(9ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > one nightの意味・解説 > one nightに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

one nightの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 439



例文

As mentioned above, direct trains run to the Kizu Station of the Katamachi Line via the JR Tozai Line (only one train departs from the Kizu Station to Nishi-Akashi Station in the early morning, and others depart from and arrive at Matsuiyamate Station) as well as to the Sasayamaguchi Station of the JR Takarazuka Line (Fukuchiyama Line) (only one train bound for Takatsuki (for Kyoto on holidays) departs from Sasayamaguchi Station at night and most other trains depart from and arrive at Shin-Sanda Station, except those in the early morning, morning rush hour, and in the middle of the night). 例文帳に追加

前述のようにJR東西線を介して片町線とは木津(ただし、木津発は早朝の木津発西明石行1本のみで、早朝の一部を除けば松井山手駅始発・終着)まで、JR宝塚線(福知山線)とは篠山口駅(ただし、篠山口発は夜間の高槻行き(休日は京都まで延長)1本のみ。早朝、朝ラッシュ時、深夜の一部を除く大半は新三田始発・終着)まで、それぞれ直通運転を実施している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(c) At least five hours of night flight as a pilot-in-command including at least five times of landing and takeoff (Up to two hours of rotorcraft or airship flight can be included. However only up to one hours can be included for airship flight) 例文帳に追加

ハ 機長としての五回以上の離陸及び着陸を含む五時間以上の夜間の飛行(二時間以内は、回転翼航空機又は飛行船によるものをもつて充当することができる。ただし、飛行船によるものについては、一時間を限度とする。) - 日本法令外国語訳データベースシステム

Oiwa-kaido road was a route of Tokaido Gojunana-tsugi (57 stations in Tokaido Road) which directly led from Edo area to Osaka without passing through Kyoto, as a part of Otsu-kaido road (which currently is a Shiga prefectural road and the Otsu-Yodo Line which is Kyoto Prefectural Road No. 35) and, in addition, it is said that this road was part of a route for Hyakuya-gayoi (one-hundred-night visiting) of Fukakusa no Shosho. 例文帳に追加

大津街道(滋賀県道・京都府道35号大津淀線)の一部として、江戸方面から京都を通らずに大阪へ直行する東海道五十三次東海道五十七次のルートであったほか、深草少将の百夜通いのルートとされる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

"Sorori Monogatari," a collection of Kaidan of the Kanbun era (1661-1673), has a story titled 'The incident in which a huntsman spider transmuted,' the story of which is that one night the Ogumo took the shape of an old woman of around 60 years old, swinging its disheveled hair, attacked a man who lived in the countryside, and its leg was cut off by his sword. 例文帳に追加

寛文時代の怪談集『曾呂利物語』には「足高蜘の変化の事」と題し、ある山野に住む男のもとに夜、大蜘蛛が60歳ほどの老婆に化け、髪を振り乱して襲いかかり、男に刀で足を斬り落とされたという話がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

Many yokais in the "Hyakki Tsurezure Bukuro" were drawn borrowing motifs from "Hyakki yagyo emaki" ('Night Parade of One Hundred Demons' picture scroll) of the Muromachi period, and the Kyo rin rin also share the common features in terms of a design of a bird monster having a long beak and Buddhist sutra scrolls tied up on the head, with a yokai in the "Hyakki yagyo emaki." 例文帳に追加

また『百器徒然袋』の妖怪は、室町時代の妖怪絵巻『百鬼夜行絵巻』をモチーフとして描かれたものが多いが、この経凛々についても同様、『百鬼夜行絵巻』の中にある、くちばしの長い鳥状の妖怪が経文を頭に巻いている姿にデザイン上の共通点が見られる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

There is a famous episode that he achieved to construct Sunomata Castle in one night in the middle of the battle with Tatsuoki SAITO of Mino province; this episode was described in 'Buko-yawa' and others, but there is no description of historical data in the document, so it is considered to be a fiction in Edo Period. 例文帳に追加

美濃国の斎藤龍興との戦いのなかで、墨俣一夜城建設に功績を上げた話が有名だが、『武功夜話』などを典拠とするこのエピソードは当時の史料に関係する記述がなく江戸時代の創作であるとする説が強い。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

She escaped from her stepmother who had tried to kill her, to Mt. Hibari of Yamato Province, where she became a nun at Taima-dera Temple (another legend says that it was because she mourned over her father's degradation), and she made devotional exercises at the temple and gained assistance from Buddha due to her virtues, and she could make Taima mandala (mandala based on Kanmuryoju-kyo [The Amitayur dhuyana Sutra]) weaving with lotus thread in one night. 例文帳に追加

継母の暗殺から大和国雲雀山に逃れて、當麻寺(たいまでら)に入り尼となり(一説には父の左遷を悲しんだためとされる)勤行に励んで、徳によって仏の助力を得て、一夜で蓮糸で当麻曼荼羅(観無量寿経の曼荼羅)を織ったとされている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Fashionability and the attitude to obligation to use the seat belt can be materialized by changing the color of the seat belt to a conspicuous one, and by causing both ends of the seat belt to emit light by illumination lamps etc. day and night.例文帳に追加

それを,この目立つ色に変更したシートベルト及び,昼間・夜間を問わずシートベルトの両端を照明ランプ等によって発光させることにより,ファッション性と確実な装着意識を図ることができることを特徴とする。 - 特許庁

To provide a reservation reception system which enables changes of means of lodging and transportation and the like on an application content confirmation page and enables a user to make reservations for lodging for at least one night even when there are two or more days between a going trip departure date and a return trip departure date.例文帳に追加

申込内容の確認ページ上での宿泊・交通手段の変更等を可能にし、また、往路出発日と復路出発日の間に2日以上あった場合でも、少なくとも1泊分の宿泊の予約が可能となる予約受付システムを提供する。 - 特許庁

例文

To provide a skin care preparation for external use suitable for sleep improvement, particularly for improving "quality of sleep" such as the time required for falling asleep (SL: sleep latency), the time required for falling into a deep sleep (deep sleep latency), or the ratio of deep sleep of stages 3 and 4 through one night sleep, or the like.例文帳に追加

睡眠改善用、取り分け、入眠までに掛かった時間(SL:sleep latency)、深睡眠に到達するまでに掛かった時間(Deep sleep Latency)、又は、終夜睡眠中のグレ−ド3及び4の深睡眠の割合を改善する等の「睡眠の質」を改善するために好適な皮膚外用剤を提供する。 - 特許庁

例文

To provide an air pressure sensor unit and an air pressure display device provided with a light emission display means allowing a person on the outside of a vehicle to visually recognize air pressure of a tire at one glance, even when the vehicle is traveling, or in a dark night periphery or the like, or viewed from a far position.例文帳に追加

車両が走行中のときや、周囲が暗い夜間などのときや、遠い位置からであっても、車外者が一目でタイヤの空気圧を視認することができる発光表示手段を備えた空気圧センサユニット及び空気圧表示装置を提供すること。 - 特許庁

The present invention relates to a night vision method and system for a road scene comprising at least one projection device emitting an infrared light towards the road scene and a first sensor for capturing a first image of the road scene, this sensor being a color sensor and being associated with a monochromatic (black-and-white) sensor that is a second sensor.例文帳に追加

本発明は、道路用の夜間視覚方法及び装置に関し、道路に赤外線ビームを照射する少なくとも1つの照射装置と、道路の第1のイメージを捕捉するためのカラーセンサである第1のセンサとを備えていて、第2のセンサである単色(白黒)センサと関連している。 - 特許庁

The navigation apparatus is equipped with a display control section 13 which carries out a highlighting control operation in order to differently highlight at least one of luminance, chroma and hue of a specific point relatively to the area around the specific point in displaying the map at night.例文帳に追加

夜間地図表示における特定の地点を、当該特定の地点の周辺の領域に対して明度、彩度および色相の少なくとも一つを異ならせて強調表示するための強調表示制御を行う表示制御部13を備えたこと。 - 特許庁

This salted soup is prepared by boiling dried bonito for a prescribed time to form broth, adding an appropriate amount of salt together with sweet sake, etc., boiling, then cooling by a natural heat radiation and then maturing at least one night in a refrigerator, and is used as the dipping or pouring soup without using the soy sauce.例文帳に追加

鰹節を所定の時間煮出してだし汁を作り、これにみりん等とともに適量の塩を加えて沸騰させ、これを自然放熱で冷ました後、冷蔵庫で少なくとも一晩寝かせて熟成させ、これを醤油を使わない付け汁、かけ汁のつゆとして用いる。 - 特許庁

An ECU 14 in a night vision system 10 stores six small images obtained by imaging a tentative target as templates TP1-TP6 according to distance from infrared cameras 16R, 16L, and selects one template from the templates TP1-TP6 according to an actual object distance.例文帳に追加

ナイトビジョンシステム10におけるECU14は、仮ターゲットを撮像した小画像を赤外線カメラ16R、16Lからの距離に応じてテンプレートTP1〜TP6として6枚記憶し、実際の対象物距離に応じてテンプレートTP1〜TP6から1つのテンプレートを選択する。 - 特許庁

An operation panel 616 is provided with a course key 704 for selecting one of a standard course, a night course, a blanket course, an indoor drying course, a tough-dirt course, a tub washing course, a double speed course and a dry course, and an ion key 705 for operating a silver ion elution unit.例文帳に追加

操作パネル616には、標準コース、ナイトコース、毛布コース、室内干しコース、ガンココース、槽洗浄コース、倍速コースおよびドライコースから1つを選択するためのコースキー704と、銀イオン溶出ユニットを動作させるためのイオンキー705とが設けられている。 - 特許庁

To provide an image forming system capable of increasing the operation ratio in all night operation of a dual coupling image forming system when a trouble such as toner runout occurs on one image forming apparatus during continuous image forming by switching to continuous image forming by an alive image forming apparatus.例文帳に追加

連続画像形成中に1台の画像形成装置でトナー切れ等のトラブルが発生した際に、残りの1台の画像形成装置による連続画像形成に切り替えて、重連式画像形成システムの終夜運転における稼働率を高められる画像形成システムを提供する。 - 特許庁

Thus, when one's own vehicle is exposed to the morning or afternoon sun or when it is driven at night, the timing of outputting warning sound is set earlier than normal, while the timing of reporting the possibility of contact based on braking force is kept at the normal timing.例文帳に追加

これにより、自車両に朝日或いは西日があたる場合、又は自車両が夜間走行している場合には、制動力による接触可能性の報知の報知タイミングを通常時のタイミングに維持しながら、警報音の出力タイミングについては通常時よりも早くする。 - 特許庁

To provide an instrument illuminating apparatus which enables a superior layout of instruments in design when the instruments are disposed within an indication panel of one instrument, makes it possible to well illuminate the instruments at night, etc., and allows the illumination structure to be simplified.例文帳に追加

1つの計器の表示板内に複数の計器を配置する場合に、デザイン性に優れた計器の配置が可能となるとともに、夜間等における各計器の照明も良好に行うことができ、照明構造を簡略化できる計器照明装置を提供する。 - 特許庁

The entrance gate 12 and the exit gate 14 are closed only in one sand basin 10 at a low flow rate at night etc.; and sedimentary sand accumulated in the sand basin 10 is accumulated in the sand collecting pit 20 by means of a spray of water from a nozzle 26, and discharged by a sand lifting pump 32, so that the sand collecting operation can be performed.例文帳に追加

夜間などの低流量時に一つの沈砂池10のみ入口ゲート12及び出口ゲート14を閉鎖しし、その沈砂池10に堆積した沈砂をノズル26からの水のスプレーにより集砂ピット20に集積し揚砂ポンプ32により排出することにより集砂を行う。 - 特許庁

To suppress damages on the photoreceptor surface, a cleaning blade and the surface film of a heat roller to the minimum, to prevent decrease in the picture quality and the life, to maintain good electrification characteristics even at high temperature and high humidity or after left to stand through one day and night, and to obtain an excellent image without decrease in the image density.例文帳に追加

感光体表面、クリーニングブレード、及びヒートローラ表面膜の損傷を最小限に抑制し、画質及び寿命の低下を防止し、高温多湿時、あるいは一昼夜放置後でも、良好な帯電特性を有し画像濃度低下のない優れた画像を得る。 - 特許庁

This heat exchange type heat accumulator is one with sealed with a water flow pipe 2 having aluminum heat transfer blades (fins) 3 in a heat accumulation container 4 and the latent heat accumulation composition, and heat pumped up by a heat pump using inexpensive night electric power is accumulated through the water flow pipe 2 to be used for heating, air conditioning and hot-water supply.例文帳に追加

熱交換型蓄熱装置は、蓄熱容器4内にアルミ製伝熱翼(フィン)3を有する通水管2と前記潜熱蓄熱組成物を密封したもので、安価な夜間電力を利用してヒートポンプでくみ上げた熱を通水管を通して蓄熱しておき、暖房、空調、給湯に利用する。 - 特許庁

This digital camera has a plurality of photographic modes such as a scenery mode, a night scene mode, and a person mode and displays one composition assisting frame selected out of plural composition assisting frames on a liquid crystal monitor 52, so that a subject can be framed according to the composition assisting frame.例文帳に追加

風景モード、夜景モード、人物モード等の複数の撮影モードを有するとともに、液晶モニタ52上に複数の構図補助フレームから選択した1つの構図補助フレームを表示し、この構図補助フレームに合わせて被写体のフレーミングが可能なデジタルカメラである。 - 特許庁

SMEs are at last emerging from the longnight” that at one time seemed without end, and the fingers of the dawn are spreading across the eastern sky, giving enterprises the opportunity to change from the “restrained managementfollowed until now to a more “aggressive management” approach.例文帳に追加

中小企業は今、一時は永遠に続くかとも思われた出口のない長い「夜」にもようやく別れを告げ、東の空に薄明かりが広がりつつある中に立っている。 これまで続いた「我慢の経営」から、「攻めの経営」に転じるチャンスも訪れている。 - 経済産業省

It was afterwards whispered among them that on the first night he wore this suit he sat long in the cabin with Hook's cigar-holder in his mouth and one hand clenched, all but for the forefinger, which he bent and held threateningly aloft like a hook. 例文帳に追加

後になって船員たちの間で噂になったことには、出来上がった服を着た最初の夜、ピーターはフックの葉巻を口にくわえ、片手の親指以外をかたく握り締め、親指をそらして、脅すように鉤みたいに高く上げて、船室に長いこと座っていたらしいじゃありませんか。 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

Based on this standpoint, Chigi further asserted that, rather than separating Nehan (nirvana) and Hoke, he classified them together in the 'Hoke-Nehan period' because Nehan was preached only for one day and one night, while Hoke was preached for 8 years; judging from the content and the place of preaching while the period of preaching from the Kegon-kyo and Hoke-kyo sutras were unknown, however, the Nehan-gyo Sutra are the only teachings that Shaka preached when he was dying. 例文帳に追加

そうした位置づけのうえで、涅槃は一日一夜の説法なので法華の八年間に摂したため、法華と涅槃とを分けず「法華涅槃時」としたが、華厳経から法華経までは次第不定に説かれたのに対して、涅槃経は経典の内容や場所から判断して唯一、釈迦が入滅の時に至って説いた教法である、としている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Japanese Ommyodo developed in a unique way under the reciprocal influence of Shinto while adopting the various arts and skills from Taoism, introduced into Japan together with Ommyodo; they include Katatagae (practice of reaching a destination taking a different direction than going directly from one's house by putting up somewhere the night before), Monoimi (fasting, abstinence, and confinement to one's house on an unlucky day), Henbai (special footsteps in the art of Japanese public entertainment, believed to have magical powers), Taizanfukunnsai (a spirit exchange ritual), Fusuisetu, and Jukondo (an art of medicine). 例文帳に追加

日本の陰陽道は、陰陽道と同時に伝わってきた道教の方術に由来する方違え、物忌、反閇などの呪術や、泰山府君祭などの道教的な神に対する祭礼、さらに土地の吉凶に関する風水説や、医術の一種であった呪禁道なども取り入れ、日本の神道と相互に影響を受けあいながら独自の発展を遂げた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In daytime, a forming processed section 3 of a panel main part 2 is viewed through a panel 1 composed of light transmission material, and at night etc. when light is guided from one end to the other end in x-direction and from the other end to one end in x-direction, the forming processed section 3 is shielded by illumination light of the panel 1.例文帳に追加

昼間などにおいて、パネル本体2の造形処理部3を、光透過性材料から成るパネル1を介して視認でき、夜間などにおいてパネル1のx方向一端部から他端部側、およびx方向他端部から一端部側へ光が導かれると、造形処理部3をパネル1の照明光で遮蔽する。 - 特許庁

In the book of secrets, which part of the target to be aimed at in different shooting ranges is shown with illustrations; various 'shooting postures' for different purposes, how to distribute power of each part of the body in each shooting posture, and how to take a breath are also described; the desirable state of mind at sighting a target is expressed with a skillful metaphor as Kanya bunso (mental concentration that one can even sense the frosts coming in a winter night). 例文帳に追加

射距離によって標的のどの部分を狙うか、伝書に図入りで示され、目的に応じた各種の「射撃姿勢」が描かれ,各据銃姿勢による体の各部位の力の配分や、息遣い、また、「寒夜聞霜(照準時の心持として寒夜に霜を聞くことができるような精神統一)」等を名言として伝えた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In "Zusetsu Minzokugaku Zenshu" (Illustrated Collection of Folklore) written by a folklorist called Morihiko FUJISAWA, it is depicted as a specter of the same type as Yuki Onna (Snow Woman) and that it appears on a snow night seeking sake in the Noto Peninsula region in Ishikawa Prefecture; however, there is actually no such tradition in Noto and one theory has it that Fujisawa invented the story by association of "Konjaku Hyakki Shui". 例文帳に追加

民俗学者・藤沢衛彦の著書『図説民俗学全集』によれば、雪女と同種の妖怪であり、石川県能登半島地方で雪の降る夜に酒を求めて現れるとされるが、実際には能登にはそのような伝承は存在せず、藤沢が『今昔百鬼拾遺』から連想して創作したものとの説がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The threatening lines of Omatsu, 'I am like this now, but once I was in Gion-machi, earning twelve monme six fun (monme and fun are units of silver currency; fun is one-tenth of monme), being successful in Miyagawa-cho, went through rice fields to Dojo, then to a downhill in front of Kodai-ji Temple, down to Yasaka, up to Nijo-shinchi and behind Goryo Shrine, to the embarrassing lousy streets, and didn't cry working at a night tea house, going around everywhere...' artfully illustrates the red-light districts of Kyoto with the lilting rhythm of seven-and-five syllable meter. 例文帳に追加

お松が強請に言う「今こそこうした女房なれ、元はわたしも祇園町、拾壱匁六分の、花を咲かせて宮川町、縄手をふんで道場か、高台寺前下り坂、八坂と落ちて欠け上り、二条新地や御りょう裏、おはもじながら虱の辻、泣かぬ勤めの蛍茶や、あらゆる場所を欠けめぐり・・・」の科白は七五調の小気味よい調子で京の花街を巧みに織り込んでいる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In January 1186, on the occasion of Emperor Gotoba's Imperial visit for a Katatagae gyoko (to stay the night in a place situated at another point of the compass when one's destination from home lies in an ill-starred direction), as Hachijoin's residence had been seriously damaged by an earthquake and the repairs had not been completed, Yorimori's residence adjacent to it was chosen; however, Yorimori flatly declined to allow the use of his residence, stating that there were impurities there (see the entries for January 5, 6 and 7 in the "Gyokuyo"). 例文帳に追加

文治2年(1186年)正月に後鳥羽天皇の方違行幸が行われた時、八条院の邸宅が地震により破損が著しく修復も済んでいなかったため、隣の頼盛邸に白羽の矢が立ったが頼盛は「家に穢れがある」と称して固辞した(『玉葉』正月5、6、7日条)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Although Amaterasu omikami-the god of the sun-is considered to be the ruler of the firmament as she is depicted in "Kojiki" and "Nihon shoki" as ruling the heavens or Takamagahara, there are conflicting stories about the domain of Tukuyomi-the god of the moon; one in "Nihon shoki" says that Tukuyomi was placed in the heavens next to the sun, and another says that he (or she) was ordered to rule the country of the night or the ebb and flow of the tide. 例文帳に追加

ツクヨミの管掌についても、『古事記』や『日本書紀』の神話において、日神たるアマテラスは「天」あるいは「高天原」を支配することでほぼ「天上」に統一されているのに対し、月神の支配領域は、『日本書紀』に「日に配べて天上」を支配する話がある一方で、「夜の食国」や「滄海原の潮の八百重」の支配を命じられている話もある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The night when Ogurihangan was killed, Daiku Shonin had a strange dream in Yugyo-ji Temple in which Enma Daio appeared and said: "The corpses of 11 people have been abandoned in Uenohara City and Ogurihangan is the only one who could be resuscitated, so you should help me in putting him in Yunomine-onsen Hot Spring to restore his body," so Daiku Shonin followed the oracle by going to Uenohara, burying the dead retainers and bringing Ogurihangan, still showing signs of life, back to the temple. 例文帳に追加

判官が殺されたその夜、遊行寺では、大空上人の夢枕に閻魔大王が立ち、「上野原市に11人の屍が捨てられており、判官のみ蘇生させられるので、湯の峰温泉に入れてもとの体に戻すために力を貸せ」という不思議な夢を見、そのお告げどおり上人が上野原に行き、死んだ家来達をほうむり、まだ息のあった判官を寺に連れ帰ったのであった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

To provide a terminal, a center, programs, and a recording medium for linking data by connecting terminals located multiple stores to the center through a network for the purpose of matching database located in the head office with those located in stores at night to maintain consistency between one database and n databases.例文帳に追加

本発明は、複数の店舗内に配置した端末をネットワークを介してセンタに接続してデータ連携を行うデータ連携用の端末、センタ、プログラム、および記録媒体に関し、データベースを本部および店舗に配置し、夜間などに本部および店舗におけるデータベースを整合させ、1対nのデータベースの整合性を保たせることを目的とする。 - 特許庁

Therefore, after the start of the island managing unit and the hall computer, while the information of the abnormality occurring at night is always transmitted from the reader/writer, the hall computer is forbidden from reporting for one minute after the start of the communication with the island managing unit and thus, stops the reporting for the while, thereby eliminating excessive loads on the hall computer.例文帳に追加

そこで、島管理装置及びホールコンピュータ起動後、リーダライタから夜間に発生した異常の異常情報が送信されるが、ホールコンピュータは島管理装置との通信が開始してから1分間を報知禁止状態とし報知を行わないのでホールコンピュータに過剰な負荷が掛からない。 - 特許庁

In one-time-use camera, a mode is selected from a daylight mode in which the strobe light emission is inhibited and a small diaphragm aperture is set, a night and indoor mode, in which the strobe light emission is performed and a large diaphragm aperture is set and a daylight synchro mode in which the strobe light emission is performed and the small diaphragm aperture is set.例文帳に追加

レンズ付きフイルムユニットは、ストロボ発光が禁止され、かつ、小絞り開口が設定された日中モードと、ストロボ発光が行われ、かつ、大絞り開口が設定された夜間・室内モードと、ストロボ発光が行われ、かつ、小絞り開口が設定された日中シンクロモードとを選択できる。 - 特許庁

Make up your mind then, or rather have your mind already made up, for the time of deliberation is over, and there is only one thing to be done, which must be done this very night, and if we delay at all will be no longer practicable or possible; I beseech you therefore, Socrates, be persuaded by me, and do as I say. 例文帳に追加

とにかく、どうしたらよいかを考えておくれ。いや、どっちかというと、もう考えを決めてしまわなきゃいけないよ。考えている時間はもうないんだ。なすべきことはただひとつだ。ただ、今晩中にすべてを終わらせなきゃいけないからね。これ以上ぐずぐずしていると、もう実行する可能性がなくなってしまうんだよ。だからさ、僕の言うことを聞いて、従ってくれたまえ。 - Plato『クリトン』

例文

(2) A request pursuant to the provision of the preceding paragraph shall be made, pursuant to Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare, with regard to a continued period where an employer shall not make a worker work at Late-Night (limited to a period from one month to six months; referred to in paragraph 4 as "Limitation Period"), by making clear the first day thereof (referred to as "Limitation Period Scheduled Start Date" hereinafter in this Article) and last day thereof (referred to as "Limitation Period Scheduled End Date" in paragraph 4) on or before the day one month prior to the Limitation Period Scheduled Start Date. 例文帳に追加

2 前項の規定による請求は、厚生労働省令で定めるところにより、その期間中は深夜において労働させてはならないこととなる一の期間(一月以上六月以内の期間に限る。第四項において「制限期間」という。)について、その初日(以下この条において「制限開始予定日」という。)及び末日(同項において「制限終了予定日」という。)とする日を明らかにして、制限開始予定日の一月前までにしなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

索引トップ用語の索引



  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”PETER AND WENDY”

邦題:『ピーターパンとウェンディ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”Crito”
邦題:『クリトン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。
最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS