1016万例文収録!

「where be concerned」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > where be concernedの意味・解説 > where be concernedに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

where be concernedの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 289



例文

Where monetary policy is concerned, Japan and Germany seem to be in the same boat. 例文帳に追加

日本は通貨政策ではドイツと一蓮託生の感がある. - 研究社 新和英中辞典

politics that are concerned with a small geographical area, where the residents' interests and concerns tend to be the same 例文帳に追加

利害関係が共通する地域を包括する政治構造 - EDR日英対訳辞書

(i) Places where the soil, etc., is liable to collapse (limited to places where the workers of the contractor concerned are liable to be exposed to dangers); 例文帳に追加

一 土砂等が崩壊するおそれのある場所(関係請負人の労働者に危険が及ぶおそれのある場所に限る。) - 日本法令外国語訳データベースシステム

There shall be an inventive step where the creative process or the results thereof cannot readily be deduced by a person of average skill in the technical field concerned. 例文帳に追加

進歩性を認めるのは,創作の方法又は結果が,技術の熟練者にとり容易に予測できない場合である。 - 特許庁

例文

(2) The statement and examination specified in the preceding paragraph shall be deemed to be made by the party concerned or said party's counsel; provided, however, that this shall not apply to cases where the said party concerned or said party's counsel immediately revokes or corrects such statement. 例文帳に追加

2 前項の陳述及び尋問は、当事者又は訴訟代理人が自らしたものとみなす。ただし、当事者又は訴訟代理人が同項の陳述を直ちに取り消し、又は更正したときは、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム


例文

I may seem to be bragging, but there's not another craftsman in the city of Tokyo that I'd concede first place to where skill is concerned. 例文帳に追加

口幅ったいことを言うようですが, 仕事の腕では東京中の仲間のだれにもひけをとりません. - 研究社 新和英中辞典

(3) In cases where a notice has been given to a person concerned in the case or any other person, the fact that said notice was given shall be made clear in the record. 例文帳に追加

3 訴訟関係人その他の者に対し通知をした場合には、これを記録上明らかにしておかなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) The Governor concerned shall not grant the license set forth in the preceding paragraph in the case where the Governor finds that the fisheries adjustment and other public interest will be impaired. 例文帳に追加

2 都道府県知事は、漁業調整その他公益に支障を及ぼすと認める場合は、前項の免許をしてはならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 62-2 (1) In the case where the boat concerned falls under any of the following items, the permission or the approval of business commencement of said designated fishery shall cease to be effective. 例文帳に追加

第六十二条の二 次の各号のいずれかに該当する場合は、当該指定漁業の許可又は起業の認可は、その効力を失う。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

(ii) To prohibit workers other than those concerned from entering the areas where assembling, dismantling or altering works are to be carried out; 例文帳に追加

二 組立て、解体又は変更の作業を行なう区域内には、関係労働者以外の労働者の立入りを禁止すること。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

Where the applicant does not comply with the request within the time allowed, the submission concerned shall be considered abandoned.例文帳に追加

出願人が所定期間内に産業財産庁の要求に従わない場合は,当該変更申請は放棄されたものとみなされる。 - 特許庁

11.11. Where it is decided to grant a patent, claim(s) of an invention or a drawing of an industrial design and the bibliographical data concerned shall be published in the Patent Gazette.例文帳に追加

11.11. 特許付与が決定された場合、発明の請求又は意匠の図案及び関連の書誌情報は特許公報で公告されるものとする。 - 特許庁

All matters concerned with trade names shall be governed by the provisions laid down for trademarks and service marks, where applicable and in the absence of any special provision.例文帳に追加

商号に関するすべての事項には,特段の規定が置かれている場合を除いて,商標及びサービスマークに関する規定が準用される。 - 特許庁

The efficiency of business contents and business conditions is improved on the supplying side because a request is reflected within the range where the demanding side can be concerned (3).例文帳に追加

(3)需要側の関与でき得る範囲において要望を反映させるため、供給側は業容と業態の効率が向上すること。 - 特許庁

Where major fields are concerned, it is expected that providing rules such as model agreements and guidelines should be advanced. 例文帳に追加

主要な分野については、モデル契約書やガイドラインのようなルールづくりを進めていくことが期待される。 - 経済産業省

As discussed above, at least as far as the results of this empirical study are concerned, there is a mixture of cases where a positive relation can be seen between CSR and corporate financial indicators and cases where no such relation can be seen.例文帳に追加

以上のように、少なくともこの実証研究の結果を見る限り、我が国においては、CSRと企業の財務指標との関係については、プラスの関係が見いだされる場合とそうでない場合が混在している現状である。 - 経済産業省

ii) In the case where the facility concerned is recognized to be out of compliance with the establishment or alteration plan as a result of an inspection under Article 42 paragraph (1) (including the case where it applies accordingly to Article 43 paragraph (2) 例文帳に追加

二 第四十二条第一項(第四十三条第二項において準用する場合を含む。)の検査の結果、当該施設が申請書に記載した設置又は変更の計画に適合していないと認めるとき。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(i)-2 Places where the debris flow is liable to take place (limited to places on rivers where the workers of the contractor concerned are liable to be exposed to dangers); 例文帳に追加

一の二 土石流が発生するおそれのある場所(河川内にある場所であつて、関係請負人の労働者に危険が及ぶおそれのある場所に限る。) - 日本法令外国語訳データベースシステム

Where applications are pending, this shall be indicated where the products concerned by the application are being manufactured, marketed or imported for commercial purposes. 例文帳に追加

特許が出願に係属中の場合は,このことを,当該出願人により商業目的のために当該物が製造され,販売され又は輸入される場合に,表示するものとする。 - 特許庁

4. The dispute settlement procedures of the Agreement may be invoked only where obligations or specific commitments have been assumed by the concerned Members and where dispute settlement procedures in bilateral and other multilateral agreements or arrangements have been exhausted.例文帳に追加

4. この協定の紛争解決手続は、関係加盟国が義務を負い又は特定の約束を行った場合において、二国間及び他の多数国間の協定又は取決めの紛争解決手続が尽くされたときに限り、適用することができる。 - 経済産業省

(5) In an action under the preceding paragraph, the prefecture concerned (or the nation in a case where the Minister of Agriculture, Forestry and Fisheries exercises the authority of the Governor concerned pursuant to the provisions of Article 136 of the Fishery Act; the same shall apply in paragraph (3) of Article 13) shall be the defendant. 例文帳に追加

5 前項の訴えにおいては、都道府県(漁業法第百三十六条の規定により農林水産大臣が自ら都道府県知事の権限を行う場合にあっては、国。第十三条第三項において同じ。)を被告とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 32-3 When a party concerned who has sworn an oath pursuant to the provisions of Article 27-8, paragraph 2 (including the cases where the provisions of Article 27-17 apply mutatis mutandis) has made a false statement, the party concerned shall be punished by a civil fine not exceeding three hundred thousand yen. 例文帳に追加

第三十二条の三 第二十七条の八第二項(第二十七条の十七の規定により準用する場合を含む。)の規定により宣誓した当事者が虚偽の陳述をしたときは、三十万円以下の過料に処する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(4) When a dispatching employer has violated the provisions of the preceding paragraph (limited to a case where, with regard to a worker under dispatching under the Worker Dispatching arrangements concerned, the person deemed to be the employer prescribed in Article 10 of the Labor Standards Act, of the client undertaking concerned under the provisions of paragraph (2) has come to be in conflict with the provisions of the laws and regulations concerning the labor standards concerned), the dispatching employer shall be deemed to have violated the provisions of the laws and regulations concerning the labor standards concerned and the provisions of Articles 118, 119 and 121 of the Labor Standards Act shall apply to said dispatching employer. 例文帳に追加

4 派遣元の使用者が前項の規定に違反したとき(当該労働者派遣に係る派遣中の労働者に関し第二項の規定により当該派遣先の事業の労働基準法第十条に規定する使用者とみなされる者において当該労働基準法令の規定に抵触することとなつたときに限る。)は、当該派遣元の使用者は当該労働基準法令の規定に違反したものとみなして、同法第百十八条、第百十九条及び第百二十一条の規定を適用する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(4) In a ministry where two senior vice-ministers are established, the scope of duties and the order in which to act for the minister as set forth in the preceding paragraph to be carried out by each senior vice-minister shall be as specified by the minister who is the head of the ministry concerned. 例文帳に追加

4 副大臣が二人置かれた省においては、各副大臣の行う前項の職務の範囲及び職務代行の順序については、その省の長である大臣の定めるところによる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Where disclosure by use is concerned with a product, it can be established even if the product or device used needs to be destroyed to get its structure and function known. 例文帳に追加

もし、使用により公開されたのは1種の製品であるならば、使われた製品又は装置を破壊した時に限ってその構造及び機能を知るものであっても、使用による公開に該当する。 - 特許庁

(2) Where the Commissioner proposes to make any such correction as aforesaid, he shall give notice of the proposal to the persons who appear to him to be concerned, and shall give them an opportunity to be heard before making the correction.例文帳に追加

(2) 局長は,前記のとおり訂正案件があるときは,利害関係人と認められる者にその案件があることを通知し,その訂正をする前にこれらの者に聴聞を受ける機会を与えなければならない。 - 特許庁

(2) Where during the patent procedure, the subject matter of the application is either totally or partly changed, the date of filing shall be deemed to be that on which the change to the part concerned was introduced.例文帳に追加

(2) 特許の主題が,特許付与手続中に部分又は全体の何れかに変更が生じた場合は,出願日は当該部分の補正書を提出した日とみなされる。 - 特許庁

The removal of the name of any person from the register of patent agents shall be published and shall be, where relevant forthwith communicated to the person concerned. 例文帳に追加

特許代理人登録簿からの何人かの名称の抹消は,これを公告し,かつ,関連する場合は,当該抹消について関係人に直ちに通知しなければならない。 - 特許庁

(iii) In cases where the mayor or head of the city, town or village where the former place of residence is located has received the request made under the provision of the preceding Article, paragraph (4), he/she shall promptly forward the registration certificate to be delivered to the alien concerned to the mayor or head of the city, town or village where the new place of residence is located. 例文帳に追加

三 旧居住地の市町村の長は、前条第四項の規定による請求を受けたときは、新居住地の市町村の長に対し、速やかに、当該外国人に交付すべき登録証明書を送付しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

The name or trade name of another may not be included in a trademark; neither may the auxiliary trade name or secondary symbol of another be included in a trademark except where they lack distinguishing power or where the branches of trade or kinds of goods concerned are different. 例文帳に追加

他人の名称又は商号を商標中に含めてはならず,また,他人の補助商号又は副次的表象を商標中に含めてもならない。ただし,それらが識別機能を欠いている場合又は取引分野若しくは関係商品の種類が異なっている場合は,この限りでない。 - 特許庁

Article 52-8 In cases where a court stenographer takes stenographic notes as set forth in the preceding Article, if the court finds it to be appropriate and the persons concerned in the case give their consent, the stenographic notes may be deemed to constitute a part of the trial record by quoting it in the trial record and attaching it to the case record. In this case, an entry to the effect that the persons concerned in the case have given their consent shall be included in said trial record. 例文帳に追加

第五十二条の八 前条の裁判所速記官による速記がされた場合において、裁判所が相当と認め、かつ、訴訟関係人が同意したときは、速記原本を公判調書に引用し、訴訟記録に添附して公判調書の一部とすることができる。この場合には、その公判調書に訴訟関係人が同意した旨を記載しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(v) In cases where the applicant is to study solely the Japanese language in a specialized course of study at an advanced vocational school, the school concerned must be one of the Japanese language institutions designated by the Minister of Justice in a public notice. 例文帳に追加

五 申請人が専修学校の専門課程において専ら日本語の教育を受けようとする場合は、当該教育機関が法務大臣が告示をもって定める日本語教育機関であること。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(a) Housing for trainees must be secured (including cases where the arranging organization concerned in the proposed training is securing the housing). 例文帳に追加

イ 研修生用の宿泊施設を確保していること(申請人が受けようとする研修の実施についてあっせんを行う機関が宿泊施設を確保していることを含む。) - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) Where an employee etc. or his/her successor in title has obtained a variety registration relating to an employee-bred variety as part of his/her duties, his/her employer etc. or his/her general successor shall be granted a non-exclusive exploitation right on the variety concerned. 例文帳に追加

3 使用者等又はその一般承継人は、従業者等又はその承継人が職務育成品種について品種登録を受けたときは、その育成者権について通常利用権を有する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(6) Where a judicial decision prescribed in paragraph (4) and a judicial decision on the immediate appeal set forth in said paragraph are made, the written decisions shall be served upon the parties concerned. 例文帳に追加

6 第四項に規定する裁判及び同項の即時抗告についての裁判があった場合には、その裁判書を当事者に送達しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(5) Where a judicial decision prescribed in paragraph (3) and a judicial decision on the immediate appeal set forth in said paragraph are made, the written decisions shall be served upon the parties concerned. In this case, the provision of the main clause of Article 10(3) shall not apply. 例文帳に追加

5 第三項に規定する裁判及び同項の即時抗告についての裁判があった場合には、その裁判書を当事者に送達しなければならない。この場合においては、第十条第三項本文の規定は、適用しない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(6) Where a judicial decision prescribed in paragraph (4) and a judicial decision on the immediate appeal set forth in said paragraph are made, the written decisions shall be served upon the parties concerned. In this case, the provision of the main clause of Article 10(3) shall not apply. 例文帳に追加

6 第四項に規定する裁判及び同項の即時抗告についての裁判があった場合には、その裁判書を当事者に送達しなければならない。この場合においては、第十条第三項本文の規定は、適用しない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) Where a supervision order is issued, an order under the provision of paragraph (5) of the preceding Article is made, and a judicial decision on the immediate appeal set forth in paragraph (6) of said Article is made, the written orders/decision shall be served upon the parties concerned. 例文帳に追加

2 監督命令、前条第五項の規定による決定及び同条第六項の即時抗告についての裁判があった場合には、その裁判書を当事者に送達しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(4) Where an administration order is issued, an order set forth in the preceding paragraph is made, and a judicial decision on the immediate appeal set forth in paragraph (5) of said Article is made, the written orders/decision shall be served upon the parties concerned. 例文帳に追加

4 管理命令、前項の決定又は前条第五項の即時抗告についての裁判があった場合には、その裁判書を当事者に送達しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) Where a provisional administration order is issued, an order under the provision of paragraph (4) of the preceding Article is made, and a judicial decision on the immediate appeal set forth in paragraph (5) of said Article is made, the written orders/decision shall be served upon the parties concerned. 例文帳に追加

2 保全管理命令、前条第四項の規定による決定及び同条第五項の即時抗告についての裁判があった場合には、その裁判書を当事者に送達しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(6) Where a judicial decision on a petition for assessment set forth in the main clause of paragraph (1) is made, the written decision shall be served upon the parties concerned. In this case, the provision of the main clause of Article 10(3) shall not apply. 例文帳に追加

6 第一項本文の査定の申立てについての裁判があった場合には、その裁判書を当事者に送達しなければならない。この場合においては、第十条第三項本文の規定は、適用しない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(4) Where an order upholding a request for avoidance is made, the judicial order shall be served upon the parties concerned. In this case, the provision of the main clause of Article 10(3) shall not apply. 例文帳に追加

4 否認の請求を認容する決定があった場合には、その裁判書を当事者に送達しなければならない。この場合においては、第十条第三項本文の規定は、適用しない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(7) Where a judicial decision prescribed in paragraph (5) and a judicial decision on the immediate appeal set forth in said paragraph are made, the written decisions shall be served upon the parties concerned. In this case, the provision of the main clause of Article 10(3) shall not apply. 例文帳に追加

7 第五項に規定する裁判及び同項の即時抗告についての裁判があった場合には、その裁判書を当事者に送達しなければならない。この場合においては、第十条第三項本文の規定は、適用しない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) Where an assessment decision set forth in paragraph (1) of the preceding Article is made, the written decision shall be served upon the parties concerned. In this case, the provision of the main clause of Article 10(3) shall not apply. 例文帳に追加

3 前条第一項の査定の裁判があった場合には、その裁判書を当事者に送達しなければならない。この場合においては、第十条第三項本文の規定は、適用しない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(7) Where a judicial decision prescribed in paragraph (5) and a judicial decision on the immediate appeal set forth in said paragraph are made, the written decisions shall be served upon the parties concerned. 例文帳に追加

7 第五項に規定する裁判及び同項の即時抗告についての裁判があった場合には、その裁判書を当事者に送達しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(8) Where a judicial decision prescribed in paragraph (6) and a judicial decision on the immediate appeal set forth in said paragraph are made, the written decisions shall be served upon the parties concerned. In this case, the provisions of the main clause under Article 8, paragraph (3) shall not apply. 例文帳に追加

8 第六項に規定する裁判及び同項の即時抗告についての裁判があった場合には、その裁判書を当事者に送達しなければならない。この場合においては、第八条第三項本文の規定は、適用しない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(5) Where a judicial decision as prescribed in paragraph (3) and a judicial decision on the immediate appeal set forth in said paragraph are rendered, the written decisions shall be served upon the parties concerned. 例文帳に追加

5 第三項に規定する裁判及び同項の即時抗告についての裁判があった場合には、その裁判書を当事者に送達しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) Where a judicial decision on an immediate appeal set forth in paragraph (6) of the preceding Article (excluding an order to change or revoke a comprehensive prohibition order) is made, the written decision shall be served upon the parties concerned. 例文帳に追加

3 前条第六項の即時抗告についての裁判(包括的禁止命令を変更し、又は取り消す旨の決定を除く。)があった場合には、その裁判書を当事者に送達しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(5) Where an order is made on a petition for bankruptcy claim assessment, the written order shall be served upon the parties concerned. In this case, the provision of the main clause of Article 10(3) shall not apply. 例文帳に追加

5 破産債権査定申立てについての決定があった場合には、その裁判書を当事者に送達しなければならない。この場合においては、第十条第三項本文の規定は、適用しない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

(3) Where an officer's liability assessment order is made, the written order shall be served upon the parties concerned. In this case, the provision of the main clause of Article 10(3) shall not apply. 例文帳に追加

3 役員責任査定決定があった場合には、その裁判書を当事者に送達しなければならない。この場合においては、第十条第三項本文の規定は、適用しない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

索引トップ用語の索引



  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS