1016万例文収録!

「proportionately」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > proportionatelyの意味・解説 > proportionatelyに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

proportionatelyを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 30



例文

your salary will rise proportionately to your workload 例文帳に追加

あなたの給与は仕事量に応じて増大する - 日本語WordNet

Let's look at this proportionately to the population make up.例文帳に追加

これを人口構成に比例して見てみよう。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

`The big doorway opened into a proportionately great hall 例文帳に追加

巨大な入り口は、それに比例して巨大な広間に出ました。 - H. G. Wells『タイムマシン』

a bowling game using a pin smaller than a tenpin but proportionately wider 例文帳に追加

テンピンより小さいが比較的幅のあるピンを用いるボーリング・ゲーム - 日本語WordNet

例文

Overall, population density and sales by district are proportionately related.例文帳に追加

全般的に、地区別の人口密度と販売額が比例傾向にあった。 - 経済産業省


例文

the height of this wall must be reduced proportionately to give the room pleasant dimensions 例文帳に追加

部屋を心地よいサイズにするためにこの壁の高さと比例して下げなければならない - 日本語WordNet

The distance between the pointers can be widened or narrowed proportionately to the amount that the wheel button is turned forward or backward.例文帳に追加

ポインタ間の距離は、ホイールボタンの手前もしくは奥への回転量に比例して広げたり、狭めたりすることができる。 - 特許庁

As a result, the target temperature in the present embodiment decreases proportionately as the SOC (state of charge) increases.例文帳に追加

その結果、本実施形態における目標温度は、SOCが大きくなるに従って、低くなる特性となる。 - 特許庁

The commonest problem is "insufficient time for training," though this is proportionately more of a problem at larger enterprises.例文帳に追加

最も割合が高いのは「教育のための時間的余裕がない」であるが、規模が大きい企業の方が比較的割合が高い。 - 経済産業省

例文

Word of mouth” and “exchanges through business and industry associationsalso play a proportionately greater role than in Japan. 例文帳に追加

また、「口コミによる開拓」「企業交流会や業界団体を通じた交流」も国内におけるそれよりも比率が高い。 - 経済産業省

例文

a brake on an automobile that magnifies a small force applied to the brake pedal into a proportionately larger force applied to slow or stop the vehicle 例文帳に追加

ブレーキペダルに適用された小さい力を比例して、より大きい力に拡大する自動車の上のブレーキは、乗り物を遅くするか、または止めるのに申し込みました - 日本語WordNet

A transversal cost between adjacent locations in the area from the position of the vehicle and toward a destination is calculated in which the transversal cost increases proportionately with the value of the field.例文帳に追加

車両の位置から目的地に向けたエリア内の隣接する位置の間の横断コストは、横断コストがフィールドの値に比例して増加するように計算される。 - 特許庁

Since the hemi-spherical discharge electrode 22 has fewer discharge points than a wire electrode discharge unit using metal wire, an ionized portion becomes proportionately fewer, hence, lessened ionized products.例文帳に追加

放電電極22は略半球状をしていて、金属ワイヤを用いたワイヤ電極放電器に比べて放電点が少ないので、その分だけ電離部分が少なくなって電離生成物が生成される量を少なくすることができる。 - 特許庁

Once the transmission format is determined, any unallocated system resources such as unused Walsh code or transmission power can be evenly or proportionately distributed among the users.例文帳に追加

送信フォーマットが決定されると、未使用のウオルシュ符号または送信電力のような何らかの割り当てられていないシステムリソースは、均一にまたは比例的にユーザー間で分配されうる。 - 特許庁

A business expected to generate an annual turnover of ¥10 million will have proportionately little impact on an enterprise with an annual turnover (sales per year) of ¥1 billion, while on the other hand starting a business generating an annual turnover ¥10 billion would require an excessive investment for an enterprise with an annual turnover of ¥1 billion.例文帳に追加

年商(1年間の売上高)10億円の企業が年商1千万円しか望めない分野に進出してもほとんど寄与しないし、年商10億円の企業が年商100億円の事業を始めても過大投資となってしまう。 - 経済産業省

However, GDP growth is not determined solely by labor inputs increases in capital inputs as a result of, say, capital investment and improvements in total factor productivity (TFP) due, for example, to advances in technology make a proportionately large contribution to growth in GDP. 例文帳に追加

ただし、GDPの成長は労働投入量のみによって決まるものではなく、設備投資等による資本投入量の増加や技術進歩等による全要素生産性(TFP)の向上がGDPの成長に寄与する割合は高い。 - 経済産業省

Even if a few consumer finance companies go under, or even if the number of consumer finance companies decreases, demand from borrowers would not necessarily fall proportionately. There are still borrowers who have a history of falling into heavy debt to this day. 例文帳に追加

消費者金融業者が幾つか経営破綻、あるいは業者数が減っていくような状態にあったとき、借り手のニーズは、だからそれにあわせて縮小していくとは必ずしも限らないので、現在も多重債務に転げ落ちていったような背景を持っているような人たちというのは現在も存在していると。 - 金融庁

Since an ejector 7 for sucking outdoor air due to a negative pressure generated by the flow speed of the combustion gas supplied to the combustor 11 is provided in a gas flow path from the gas tank 29 to the combustor 11, air required for the combustion is automatically sucked proportionately with the increase/ decrease of the combustion gas.例文帳に追加

ガスタンク29から燃焼器11に至るガス流路中には、燃焼器11へ供給される燃焼ガスの流速により生じる負圧に起因して外気を吸引するためのエジェクター7が備えられているので、燃焼に必要な空気が燃焼ガスの増減に比例して自動的に吸引される。 - 特許庁

Two or more dimensions of any of the selected multiple objects that is not aligned to the common reference can be proportionately modified to prevent distortion when the multiple selected objects are commonly resized with respect to a single dimension of the common reference.例文帳に追加

共通基準と整合していない選択された複数のオブジェクトのいずれかの2個以上の寸法を比例的に修正することにより、複数選択されたオブジェクトが共通基準の単一の寸法に関して共通にサイズ変更される時の歪みを防ぐことができる。 - 特許庁

In manufacturing, more human resources are being devoted to the service side, with a growing number of employees being allocated to research and development departments involved in planning and development (Fig. 2-1-17). In terms of monetary resources as well, an increasing proportion of investment is being allocated to intangible business resources, and services are occupying a proportionately increasing share of the intermediate input ratio (Fig. 2-1-18).例文帳に追加

製造業において人材ベースでみると企画・開発に携わる研究開発部門の従業員の増加(第2-1-17図)や、金額ベースでみると製造業への中間投入比率においてサービスの割合が増加していること(第2-1-18図)等のソフトな経営資源への投資ウェイトが高まっている。 - 経済産業省

If satisfaction of residentsneeds and interest in development revitalization businesses are inversely proportionately related, each area of activity should follow the dotted line in the figure. They evidently do not, however, and in fact in many fields, there is a tendency for local government interest in development to increase with satisfaction of residents’ needs.例文帳に追加

すなわち、住民ニーズの充足度と育成の意向が反比例するならば、図の点線に沿って各取組が並ぶはずであるが、全くそうなっておらず、むしろ「住民のニーズを満たしている分野ほど自治体において育成の意向が強い」という傾向を示す分野も多いのである。 - 経済産業省

Regarding each type of activity in thetown attractivenessfield, for example, in which there is a large difference in the proportion of cities with such activities according to population size, an examination of local government interest in development by population size reveals that, overall, interest is higher among large cities in which such activities have a proportionately high presence (Fig. 3-4-22).例文帳に追加

例えば、都市の人口規模により立地している割合に大きな差があった「まちの魅力」分野の各取組について、人口規模別に自治体の育成の意向を見てみると、立地している割合が高い大都市ほど、総じて今後の育成の意向も強いことが見てとれる(第3-4-22図)。 - 経済産業省

(2) In cases where real property has been sold in a package pursuant to the provisions of Article 61, if it is necessary to determine the amount of the proceeds of the sale for each piece of real property, such amount shall be the amount obtained by dividing the total amount of the proceeds of the sale proportionately according to the standard sales price of each piece of property. The same shall apply to the burden of execution costs for each piece of property. 例文帳に追加

2 第六十一条の規定により不動産が一括して売却された場合において、各不動産ごとに売却代金の額を定める必要があるときは、その額は、売却代金の総額を各不動産の売却基準価額に応じて案分して得た額とする。各不動産ごとの執行費用の負担についても、同様とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

In almost all industries, a high proportion of enterprises engage in "purchase or production of new products." Regarding activities in other categories, however, proportionately more enterprises in manufacturing, construction and services engage in "development of new technologies and know-how," and more enterprises in wholesaling and retailing engage in "introduction of new sales methods" 28) (Fig. 2-1-35).例文帳に追加

ほぼ全業種にわたって、「新しい商品の仕入又は生産」に取り組む企業の割合が高くなっているが、それ以外での項目では、製造業、建設業、サービス業で「新しい技術・ノウハウの開発」に取り組む割合が高く、卸売業、小売業では「新しい販売方式の導入」に取り組む割合が高い28(第2-1-35図)。 - 経済産業省

(2) The Prime Minister shall, in the case where he/she must render a decision set forth in the preceding paragraph (limited to that pertaining to the provisions of Article 31-2(1); hereinafter the same shall apply in this paragraph) for two or more attestations of financial documents pertaining to the same accounting period of a company or any other person, render a decision ordering the respondent to pay to the Treasury, in lieu of the amount under the provisions of paragraph (1) of the same Article, a surcharge of an amount corresponding to the amount obtained by dividing proportionately the highest of the amounts calculated pursuant to the provisions of the same paragraph for the facts pertaining to the respective decisions (hereinafter referred to as the "amounts calculated for the individual decisions" in this paragraph and the following paragraph) in accordance with said amounts calculated for the individual decisions, pursuant to the provisions of a Cabinet Office Ordinance. 例文帳に追加

2 内閣総理大臣は、会社その他の者の同一の会計期間に係る財務書類の二以上の証明について前項の決定(第三十一条の二第一項の規定に係るものに限る。以下この項において同じ。)をしなければならない場合には、同条第一項の規定による額に代えて、それぞれの決定に係る事実について同項の規定により計算した額(以下この項及び次項において「個別決定ごとの算出額」という。)のうち最も高い額を内閣府令で定めるところにより当該個別決定ごとの算出額に応じてあん分して得た額に相当する額の課徴金を国庫に納付することを命ずる旨の決定をしなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(4) The Prime Minister shall, in the case where he/she must render a decision set forth in paragraph (1) (limited to that pertaining to the provisions of Article 34-21-2(1); hereinafter the same shall apply in this paragraph) on two or more attestations of financial documents pertaining to the same accounting period of a company or any other person, render a decision ordering the respondent to pay to the Treasury, in lieu of the amount under the provisions of paragraph (1) of the same Article, a surcharge of an amount corresponding to the amount obtained by dividing proportionately the highest of the amounts calculated pursuant to the provisions of the same paragraph for the facts pertaining to the respective decisions (hereinafter referred to as the "amounts calculated for the individual decisions" in this paragraph and the following paragraph) in accordance with said amounts calculated for the individual decisions, pursuant to the provisions of a Cabinet Office Ordinance. 例文帳に追加

4 内閣総理大臣は、会社その他の者の同一の会計期間に係る財務書類の二以上の証明について第一項の決定(第三十四条の二十一の二第一項の規定に係るものに限る。以下この項において同じ。)をしなければならない場合には、同条第一項の規定による額に代えて、それぞれの決定に係る事実について同項の規定により計算した額(以下この項及び次項において「個別決定ごとの算出額」という。)のうち最も高い額を内閣府令で定めるところにより当該個別決定ごとの算出額に応じてあん分して得た額に相当する額の課徴金を国庫に納付することを命ずる旨の決定をしなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

If two or more persons jointly own a registration and the utility model or industrial design covered thereby either by the issuance of the registration in their joint favor or by reason of the assignment of an undivided share in the registration and utility model or industrial design or by reason of the succession in title to such share, each joint owner shall be entitled to personally make, use, sell or import the utility model or industrial design for his own profit: Provided, however, that neither of the joint owners shall be entitled to grant licenses or to assign his right, title or interest or part thereof without the consent of the other owner or owners, or without proportionately dividing the proceeds with the other owner or owners.例文帳に追加

2以上の者が,共同での登録証の発行によるか,登録及び実用新案若しくは意匠における未分割持分の譲渡によるか又は当該持分の権利承継により,登録及び登録の対象である実用新案又は意匠を共有している場合は,各共同所有者は,自己の利益のために当該実用新案又は意匠を自ら生産し,使用し,販売し又は輸入することができる。ただし,各共同所有者は,他の共同所有者の同意を得なければ,又は他の共同所有者との持分の比率に従って利益を分配するのでなければ,ライセンスを付与し,又は自己の権利,権原若しくは利益若しくはその一部を譲渡することができない。 - 特許庁

If two or more persons jointly own a patent and the invention covered thereby either by the issuance of the patent in their joint favor or by reason of the assignment of an undivided share in the patent and invention or by reason of the succession in title to such share, each joint owner shall be entitled to personally make, use, sell or import the invention for his own profit: Provided, however, That neither of the joint owners shall be entitled to grant licenses or to assign his right, title or interest or part thereof without the consent of the other owner or owners, or without proportionately dividing the proceeds with the other owner or owners. (Sec. 107, IP CODE)例文帳に追加

2以上の者が,特許の共有としての付与によるか,特許及び特許に係わる発明における未分割持分の譲渡によるか又は当該持分の権利承継により,特許及び特許に係わる発明を共有している場合は,各共有者は,自己の利益のために当該発明を自ら生産し,使用し,販売し又は輸入することができる。ただし,各共有者は,他の共有者の同意を得なければ,又は持分に比例して他の共有者と利益を分配するのでなければ,ライセンスを付与し,又は自己の権利,権原若しくは利益若しくはその一部を譲渡することができない。(IP法第107条) - 特許庁

(3) In the case where the Prime Minister must render a decision set forth in paragraph (1) (limited to that pertaining to the provisions of Article 31-2(1); hereinafter the same shall apply in this paragraph) or a decision set forth in the preceding paragraph, if he/she must render one or more decisions on the attestation of financial documents of a company or any other person (hereinafter referred to as the "new decision" in this paragraph) pertaining to the same accounting period as the attestation of financial documents of said company or any other person concerning one or more decisions that have already been rendered pursuant to paragraph (1) or the preceding paragraph (hereinafter referred to as an "existing decision" in this paragraph), the Prime Minister shall render, as the new decision, a decision ordering the respondent to pay to the Treasury, in lieu of the amount under the provisions of paragraph (1) of the same Article or the preceding paragraph, a surcharge of an amount corresponding to the amount obtained by dividing proportionately the amount resulting from deducting the amount set forth in item (ii) from the amount set forth in item (i) in accordance with the amounts calculated for the individual decisions on the facts pertaining to the respective new decisions, pursuant to the provisions of a Cabinet Office Ordinance; provided, however, that the Prime Minister may not order payment of a surcharge under the provisions of paragraph (1) of the same Article or the preceding paragraph when the amount set forth in item (i) does not exceed the amount set forth in item (ii): 例文帳に追加

3 内閣総理大臣は、第一項の決定(第三十一条の二第一項の規定に係るものに限る。以下この項において同じ。)又は前項の決定をしなければならない場合において、既に第一項又は前項の規定によりされた一以上の決定(以下この項において「既決定」という。)に係る会社その他の者の財務書類の証明と同一の会計期間に係る当該会社その他の者の他の財務書類の証明について一以上の決定(以下この項において「新決定」という。)をしなければならないときは、当該新決定について、同条第一項又は前項の規定による額に代えて、第一号に掲げる額から第二号に掲げる額を控除した額を内閣府令で定めるところによりそれぞれの新決定に係る事実について個別決定ごとの算出額に応じてあん分して得た額に相当する額の課徴金を国庫に納付することを命ずる旨の決定をしなければならない。ただし、第一号に掲げる額が第二号に掲げる額を超えないときは、同条第一項又は前項の規定による課徴金の納付を命ずることができない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

(5) In the case where the Prime Minister must render a decision set forth in paragraph (1) (limited to that pertaining to the provisions of Article 34-21-2(1); hereinafter the same shall apply in this paragraph) or a decision set forth in the preceding paragraph, if he/she must render one or more decisions on the attestation of financial documents of a company or any other person (hereinafter referred to as the "new decision" in this paragraph) pertaining to the same accounting period as the attestation of financial documents of said company or any other person concerning one or more decisions that have already been rendered pursuant to paragraph (1) or the preceding paragraph (hereinafter referred to as an "existing decision" in this paragraph), the Prime Minister shall render, as the new decision, a decision ordering the respondent to pay to the Treasury, in lieu of the amount under the provisions of paragraph (1) of the same Article or the preceding paragraph, a surcharge of an amount corresponding to the amount obtained by dividing proportionately the amount resulting from deducting the amount set forth in item (ii) from the amount set forth in item (i) in accordance with the amounts calculated for the individual decisions on the facts pertaining to the respective new decisions, pursuant to the provisions of a Cabinet Office Ordinance; provided, however, that the Prime Minister may not order payment of a surcharge under the provisions of paragraph (1) of the same Article or the preceding paragraph when the amount set forth in item (i) does not exceed the amount set forth in item (ii): 例文帳に追加

5 内閣総理大臣は、第一項の決定(第三十四条の二十一の二第一項の規定に係るものに限る。以下この項において同じ。)又は前項の決定をしなければならない場合において、既に第一項又は前項の規定によりされた一以上の決定(以下この項において「既決定」という。)に係る会社その他の者の財務書類の証明と同一の会計期間に係る当該会社その他の者の他の財務書類の証明について一以上の決定(以下この項において「新決定」という。)をしなければならないときは、当該新決定について、同条第一項又は前項の規定による額に代えて、第一号に掲げる額から第二号に掲げる額を控除した額を内閣府令で定めるところによりそれぞれの新決定に係る事実について個別決定ごとの算出額に応じてあん分して得た額に相当する額の課徴金を国庫に納付することを命ずる旨の決定をしなければならない。ただし、第一号に掲げる額が第二号に掲げる額を超えないときは、同条第一項又は前項の規定による課徴金の納付を命ずることができない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

索引トップ用語の索引



  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Time Machine”

邦題:『タイムマシン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>
&copy; 2003 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS