例文 (37件) |
to the extent permittedの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 37件
Appeals from the decisions of the Patent Court shall lie only to the extent permitted under this Law. 例文帳に追加
特許裁判所の決定に対する上訴は,本法において認められている範囲でのみ許容される。 - 特許庁
(2) An exclusive licensee shall have an exclusive right to work the patented invention as a business to the extent permitted by the contract granting the license. 例文帳に追加
2 専用実施権者は、設定行為で定めた範囲内において、業としてその特許発明の実施をする権利を専有する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) An exclusive licensee shall have an exclusive right to work the registered utility model as a business to the extent permitted by the contract granting the license. 例文帳に追加
2 専用実施権者は、設定行為で定めた範囲内において、業としてその登録実用新案の実施をする権利を専有する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
The payment rule set by each enterprise side may be changed to an extent permitted by each enterprise according to payment results of the payer.例文帳に追加
支払者の支払実績に応じ、企業側が設定した支払ルールが企業の許容する範囲で変更されても良い。 - 特許庁
(2) The Minister of Economy, Trade and Industry or the competent minister may, to the extent necessary for enforcing this Act, have, respectively, a permitted manufacturer, a permitted importer, a notifying user, or a person who has given a notification under the provisions of paragraph (1) of Article 26 make a report concerning his/her operations. 例文帳に追加
2 経済産業大臣又は主務大臣は、この法律の施行に必要な限度において、それぞれ、許可製造業者若しくは許可輸入者、届出使用者又は第二十六条第一項の規定による届出をした者に対し、その業務に関し報告をさせることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) A non-exclusive licensee shall have a right to work the patented invention as a business to the extent prescribed by this Act or permitted by the contract granting the license. 例文帳に追加
2 通常実施権者は、この法律の規定により又は設定行為で定めた範囲内において、業としてその特許発明の実施をする権利を有する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) A non-exclusive licensee shall have a right to work the registered utility model as a business to the extent prescribed by this Act or permitted by the contract granting the license. 例文帳に追加
2 通常実施権者は、この法律の規定により又は設定行為で定めた範囲内において、業としてその登録実用新案の実施をする権利を有する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) An exclusive licensee shall have an exclusive right to work the registered design or designs similar thereto as a business to the extent permitted by the contract granting the license. 例文帳に追加
2 専用実施権者は、設定行為で定めた範囲内において、業としてその登録意匠又はこれに類似する意匠の実施をする権利を専有する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) A non-exclusive licensee shall have a right to work the registered design or designs similar thereto as a business to the extent prescribed by this Act or permitted by the contract granting the license. 例文帳に追加
2 通常実施権者は、この法律の規定により又は設定行為で定めた範囲内において、業としてその登録意匠又はこれに類似する意匠の実施をする権利を有する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
In April, the Taira clan government permitted the Cloistered Emperor Goshirakawa to dispatch envoys (Inshi Kurodo, FUJIWARA no Yukitaka) to check the extent of the damage in Nanto. 例文帳に追加
4月に入ると、平氏政権側は後白河法皇が南都の被害状況を把握するために使者(院司蔵人藤原行隆)を派遣することを容認した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
When the phase adjustment of the control circuit 2 is completed to some extent, the input circuit 3 is permitted to fetch input signals by using the input fetch timing signal.例文帳に追加
そして、制御回路2の位相調整がある程度まで終了した段階で、入力回路3における入力取り込みタイミング信号を利用した入力信号の取り込み動作を許可する。 - 特許庁
(d) the appeal has been dismissed or withdrawn; the trade mark becomes a protected international trade mark to the extent permitted by the decision on the opposition after the appeal has been dismissed or withdrawn.例文帳に追加
(d) 上訴が却下された又は取り下げられた場合は、 当該商標は、上訴が却下された又は取り下げられた後に、上訴についての決定によって許可された範囲において、国際保護商標となる。 - 特許庁
In addition, an operating time for the static electricity removal operation according to the extent of the acquired environmental information is set, and under a condition that an actual static electricity removal operation is carried out according to this operating time, fuel feeding is permitted.例文帳に追加
さらに、この取得した環境情報の程度に応じた静電気除去作業の作業時間を設定し、実際の静電気除去作業がこの作業時間どおりに行われたことを条件に燃料供給を許可する。 - 特許庁
Restrictions on FDI which are designed to regulate foreign capital in a manner different from domestic capital have to be imposed only to the extent permitted under such international investment rules.例文帳に追加
外国資本を内国資本と区別して規制する外資規制は、これら国際的な投資ルールの認める範囲内に限定して導入する必要がある。 - 経済産業省
The rationale for this is that bilateral safeguard measures are merely safety valves against trade liberalization under bilateral FTAs/EPAs, and may be permitted only to the extent of the liberalization (or tariff reduction) required thereunder.例文帳に追加
あくまでも二国間セーフガード措置は、二国間FTA/EPA の貿易自由化に対するセーフティバルブであり、FTA/EPA によって自由化された(関税が引き下げられた)範囲内でのみ認められるべきとの考えに基づくからであろう。 - 経済産業省
(7) The Government shall endeavor to take necessary measures for the smooth implementation of the Basic Plan on Ocean Policy by, for example, appropriating its budget each fiscal year, to the extent permitted by the State's finances, in order to secure funds necessary to ensure payment of the expenses required for the implementation of the plan. 例文帳に追加
7 政府は、海洋基本計画について、その実施に要する経費に関し必要な資金の確保を図るため、毎年度、国の財政の許す範囲内で、これを予算に計上する等その円滑な実施に必要な措置を講ずるよう努めなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
At the request of the competent authority of the Requesting Party, the competent authority of the Requested Party may allow, to the extent permitted under the laws ofthe Requested Party, representatives of the competent authority of the Requesting Party to be present at the appropriate part of a tax examination in the Requested Party 例文帳に追加
被要請者の権限のある当局は、要請者の権限のある当局の要請があったときは、被要請者の法令が認める範囲内において、被要請者内における租税に関する調査の適当な部分に要請者の権限のある当局の代表者が立ち会うことを認めることができる。 - 財務省
(7) The government shall endeavor to make necessary arrangements for the smooth implementation of the Basic Energy Plan by, for example, appropriating in its budget each fiscal year, to the extent permitted within the limits of the nation's finances, funds necessary to ensure payment of the expenses required for implementation of the plan. 例文帳に追加
7 政府は、エネルギー基本計画について、その実施に要する経費に関し必要な資金の確保を図るため、毎年度、国の財政の許す範囲内で、これを予算に計上する等その円滑な実施に必要な措置を講ずるよう努めなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) The Minister of Economy, Trade and Industry or the competent minister may, to the extent necessary for enforcing this Act, have, respectively, a permitted manufacturer, a permitted importer, a business operator handling Class I Specified Chemical Substance, etc, or a person who has given a notification under the provisions of paragraph (1) of Article 26 make a report concerning his/her operations. 例文帳に追加
2 経済産業大臣又は主務大臣は、この法律の施行に必要な限度において、それぞれ、許可製造業者若しくは許可輸入者、第一種特定化学物質等取扱事業者又は第二十六条第一項の規定による届出をした者に対し、その業務に関し報告をさせることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(d) no appeal from the decision on the opposition is made within the appeal period; then subject to subregulation (4) the trade mark becomes a protected international trade mark to the extent permitted by the decision on the opposition at the end of the appeal period.例文帳に追加
(d) 上訴期間内に、異議申立に関する決定に対して上訴がされない場合は、 (4) に従うことを条件として、当該商標は上訴期間の終了時に、異議申立に関する決定によって許可された範囲において、国際保護商標となる。 - 特許庁
(d) the decision on the appeal is that the trade mark that is the subject of the IRDA should be protected in Australia; the trade mark becomes a protected international trade mark to the extent permitted by the decision on the appeal例文帳に追加
(d) 上訴についての決定が、その IRDAの対象である商標はオーストラリアにおいて保護されるべきとするものであった場合は、 当該商標は、上訴についての決定がされた時に、その決定によって許可された範囲において、国際保護商標となる。 - 特許庁
Thereby, even if a part of the ink 104 hits on the bank 103 and the mask 106, the ink is drawn into the surface of the pixel electrode 102 having lyophilic nature and patterned uniformly on the surface of the pixel electrode 102, thereby, the variation of hitting positions can be permitted to some extent.例文帳に追加
このことにより、インク104の一部がバンク103やマスク106の表面に着弾したとしても、そのインクは親液性を有する画素電極102表面に引き込まれ、かつ画素電極102表面に均一にパターニングされるため、着弾位置のずれを或る程度許容することができる。 - 特許庁
However, it will depend on how the image will be used to what extent the copyright holder will be considered to have permitted usage of the image for purposes beyond simple viewing. 例文帳に追加
ただし、画像からサムネイル画像を作成し、これを利用する行為について、著作権者が黙示の許諾を与えていたと評価しうる場合もあると考えられるが、単なる閲覧を超えた利用方法のどこまでが許諾されていると解されるかは、その利用方法によって異なると考えられる。 - 経済産業省
He was said to be passionate as he had a 10-years-old concubine; however, we consider the following circumstances; in pre-modern era not only in Japan but also all over the world, levels of rights of women and children were much lower than present time and sex with a child was permitted to some extent. 例文帳に追加
10歳の女子を側室として迎えたりするなど、かなりの好色家であったと言われているただし前近代では日本のみならず世界中で女性・子供への人権保障水準が現在とは比較にならないほど低く、児童性愛も一定程度許容されていた事情もある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
There is also the view that imbalance can now be permitted to a certain extent, due to the accompanying increased capability of economic systems.例文帳に追加
こうした不均衡については、資本市場の規制緩和等が進められ、また、国際資本移動のホームバイアスが低下しつつある等1、国際的に資本取引が活発化した結果として生じたものであり、それらに伴った経済システムの能力の高まりによって、現在ではある程度許容され得るとの見方もある。 - 経済産業省
The aforementioned cases provide a trend in judicial precedents, they suggest that it is an infringement of portrait rights to photograph (or videotape) another person's image or figure without his/her consent or to utilize the photograph or image (regardless of whether or not it is a static or moving image, hereinafter the same). However, they also provide that such acts may be permitted if the infringement of the portrait rights of the person appearing therein is within the scope he/she should reasonably tolerate. Whether these acts are permitted shall be determined after comprehensive consideration of the circumstances such as the necessity of such photographing, the extent of such infringement in light of the purpose and method for which the photograph is utilized, the relationship between the object matter and the user of the photograph or image in question. 例文帳に追加
以上のような裁判例の傾向からすると、承諾なく他人の容ぼう・姿態等を写真(ビデオ)撮影する行為及びその写真及び映像(静止画、動画を問わない。以下同じ。)を利用する行為は、原則として肖像権侵害となるが、撮影の必要性、利用目的、その利用態様により肖像権が侵害される程度、被写体と当該写真ないし映像の利用者との関係等を総合考慮し、被写体たる肖像権者がその侵害を受忍すべき範囲内にあるといえる場合には、例外的に許容されるものと考えられる。 - 経済産業省
Therefore, if Japan extends preferential treatment, including at the practice level, to certain countries on a bilateral basis, the issue at negotiation would be the setting of the scope and conditions for entry of acceptable professionals within the extent of the aforesaid discretion (e.g., nurses and care workers), in order to improve the level of commitment and/or to work out more favorable conditions for permitted entry and stay only with certain countries.例文帳に追加
二国間で実行ベースも含めて、他国より特恵的待遇を与えるという観点からは、それらの枠組みの中で、入国可能な専門職業従事者の範囲・入国条件の個別の設定が問題であり(例:看護師、介護士等)、我が国の約束レベルをいかに当該相手国のみに引き上げ、条件設定を行うかが議論となる。 - 経済産業省
(2) The Minister of Economy, Trade and Industry or the competent minister may, to the extent necessary for enforcing this Act, have their officials enter the offices or any other places of business of a permitted manufacturer, permitted importer, notifying user or person who has given a notification under the provisions of paragraph (1) of Article 26, inspect the books, documents, and any other articles, ask questions of the relevant persons, or sample the smallest quantity of chemical substances necessary for testing. 例文帳に追加
2 経済産業大臣又は主務大臣は、この法律の施行に必要な限度において、それぞれ、その職員に、許可製造業者若しくは許可輸入者、届出使用者又は第二十六条第一項の規定による届出をした者の事務所その他の事業所に立ち入り、帳簿、書類その他の物件を検査させ、関係者に質問させ、又は試験のために必要な最小限度の分量に限り化学物質を収去させることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) The Minister of Economy, Trade and Industry or the competent minister may, to the extent necessary for enforcing this Act, have their officials enter the offices or any other places of business of a permitted manufacturer, a permitted importer, a business operator handling Class I Specified Chemical Substance, etc. or a person who has given a notification under the provisions of paragraph (1) of Article 26, inspect the books, documents, and any other articles, ask questions of the relevant persons, or sample the smallest quantity of chemical substances necessary for testing. 例文帳に追加
2 経済産業大臣又は主務大臣は、この法律の施行に必要な限度において、それぞれ、その職員に、許可製造業者若しくは許可輸入者、第一種特定化学物質等取扱事業者又は第二十六条第一項の規定による届出をした者の事務所その他の事業所に立ち入り、帳簿、書類その他の物件を検査させ、関係者に質問させ、又は試験のために必要な最小限度の分量に限り化学物質を収去させることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
To obtain an optical system for recording and/or reproducing an optical information recording medium of high density wherein the deterioration of wavefront aberration in tracking can be suppressed to such an extent that influence of humidity change can be permitted even when the optical system is constituted of a light source, a coupling optical system and an objective lens and a plastics lens is used.例文帳に追加
高密度の光情報記録媒体の記録再生用光学系を光源、カップリング光学系、対物レンズから構成し、プラスチックレンズを用いた場合でも、トラッキングによる波面収差の劣化につき、湿度変化の影響を許容できる程度に抑えることの出来る光学系を得ようとする。 - 特許庁
(3) The grounds of appeal shall contain: 1. a statement as to the extent to which the judgment is being appealed and the reversal thereof being requested (appeal requests); 2. stipulation of the grounds of appeal, i.e. a) by presenting the circumstances that gave rise to the breach of a right; b) where the appeal is based on the assertion that the law has been breached with regard to the procedure by presenting the facts resulting in the defect; c) by presenting new means of attack and defense as well as facts, on the basis of which the new means of attack and defense are to be permitted pursuant to Section 117. 例文帳に追加
(3) 控訴理由書は,次の事項を含んでいなければならない。 1.判決の中の特定の範囲であって,控訴の対象とし,その破棄を請求するもの(控訴請求) についての陳述2. 控訴理由についての明細であって,次の方法によるものa) 権利違反を生じさせた事情についての説明 b) 控訴が,手続に関して法律違反が生じたという主張による基づくものである場合は,その欠陥を生じさせた事実についての説明c) 攻撃及び防御の新たな手段,並びに,第 117条によって許容される攻撃及び防御の新たな手段の基となる事実の説明 - 特許庁
If a person having any claim to, or in relation to, any goods of which samples have been selected and tested in pursuance of rules under sub-section (1), or of an order under sub-section (2), desires that any further samples of the goods be selected and tested, such further samples shall, on his written application and on the payment in advance by him to the court or officer of customs, as the case may be, of such sums for defraying the cost of the further selection and testing as the court or officer may from time to time require, be selected and tested to such extent as may be permitted by rules made by the Central Government in this behalf or as, in the case of goods with respect to which provision is not made in such rules, the court or officer of customs may determine in the circumstances to be reasonable, the samples being selected in the manner prescribed under sub-section (1), or in sub-section (2), as the case may be. 例文帳に追加
(1)による規則又は(2)による命令に従い見本を選択し,かつ,検査した商品に対して又は関して不服がある者が,更に追加見本を選択し,かつ,検査すべきことを希望する場合において,その者の申請書の提出があり,かつ,裁判所若しくは税関吏の随時必要とする追加選択検査費に充当する金額の裁判所又は場合に応じて税関吏に対する前納があったときは,本件について中央政府が制定した規則が許容し又はそのような規則に規定されていない商品については,裁判所若しくは税関吏がその状況下で適切であると決定することができる範囲で,前記追加見本を選択し,かつ,検査しなければならないものとし,見本は,(1)又は場合に応じて(2)に規定する方法により選択する。 - 特許庁
(5) Inspection of the files of patent applications and patents which, pursuant to Section 50, shall not be published in any form, can be permitted by the Patent Office only after hearing the competent highest federal authority if and to the extent a special interest, warranting protection, of the person making the request appears to justify allowing inspection and no risk of serious detriment to the external security of the Federal Republic of Germany is to be expected. If a patent application or a patent under the third sentence of Section 3(2) is cited in proceedings as state of the art, the first sentence shall apply mutatis mutandis to the part of the file pertaining to this citation. 例文帳に追加
(5) 第 50条の規定により,如何なる形式においても公表が認められていない特許出願及び特許のファイルに関しては,特許庁は,最上級の所轄連邦当局の意見を聞いた後にのみ,その閲覧を認めることができるが,閲覧を請求する者の保護に値する特別な利害関係が閲覧の許可を正当化すると思われ,かつ,ドイツ連邦共和国の対外安全保障にとっての重大な不利益の危険が予期されない場合で,かつ,その範囲を条件とする。手続において第 3条(2)第 3文に基づく特許出願又は特許が技術水準として引用される場合は,ファイル中のその引用に該当する部分について,第 1文が準用される。 - 特許庁
(4) If a person having any claim to, or in relation to, any goods of which samples have been selected and tested in pursuance of rules made under sub-section (1) or of an order passed under sub-section (2) desires that any further samples of the goods be selected and tested, such further samples shall, on his written application and on the payment in advance by him to the Court or officer of customs, as the case may be, of such sums for defraying the cost of the further selection and testing as the Court or officer may from time to time require, be selected and tested to such extent as may be permitted by with respect to which provision is not made in such rules, the Court or officer of customs may determine in the circumstances to be reasonable, the samples being selected in the manner prescribed under sub-section (1) or in sub-section (2), as the case may be. 例文帳に追加
(4)本条第(1)項により制定された規則により又は第(2)項により発出された命令に従って見本の抜き取り検査が行われた商品に、又はそのような商品に関係して、何らかの請求をなす者が当該商品の見本の追加的な抜き取り検査を希望する場合、そのように追加される見本につき、その者が裁判所又は税関職員(場合に応じ)に対する申請書の提出、及びかかる追加的な抜き取り検査の費用として裁判所又は税関職員が随時求める負担金額の前払いがあり次第、当該規則中に定めがない範囲に関し許容される限度で抜き取り検査が行われるものとし、判所又は税関職員は、相当の理由があれば、本条第(1)項又は第(2)項(場合に応じ)に基づき、所定の方式で選択する見本を決定することができる。 - 特許庁
Article 18 (1) The Minister of Agriculture, Forestry and Fisheries may ask any person who operates a designated fishery, etc. and who gathers or catches specified living marine resources or any other relevant person to report on his/her gathering or catching status and on any other necessary matters, and the governor of a prefecture may ask any person who operates a fishery permitted by the governor and who gathers or catches specified living marine resources or any designated living marine resource of said prefecture or any other relevant person to report on his/her gathering or catching status and on any other necessary matters, and the Minister or the governor may have any of his/her employees enter the fishing area, ship, workplace, office, or warehouse of any of such persons, for inspecting the status of business or the catch, books, documents, or other articles thereof to the extent necessary for the enforcement of this Act. 例文帳に追加
第十八条 農林水産大臣は特定海洋生物資源の採捕を行う指定漁業等を営む者その他の関係者に対し、都道府県の知事は特定海洋生物資源又は当該都道府県の指定海洋生物資源の採捕を行う知事許可漁業を営む者その他の関係者に対し、この法律の施行に必要な限度において、採捕の状況その他の必要な事項に関し報告を求め、又はその職員に、これらの者の漁場、船舶、事業場、事務所若しくは倉庫に立ち入り、業務の状況若しくは漁獲物、帳簿、書類その他の物件を検査させることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Sec.189 Reproduction of Computer Program 189.1. Notwithstanding the provisions of Section 177, the reproduction in one back-up copy or adaptation of a computer program shall be permitted, without the authorization of the author of, or other owner of copyright in, a computer program, by the lawful owner of that computer program: Provided, That the copy or adaptation is necessary for: (a) The use of the computer program in conjunction with a computer for the purpose, and to the extent, for which the computer program has been obtained; and (b) Archival purposes, and, for the replacement of the lawfully owned copy of the computer program in the event that the lawfully obtained copy of the computer program is lost, destroyed or rendered unusable.例文帳に追加
第189条 コンピュータ・プログラムの複製 189.1第177条の規定に拘らず,コンピュータ・プログラムの合法的所有者は,当該コンピュータ・プログラムの著作者又は当該コンピュータ・プログラムにおけるその他の著作権者の承諾を得ないで,当該コンピュータ・プログラムについて,1個のバックアップ用の複製物を作成すること,又は改作することができる。ただし,当該複製又は改作が次のために必要である場合に限る。 (a)当該コンピュータ・プログラムを取得した目的のため及び範囲において,コンピュータに適用して当該コンピュータ・プログラムを使用すること,及び (b)公文書のために,合法的に所有した当該コンピュータ・プログラムの複製物が失われ,破損され又は使用に耐えなくされた場合において,合法的に所有した当該コンピュータ・プログラムの複製物と取り替えること - 特許庁
例文 (37件) |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright(C) 財務省 ※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。 財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。 |
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |