1016万例文収録!

「to the gods.」に関連した英語例文の一覧と使い方(4ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > to the gods.に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

to the gods.の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 792



例文

Genshisai originated from chinsai (religious ceremony to appease the gods) which was performed at Hasshinden (eight shrines) of the governor of Jingikan (department of worship) on February 3, 1870 for appeasing Hasshin (the god), Tenjin chigi (the gods of heaven and earth), and imperial ancestors. 例文帳に追加

元始祭は、明治3年(1870年)1月3日(旧暦)、神祇官八神殿に八神・天神地祇・歴代の皇霊を鎮祭したのに始まる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Healthy and vital men would offer their power to gods to let the people show their respect and give thanks to gods. 例文帳に追加

健康と力に恵まれた男性が神前にてその力を捧げ、神々に敬意と感謝を示す行為である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Sakaki began to be used in Shinto rituals because since ancient times people believed that gods sometimes choose to dwell in plants, and what's more, branches with pointed leaves (like the sakaki branch) are considered yorishiro (objects that represent the gods). 例文帳に追加

神事で使用される様になったのは、古来から、植物には神が宿り、特に先端がとがった枝先は神が降りる依り代とされた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Norito refers to Shinto prayers, through which people pay tribute to the virtue of gods and show their reverence for deities, with the intention of asking gods for blessing and of fulfilling their wishes. 例文帳に追加

祝詞(のり-と)とは神道において神徳を称え、崇敬の意を表する内容を神に奏上しもって加護や利益を得んとする文章をいう。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

We make a wish to the gods in a shrine in the manner of paying a visit.例文帳に追加

神社では、参拝の作法に従って神様にお願いをします。 - 時事英語例文集


例文

Also, "Kojiki" (The Records of Ancient Matters) states that later these two gods gave birth to the islands. 例文帳に追加

また、『古事記』などではそののち2神で島を産んだというものである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Her dance provoked uproarious laughter from all the other gods to the extent making Takamagahara ring. 例文帳に追加

すると、高天原が鳴り轟くように八百万の神が一斉に笑った。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Togashi was loved by nobles, and moreover offered to the gods or before the altar of temples. 例文帳に追加

貴族に愛好されたばかりでなく、神餞や仏前にも供えられた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In 1701, the shrine was awarded the title of Gongen (an avataro and Shoichii (Senior First Rank) of shinkai (ranks granted to Shinto gods). 例文帳に追加

元禄14年(1701年)には正一位の神階と権現号を授けられた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

The notations are different in "Engishiki" (List of Official Shrines) and "Kogoshui," but they refer to the same gods. 例文帳に追加

『延喜式』と『古語拾遺』で表記が異なるが、同じ神である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

Transferring the separated spirit to a new shrine for chinsai (religious ceremony for appeasing the gods) is called kanjo. 例文帳に追加

分霊を他の神社に移して鎮祭することを勧請(かんじょう)という。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Suijin (or Mizugami) is the generic term for the gods relating to water (mainly fresh water). 例文帳に追加

水神(すいじん、みずがみ)は、水(主に淡水)に関する神の総称である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

He abdicated the throne to his younger brother and took charge of worship for the gods of heaven and earth. 例文帳に追加

弟に皇位を譲り、神祇の奉祭者となった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

who was sitting at the altar in his courtyard, praying vainly to the Gods, 例文帳に追加

プリアモスは中庭の祭壇にぬかずき、むなしく神に祈りを捧げた。 - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

Lange considers the relation of Epicurus to the gods subjective; 例文帳に追加

ランゲはエピクロスの神々に対する関係は個人的なもので、 - John Tyndall『英国科学協会ベルファースト総会での演説』

All were star gods related to Venus, representing knives in gogyo-setsu (the theory of the five elements), which made them feared as Araburu Kami (malignant gods) in terms of the almanac and orientation. 例文帳に追加

いずれも金星に関連する星神で、五行説(ごんき)は刃物に通じ、荒ぶる神として、特に暦や方位の面で恐れられた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

People interpreted "Miketsu no Kami" as 'three fox gods' as "Mi" means 'three,' "ketsu" used to mean 'fox,' and "no Kami" means 'gods,' causing the fox to be thought as an envoy or a relative of a deity. 例文帳に追加

キツネの古名を「けつ」と言い、御饌津神を「三狐神」と解して、狐が稲荷神の神使、あるいは眷属であるとされた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

More precisely, ranks are granted to both humans and gods without distinction, and the ones granted to gods are called shinkai. 例文帳に追加

より正確には、位階は人にも神にも区別なく授けられたもので、そのうち神に授けられたものが神階と呼ばれるということになる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The fu or kannagi, also called "fugeki," refers to those who worship and serve gods and take responsibility for conveying gods will to secular people. 例文帳に追加

巫(ふ、かんなぎ)は、巫覡(ふげき)とも言い、神を祀り神に仕え、神意を世俗の人々に伝えることを役割とする人々を指す。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Kamukura means 'a place for gods to stay' where Shinto gods shall descend and enjoy together with the people a feast of chanting and dancing, which became called kagura, while miko (shrine maidens) purify uncleanness of gathered people and become mediumistic to transfer the gods' will to the people and the people's wish to the gods. 例文帳に追加

神座とは「神の宿るところ」を意味し、神座に神々を降ろし、巫女が集まった人々の汚れを祓ったり、神懸かりとなって神の意志を伝えたり、また人の側からは願望が伝えられるなど、神人一体の宴を催す場であり、そこでの歌舞が神楽と呼ばれるようになったと考えられている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In order to disprove Amaterasu's suspicion, Amaterasu and Susanoo created gods with what each other was wearing, and the gender of the gods proved Susanoo's innocence. 例文帳に追加

スサノオはアマテラスの疑いを解くために各の身につけている物などで子(神)を産み、その性別によりスサノオは身の潔白を証明した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Enshrined deities were changed from gods worshipped locally since old times to gods that connected with the imperial genealogies of the "Kojiki" and "Nihonshoki." 例文帳に追加

また、神社の祭神も、その土地で古来からまつられていた神々ではなく、『古事記』、『日本書紀』などの皇統譜につながる神々に変更されたものが多い。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

round flat rice cakes, placed in piles, and offered to the gods at New Year 例文帳に追加

正月などに大小二つを重ねて供える丸くて平たい餅 - EDR日英対訳辞書

a lantern in the doorway of a house that is dedicated to gods providing happiness, called 'goshinto' 例文帳に追加

御神灯という,縁起をかついで戸口にかかげる灯火 - EDR日英対訳辞書

Early September: Shinon Kansha Nihon Taiko-matsuri Festival (Japanese Drum Festival for thanksgiving to the gods' blessings) (Ise City, Mie Prefecture) 例文帳に追加

9月上旬:神恩感謝日本太鼓祭(三重県伊勢市) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The Japanese term 'matsuri' (祀り) refers to a prayer for gods and Mikoto (personal god), or its ceremony. 例文帳に追加

「祀り」は、神・尊(みこと)に祈ること、またはその儀式を指すものである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Saisen is money offered to the gods (Shinto), Buddha and so on. 例文帳に追加

賽銭(さいせん)とは、神(神道)や仏に供える金銭のことである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It is a kind of Tsukumo-gami (gods to a variety of things), specifically the one transformed from abumi (stirrups.) 例文帳に追加

鐙(馬具の一種)が変化したとされる付喪神の一種。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Shosanmi (Senior Third Rank) is one of the ranks in Ikai (court ranks) and Shinkai (ranks granted to Shinto gods). 例文帳に追加

正三位(しょうさんみ)とは、位階及び神階のひとつ。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

These four deities, collectively believed to be ujigami (tutelary gods) of the Fujiwara clan, are called Kasuga-no-kami. 例文帳に追加

四神をもって藤原氏の氏神とされ、春日神と総称される。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The statue of dragon god and 1 out of 12 sheep gods are entrusted to Nara National Museum. 例文帳に追加

12体のうち辰神・未神像は奈良国立博物館に寄託。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

At his demise, he was either 70 years old (according to the "Nihon shoki"), 64 ("Kojiki"), or 67 ("Jinno shotoki" [literally, A Chronicle of Gods and Sovereigns]). 例文帳に追加

『書紀』に70歳、『古事記』に64歳、『神皇正統記』に67歳。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It has a list of 33 Japanese rulers thought to have existed during the ages of gods. 例文帳に追加

「神の代」に属す日本の支配者33人がリストアップされている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The word 'chu' could imply 'to connect gods (Buddha) and human.' 例文帳に追加

「中」が例えば「神(仏)と人との仲立ちをする」意味を示している可能性もある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

There has been no kuni granted to gods from the 11th century onward. 例文帳に追加

11世紀以降は神に対する勲位の授与は行われていない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The following deities were described as gods related to water in Japanese Mythology 例文帳に追加

日本神話には、水に関する神として以下のような神が登場する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

before the age could again call forth marble gods equal to those he afterwards formed. 例文帳に追加

それも時がのちと同じようなこの石像を再びつくりあげるまで」 - Hans Christian Andersen『絵のない絵本』

The dances performed by shrine maidens in ancient Japan, through which gods were believed to alight upon and possess the maidens who were performing the rituals for the gods, were later formalized and took the current form of dances for solemn prayer and dedication to the gods. 例文帳に追加

古代日本において、祭祀を司る巫女自身の上に神が舞い降りるという神がかりの儀式のために行われた舞がもととなり、それが様式化して祈祷や奉納の舞となった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

That is to say, this story develops as follows: Amaterasu gave birth of female gods from the Totsuka no Tsurugi and Susano bore male gods using his own magatama (comma-shaped beads), then Susano won. 例文帳に追加

すなわちアマテラスは、十拳剣から女神を生み、スサノオは自分の勾玉から男神を生んで、スサノオが勝ったとする。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Two gods look each other in Korin's painting while gods look down to the nether world in Sotatsu's painting. 例文帳に追加

宗達の画では、両神の視線が下界に向けられているのに対し、光琳の画では両神がお互いを見るように視線が交差している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

However, as is mentioned below, their divination is said to have the same origin as that of agriculture gods and ancestor gods. 例文帳に追加

しかし、後述するように、神格としては農耕神・祖先神と同一の起源を持つ神だと言われている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Amatsukami is a general term for gods that are in Takamanohara (plain of high heaven) or have descended to this world, whereas Kunitsukami is a general term for gods that have appeared on the land. 例文帳に追加

天津神は高天原にいる、または高天原から天降った神の総称、それに対して国津神は地に現れた神々の総称とされている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Seven Shikobuchi' means major seven shrines which enshrine 'Shikobuchi gods,' which are the gods of belief native to Ado-gawa River basin, runs Kyoto Prefecture and Shiga Prefecture. 例文帳に追加

「七シコブチ」とは、京都府と滋賀県を流れる安曇川流域固有の信仰神である「しこぶち神」を祀る主要な7社を指す。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In Shinto, it is considered that 'all humans are children of gods; through gods' arrangement, they are put in the mother's womb and enter the world, and after humans finish playing a role on the earth, they return to the world of gods and protect their descendants.' 例文帳に追加

神道においては、「人はみな神の子であり、神のはからいによって母の胎内に宿り、この世に生まれ、この世での役割を終えると神々の住まう世界へ帰り、子孫たちを見守る」ものと考える。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In ancient India, women came to be graded because goddess worship was generated from the many gods of Hinduism (many gods and animal gods existed). 例文帳に追加

古代インドでは、ヒンドゥー教の多くの神(男性や動物の神も多数存在する)の中から女神信仰が生まれた影響で、女性を格付けするようになった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

After Susanoo made a pledge to prove that he had no such intention, five male gods were born from Amaterasu Omikami's Monozane (the media from which gods are given birth) and three female gods from that of Susanoo, and Susanoo declared victory. 例文帳に追加

スサノオの潔白を証明するために誓約をし、天照大御神の物実から五柱の男神、スサノオの物実から三柱の女神が生まれ、スサノオは勝利を宣言する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In addition, some shrines enshrine a pair of gods named Haniyasuhiko no kami and Haniyamahime no kami; these two gods are considered to have the same divinity as Haniyasu no kami, and two gods' names are combined into one as Haniyasu no kami. 例文帳に追加

他に、神社の祭神で埴山彦神・埴山姫神の二神を祀るとするものもあり、これは埴安神と同一の神格であり、彦・姫の二神を一神の名として称したのが埴安神であるとされる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Kanjo: to request the gods and Buddha to come, or to appeal to the main shrine to impart the enshrined deity to make a branch shrine. 例文帳に追加

勧請(かんじょう)・・・神仏の来臨を乞うたり、分霊を請し迎え祀ること。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Without giving birth to all the gods required for kuni-umi (the birth of the land of Japan), Izanami died of burns because he gave birth to Hi-no-kami (the God of the fire). 例文帳に追加

こうした国産みの途中、イザナミは火の神を産んだため、火傷を負い死んでしまった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

The name "sakaki" (lit. "border tree") is thought to be referring to the notion of the tree as standing on the border between the gods and humankind. 例文帳に追加

語源は、神と人との境であることから「境木(さかき)」の意であるとされる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Belfast Address”

邦題:『英国科学協会ベルファースト総会での演説』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2005 Ryoichi Nagae 永江良一
この翻訳は、クリエイティブ・コモンズ・ライセンス(帰属 - 同一条件許諾)の下でライセンスされています。
  
原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang”

邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”What the Moon Saw”

邦題:『絵のない絵本』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

katokt訳(katokt@pis.bekkoame.ne.jp) <mailto:katokt@pis.bekkoame.ne.jp>
&copy; 2003 katokt プロジェクト杉田玄白 <http://www.genpaku.org/>
正式参加作品(http://www.genpaku.org/)
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだね、もちろん)
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS