1016万例文収録!

「secret or」に関連した英語例文の一覧と使い方(7ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > secret orの意味・解説 > secret orに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

secret orの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 737



例文

Article 13 Persons who are or who used to be officers or employees of NEDO shall not divulge or misappropriate any secret that has come to their knowledge in the course of their duties. 例文帳に追加

第十三条 機構の役員若しくは職員又はこれらの職にあった者は、その職務上知ることができた秘密を漏らし、又は盗用してはならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 18-12 (1) An officer or employee of a Designated Examining Body (including Examination Commissioners; the same shall apply in the following paragraph) or a person who used to be such an officer or employee shall not divulge any secret coming to his/her knowledge with regard to the Examination Affairs. 例文帳に追加

第十八条の十二 指定試験機関の役員若しくは職員(試験委員を含む。次項において同じ。)又はこれらの職にあつた者は、試験事務に関して知り得た秘密を漏らしてはならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 79-47 (1) An Officer or employee of a Fund or a member of the Council, or a person who was formerly in such position shall neither divulge nor misappropriate any secret he/she has learned during the course of his/her duties. 例文帳に追加

第七十九条の四十七 基金の役員若しくは職員若しくは審議会の委員又はこれらの職にあつた者は、その職務に関して知り得た秘密を漏らし、又は盗用してはならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 16-32 Officers or employees of the Association or persons who have held those posts shall not divulge or misappropriate any secret that they have come to know in the course of performing their duties. 例文帳に追加

第十六条の三十二 協会の役員若しくは職員又はこれらの職にあつた者は、その職務に関して知り得た秘密を漏らし、又は盗用してはならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

Article 21-34 Officers or employees of the Institute or persons who have held those posts shall not divulge or misappropriate any secret that they have come to know in the course of performing their duties. 例文帳に追加

第二十一条の三十四 協会の役員若しくは職員又はこれらの職にあつた者は、その職務に関して知り得た秘密をもらし、又は盗用してはならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム


例文

Article 21-50 (1) Officers or employees of a registered inspection body or persons who have held those posts shall not divulge or misappropriate any secret that they have come to know in the course of performing their duties. 例文帳に追加

第二十一条の五十 登録検定機関の役員若しくは職員又はこれらの職にあつた者は、その職務に関して知り得た秘密を漏らし、又は盗用してはならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 17-14 A person who is or used to be an officer or employee of a Registered Certifying Body shall not divulge any secret which has come to his/her knowledge concerning the Certification operations or use the same for his/her own interest. 例文帳に追加

第十七条の十四 登録認定機関の役員若しくはその職員又はこれらの者であつた者は、認定に関する業務に関して知り得た秘密を漏らし、又は自己の利益のために使用してはならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

It is a manuscript that included the structure of that school, oral lesson, methods, or secret techniques that granted to an heir or the one who received mokuroku (a certificate of the completion of the art) or a permit from the master. 例文帳に追加

主にその流派の形の名、口伝、奥義や秘伝を記し、師匠が流派の後継者、あるいは目録、免許を与えた者に限って授けるような書物である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

to supply information which would disclose any trade, business, industrial, commercial or professional secret or trade process, or information, the disclosure of which would be contrary to public policy (ordre public). 例文帳に追加

営業上、事業上、産業上、商業上若しくは職業上の秘密若しくは取引の過程を明らかにするような情 報又は公開することが公の秩序に反することになる情報を提供すること。 - 財務省

例文

to supply information which would disclose any trade, business, industrial, commercial or professional secret or trade process, or information the disclosure of which would be contrary to public policy. 例文帳に追加

営業上、事業上、産業上、商業上若しくは職業上の秘密若しくは取引の過程を明らかにするような情報又は公開することが公の秩序に反することになる情報を提供すること。 - 財務省

例文

c) to supply information which would disclose any trade, business, industrial, commercial or professional secret or trade process, or information, the disclosure of which would be contrary to public policy. 例文帳に追加

(c)営業上、事業上、産業上、商業上若しくは職業上の秘密若しくは取引の過程を明らかにするような情報又は公開することが公の秩序に反することになる情報を提供すること。 - 財務省

(1) All disputes concerning the service or employee character of an invention, the patentability of an invention kept secret or the remuneration due to the inventor of a service or employee invention shall be heard by the courts.例文帳に追加

(1) 発明の職務発明性若しくは従業者発明性,秘密にされた発明の特許性又は職務発明若しくは従業者発明に関する発明者に対する報酬についてのすべての紛争は,裁判所で審理される。 - 特許庁

To prevent the change of information by an unauthorized access to or wrong operation of an electronic document or BOM information shared between a plurality of users and the leak of secret information to other departments or other companies.例文帳に追加

複数のユーザ間で共用する電子文書またはBOM情報の不正アクセスまたは誤操作による情報の変更防止および他部署または他企業への機密情報の漏洩防止をする。 - 特許庁

Sure and quick processing can be attained by utilizing a personal portable radio telephone 107 for the identification of a user himself (or herself), the transmission/reception of a secret key to the user himself (or herself) or the like.例文帳に追加

1.利用者の本人確認や認証、利用者個人宛ての秘密鍵の授受等に、個人用の携帯無線電話107を利用し、確実かつ迅速な処理を可能にする。 - 特許庁

Whether the individual has access authority to a PC terminal or not is authenticated by a token or secret key access device or the like.例文帳に追加

そして、トークンや秘密鍵アクセス用のデバイスなどで、当該個人が当該PC端末へアクセス権限を有しているか否かの認証が行なわれる。 - 特許庁

Furthermore, digital signal contents recorded or transferred to a tape or a disk or the like by this secret recording method are recorded by a common specification unit but no reproduction/edit is available without the same key.例文帳に追加

また、本機密記録方式でテープ、ディスク等に撮影記録、あるいは通信転送されたデジタル信号内容は、通常の、共通仕様機器にかかるが、上記同一鍵無しでは再生・編集等を出来なくしておく。 - 特許庁

(iv) Documents concerning a trial for invalidation of design registration or a retrial of the final and binding trial decision in such trial, with respect to which a party in the case or intervenor has given notice that a trade secret owned by the said party in the case or intervenor has been described (trade secret as provided in Article 2(6) of the Unfair Competition Prevention Act (Act No. 47 of 1993)); 例文帳に追加

四 意匠登録無効審判又はその審判の確定審決に対する再審に係る書類であつて、当事者又は参加人から当該当事者又は参加人の保有する営業秘密(不正競争防止法(平成五年法律第四十七号)第二条第六項に規定する営業秘密をいう。)が記載された旨の申出があつたもの - 日本法令外国語訳データベースシステム

22.1. Applications for inventions, industrial designs or utility models related to national security or defense, classified as extremely important, top secret or secret, shall, upon the registration with the Central Intelligence Office, be received by a chief examiner of the Intellectual Property Office and transmitted to a responsible examiner for the examination upon which a decision whether to grant a patent shall be rendered.例文帳に追加

22.1. 非常に重要又は極秘又は機密とされる国家安全保障又は防衛に関する発明、意匠又は実用新案の出願は、中央情報部に登録され次第、知的財産庁の主任審査官が受理し、特許を与えるべきかどうかについての決定をなす審理のため、責任ある審査官へ転送されるものとする。 - 特許庁

A key setting section 10 takes in key update delay time band data or secret key data from a memory card 2 or a key board 3, sets the key update delay time band data in a timer circuit 11 before starting timer operation, and writes secret key data in one of a memory 12 for key 1 or a memory 13 for key 2.例文帳に追加

鍵設定処理部10は、メモリカード2又はキーボード3からの鍵更新猶予時間帯データあるいは秘匿鍵データを取り込み、タイマ回路11に鍵更新猶予時間帯データを設定してタイマ動作を開始させると共に、鍵1用メモリ12及び鍵2用メモリ13の一方に秘匿鍵データを書き込む。 - 特許庁

In the case of recording contents in a DVD-RAM medium, a secure manager 112 allocates a secret area to a read-in area of the medium, ciphers GI information for limiting the reproduction/copy movement or the like of the contents or its check sum data by medium key MKS inherent in the medium and then records the ciphered result in the secret area.例文帳に追加

セキュアマネージャ112は、DVD−RAMメディア115にコンテンツを記録する場合には、DVD−RAMメディア115のリードインエリアに秘匿エリアを割り当て、コンテンツの再生/コピー移動等を制限するためのGI情報またはそのチェックサムデータをDVD−RAMメディア115に固有のメディアキーMK_S で暗号化した後に秘匿エリアに記録する。 - 特許庁

An information restoration origin accepts the designation of the information to be restored, and selects the combination of the specific distributed information necessary for restoring the original secret information or the presentation information part, and acquires the distributed information from each information storage destination for storing the selected distributed information, and restores the original secret information or the presentation information part from the acquired distributed information.例文帳に追加

情報復元元は、復元したい情報の指定を受け付けて、元の秘密情報あるいはその提示情報部分の復元に必要な特定の分散情報の組み合わせを選択し、該選択された分散情報を保管する各情報保管先から当該分散情報を取得し、該取得した分散情報から元の秘密情報あるいはその提示情報部分を復元する。 - 特許庁

A client who transfers authority information generates authority information by weakening authority contents owned by himself or herself, and generates protected authority information which cannot be altered by a third person who does not know the secret information by applying a uni-directional function or ciphered function to a bit column obtained by connecting the generated authority information with the secret information.例文帳に追加

権限情報を委譲するクライアントは、自身が持つ権限内容を弱めた権限情報を生成し、生成した権限情報と秘密情報とを連結したビット列に対して一方向性関数や暗号化関数を適用することで、秘密情報を知らない第3者が改竄不能な保護化権限情報を生成する。 - 特許庁

(vi) a person who, for a purpose of unfair competition, uses or discloses a trade secret acquired by disclosure which is an offence prescribed in item 1 or items 3 to 5; 例文帳に追加

六 不正の競争の目的で、第一号又は第三号から前号までの罪に当たる開示によって営業秘密を取得して、その営業秘密を使用し、又は開示した者 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(ii) Inquiry with regard to the matters concerning a secret on the private life of the opponent or a third party, any response to which would be substantially detrimental to the opponent or the third party in his/her social life 例文帳に追加

二 相手方又は第三者の私生活についての秘密に関する事項についての照会であって、これに回答することにより、その相手方又は第三者が社会生活を営むのに支障を生ずるおそれがあるもの - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 16-5 (1) Officers or employees of the designated training agency (including the trainers and leaders of the practical training agency. The same shall apply to the next paragraph.) or persons who have taken such positions in the past shall not divulge secret information gained through the practical training affairs. 例文帳に追加

第十六条の五 指定修習機関の役員若しくは職員(実務修習の講師及び指導者を含む。次項において同じ。)又はこれらの職にあった者は、実務修習事務に関して知り得た秘密を漏らしてはならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 30 A patent attorney or a person who was previously a patent attorney shall not divulge or misappropriate any secret which he/she came to know in connection with matters that he/she dealt with in the course of his/her business without any justifiable grounds. 例文帳に追加

第三十条 弁理士又は弁理士であった者は、正当な理由がなく、その業務上取り扱ったことについて知り得た秘密を漏らし、又は盗用してはならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 25 Any person who has divulged or misappropriated any secret in violation of Article 13 shall be punished by imprisonment with work for not more than one year or a fine of not more than 300,000 yen. 例文帳に追加

第二十五条 第十三条の規定に違反して秘密を漏らし、又は盗用した者は、一年以下の懲役又は三十万円以下の罰金に処する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 159 A person who has, in violation of the provision of Article 151, paragraph (2), divulged any secret concerning the preparation or management of information for registration identification shall be punished by imprisonment with work for not more than two years or a fine of not more than one million yen. 例文帳に追加

第百五十九条 第百五十一条第二項の規定に違反して登記識別情報の作成又は管理に関する秘密を漏らした者は、二年以下の懲役又は百万円以下の罰金に処する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 22 (1) Officers or staff members of registered inspection bodies for specified engines or those who were in these positions may not divulge any secret they have come to know in the course of performing their inspection business of specified engines. 例文帳に追加

第二十二条 登録特定原動機検査機関の役員若しくは職員又はこれらの職にあった者は、その特定原動機検査事務に関し知り得た秘密を漏らしてはならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 41 Any person listed in the following items shall not divulge any secret of individuals or juridical persons, or other organizations which he/she has learned with regard to the business specified in the respective items: 例文帳に追加

第四十一条 次の各号に掲げる者は、当該各号に定める業務に関して知り得た個人又は法人その他の団体の秘密を漏らしてはならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 43 (1) Any person listed in the following items shall not divulge any secret of individuals or juridical persons, or other organizations which he/she has learned with regard to the business specified in the respective items: 例文帳に追加

第四十三条 次の各号に掲げる者は、当該各号に定める業務に関して知り得た個人又は法人その他の団体の秘密を漏らしてはならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 26 Any person who divulges any secret which came to his/her knowledge concerning the duty or used the same for his/her own benefit, contravening the provisions of Article 17-14, shall be punished with a penal servitude not exceeding one year or a fine not exceeding 500,000 yen. 例文帳に追加

第二十六条 第十七条の十四の規定に違反して、その職務に関して知り得た秘密を漏らし、又は自己の利益のために使用した者は、一年以下の懲役又は五十万円以下の罰金に処する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 61-18 Any officer or personnel of a designated information processing organization, or any person who has held such posts, shall not divulge any secret that he/she has learned with respect to information processing work. 例文帳に追加

第六十一条の十八 指定情報処理機関の役員若しくは職員又はこれらの職にあつた者は、情報処理業務に関して知ることのできた秘密を漏らしてはならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 18 (1) Officers or employees of the designated examining agency (including the examiners. the same shall be applied in the next paragraph) or persons who have taken such positions in the past shall not divulge secret information gained through the examination works. 例文帳に追加

第十八条 指定試験機関の役員若しくは職員(試験委員を含む。次項において同じ。)又はこれらの職にあつた者は、試験事務に関して知り得た秘密を漏らしてはならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

There is a case where because such a small school never advertised its style, to give an extreme example, it was not until someone attended the funeral of a relative of his or hers that he or she knew 'the family had kept the secret of some bujutsu and the departed was the successor of it.' 例文帳に追加

流儀を宣伝することがないので、極端な例では親族の葬儀に参列してはじめて「なにやら一族の武術があって、亡くなった人はその継承者だった」ことを知るなどの事例も聞かれる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

This Agreement shall not impose on a Contracting Party the obligation to supply information which would disclose any trade, business, industrial, commercial or professional secret or trade process. 例文帳に追加

この協定は、一方の締約者に対し、営業上、事業上、産業上、商業上若しくは職業上の秘密又は取引の過程を明らかにするような情報を提供する義務を課するものではない。 - 財務省

3. This Agreement shall not impose on a Contracting Party the obligation to supply information which would disclose any trade, business, industrial, commercial or professional secret or trade process. 例文帳に追加

3この協定は、締約者に対し、営業上、事業上、産業上、商業上若しくは職業上の秘密又は取引の過程を明らかにするような情報を提供する義務を課するものではない。 - 財務省

3. This Agreement shall not impose on a Contracting Party the obligation to supply information which would disclose any trade, business, industrial, commercial or professional secret or trade process. 例文帳に追加

3この協定は、締約国に対し、営業上、事業上、産業上、商業上若しくは職業上の秘密又は取引の過程を明らかにするような情報を提供する義務を課するものではない。 - 財務省

“A publicly known inventionmeans an invention which is known or to be known to the public if there has been no deliberate attempt to keep it secret in the Republic of Korea or a foreign country prior to the filing of the application. 例文帳に追加

「公知となった発明」とは、出願前に、国内又は国外においてその内容が秘密の状態として維持されず、公衆に知られたり知られ得る状態にある発明を意味する。 - 特許庁

The fact of revealing or attempting to reveal a manufacturing secret by any director or salaried person of the enterprise in which he is employed shall be punishable by imprisonment of two years and a fine of 30 000. 例文帳に追加

第L152条 7 企業の役員又は給与を支給される従業者が製造秘密を漏洩する又は漏洩を意図するという事実には,2年の拘禁及び 30,000ユーロの罰金が科される。 - 特許庁

Information regarded as an industrial secret shall consist of documents, electronic or magnetic media, optical discs, microfilm, photographic film or other similar material.例文帳に追加

産業秘密を構成する情報は,文書,電子若しくは磁気媒体,レーザー・ディスク,マイクロフィルム,写真フィルム又はその他の類似態様によるものでなければならない。 - 特許庁

"Trade secret" means information not yet known or not yet generally used such as formulas, production method or any information capable for use in operation of business enabling the owner advantages over his competitor.例文帳に追加

「営業秘密」はまだ知られていない又は一般には使用されていない情報で、方式、生産方法、又はビジネス遂行のために役立ち、情報所有者が競争相手より有利となるような情報である。 - 特許庁

Furthermore also parts of files not requiring a laying open to public inspection for information purposes may be excluded on request if they refer to a trade or industrial secret or if there is another good reason therefore. 例文帳に追加

営業又は事業の秘密に関連しているか,又はその他の正当な理由があるときは,ファイルの一部であって,情報として公衆の閲覧に供する必要のないものは,請求することにより,閲覧除外措置を受けることができる。 - 特許庁

A storage means 10d makes a user select whether the storage of a secret key, public key or digital certificate in the hard disk 2a of a computer 2 is performed or not when the writing to the smart card S is impossible.例文帳に追加

保存手段10dは、スマートカードSへの書き込みが不可能な場合には、秘密鍵、公開鍵またはデジタル証明書を、コンピュータ2のハードディスク2aに保存させるか、または保存を行わないかを、ユーザーに選択させる。 - 特許庁

To make this device transmit an important ducument or the like safely by making a fear that a secret password is decoded roughly zero even when an original plaintext and an enciphered text in which the plaintext is enciphered are understood by burglary or the like.例文帳に追加

盗難などにより、元の平文と、この平文を暗号化した暗号文とが分かっても、秘密パスワードが解読される恐れをほぼゼロにして、重要な書類などを安全に伝送させる。 - 特許庁

The secret document file access control means 7 makes the coding/decoding determination means 9 determine whether a document is to be coded or decoded and, as occasion demands, makes a coding/decoding means 8 code or decode the document.例文帳に追加

そして、秘文書ファイルアクセス制御手段7は、文書を暗号化または復号べきか否かを暗号/復号判定手段9に判定させ、必要に応じて暗号/復号手段8に文書を暗号化または復号させる。 - 特許庁

To provide an image forming apparatus or the like in which optimal output can be provided even when combining a function for synthesizing character data such as a numbering function or a secret printing function and a post- processing function.例文帳に追加

ナンバリング機能や機密印刷機能などのキャラクタデータを合成する機能と後処理機能の組み合わせを行う場合でも、最適な出力を得ることができる画像形成装置等を提供する。 - 特許庁

To surely prevent the leakage of information such as internal personal information or secret information even when any communicable terminal such as a portable telephone set is lost or stolen.例文帳に追加

携帯電話機等の通信可能な端末を紛失したり、盗まれたりした場合にも、内部の個人情報や機密情報等の情報の漏洩を確実に防止する。 - 特許庁

To surely prevent leak of important information such as customer information or secret information regardless of a user's intention or setting of an application.例文帳に追加

ユーザの意図、アプリケーションの設定などに左右されることなく、顧客情報や機密情報などの重要な情報の漏洩を確実に防止することできる。 - 特許庁

例文

When image data is output from a specific image processor which has printed secret data, a server confirms whether or not a user who has instructed output is a permitted user or non-permitted user.例文帳に追加

機密データを印刷したことのある特定の画像処理装置において、画像データを出力するとき、サーバは、出力を指示したユーザが許可ユーザか未許可ユーザであるかを確認する。 - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS