1016万例文収録!

「within meaning」に関連した英語例文の一覧と使い方(5ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > within meaningに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

within meaningの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 489



例文

(a) change of the name or denomination and address or registered office or with regard to the indication of the state where in he has the residence or an establishment within the meaning of Art.3 from the Paris Convention;例文帳に追加

(a) 出願人の名称,住所又は登録事務所,及び出願人がパリ条約第3条の範疇の居住所又は事業所を有する国の表示の変更 - 特許庁

In assessing whether a right and/or use is deemed earlier within the meaning of paragraphs (1) and (2), the priority of the design application shall be taken into account. 例文帳に追加

権利及び/又は使用が(1)及び(2)の意味での先行性を有するか否かを判断する場合においては,意匠出願の優先性が考慮されるものとする。 - 特許庁

In determining whether a right, use or expiration is deemed as earlier within the meaning of paragraphs (1) and (2), the priority of the application for registration shall be taken into account.例文帳に追加

権利,使用又は期間の満了が(1)及び(2)にいう意味で先とみなすか否かを決定するに当たっては,登録出願の優先権を考慮に入れなければならない。 - 特許庁

In this section, "prohibited goods" means counterfeit or pirated goods within the meaning of the European Communities (Counterfeit and Pirated Goods) Regulations, 1996 (S.I. No. 48 of 1996).例文帳に追加

本条において,「輸入禁止物」とは,1996年欧州共同体(偽造物及び著作権侵害物)規則(S.I.1996年第48号)の意味での偽造物又は著作権侵害物を意味する。 - 特許庁

例文

An application within the meaning of paragraph (1) shall be taken to mean any application whose date of filing can be ascertained, regardless of the subsequent fate of the application.例文帳に追加

(1)の意味における出願は,その出願のその後の結末の如何に拘らず,その出願日を確定できるすべての出願を意味するものと考えられる。 - 特許庁


例文

The Office shall act as a receiving Office within the meaning of Article 2(xv) of the Patent Cooperation Treaty and shall perform its work in that capacity in accordance with the provisions contained in that Treaty.例文帳に追加

庁は,特許協力条約第2条(xv)の意味における受理官庁として行動し,同条約の規定に従い,その資格においてその機能を果たすものとする。 - 特許庁

Suspension within the meaning of paragraph 1(c) shall also lead to suspension as a member of the Association and loss of the positions in respect of which the capacity of patent agent is required in order to be eligible or appointed.例文帳に追加

(1)(c)の意味における停止は,協会会員としての停止及び特許代理人が適格であるために又は指名を受けるために必要とされる資格に関する地位の喪失をもたらす。 - 特許庁

If a measure is imposed within the meaning of Article 23u, the supervisory board may decide to publish a notice in that respect in the journal referred to in Article 20 as soon as the decision has become irrevocable.例文帳に追加

第23u条の意味での措置が課せられる場合は,管理委員会はその決定が取消不能となり次第,第20条にいう公報にそれに関する通知を掲載するよう決定することができる。 - 特許庁

Unless the Court of Appeal rules that the appeal is inadmissible or that there are no grounds on which to impose any measure, it shall impose a measure within the meaning of Article 23u.例文帳に追加

控訴裁判所は,控訴は認容できない,又は如何なる措置も課すべき理由がないと決定する場合を除き,第23u条の意味での処分を課する。 - 特許庁

例文

A party against whom a decision to impose a measure within the meaning of Article 23u(1)(d) has been rendered may request that the decision be amended five years after the decision has become irrevocable.例文帳に追加

第23u条(1)(d)の意味での措置を課す旨の決定が下された当事者は,決定が確定してから5年後にその決定が修正されるよう要求することができる。 - 特許庁

例文

An interested party may lodge an objection with the board of examiners in respect of a decision within the meaning of Article 23c(5), in respect of a decision not to allow him or her to take the examination or the proficiency test and against the assessment of the examination or the proficiency test.例文帳に追加

利害関係人は,第23c条(5)の決定に関し,同人が試験又は熟練度テストを受けることを許可しない旨の決定に関し,及び試験又は熟練度テストの評価に関し,異議を申し立てることができる。 - 特許庁

A decision within the meaning of paragraph (2) shall result in the entry of the application in the patent register being suspended until Our aforementioned Minister decides that the content of the application need no longer be kept secret.例文帳に追加

(2)の意味での決定は,特許登録簿への出願の記入を,本邦の前記大臣がその出願内容について秘密扱いを継続しておく必要がないと決定するまでは,停止させる結果をもたらす。 - 特許庁

Patent agents have the right to speak at hearings in respect of disputes within the meaning of Article 80, without prejudice to the procureur’s responsibility.例文帳に追加

特許代理人は,第80条の意味における紛争に関する審理において発言をする権利を有するが,それによって代訴人としての権限は害されない。 - 特許庁

the fact that the applicant or his legal predecessor has displayed the invention at official or officially recognized exhibitions within the meaning of the Convention on International Exhibitions, Federal Law Gazette No. 445/1980, as amended. 例文帳に追加

出願人又はその法律上の前権利者がその発明を,改正後の国際博覧会条約,BGBl.No.445/1980,の意味での,公の又は公に認められた博覧会において展示した事実 - 特許庁

Where the original or amended application does not fulfill the requirements laid down or where the invention is ex facie not patentable within the meaning of Sections 1 to 3 (Section 99), the application shall be rejected. 例文帳に追加

原出願又は補正後の出願が所定の要件を満たしていない場合,又は発明が第1条から第3条までの規定により,明らかに特許を受けることができないものである場合は(第99条),その出願を拒絶する。 - 特許庁

Methods for treatment of the human or animal body by surgery or therapy and diagnostic methods practiced on the human or animal body shall not be regarded as inventions which are susceptible of industrial application within the meaning of Subsection (1). 例文帳に追加

人体や動物を対象とした手術や治療の方法及び人体や動物に対して行われる診断方法は,(1)の意味における産業上利用可能な発明とはみなされない。 - 特許庁

The competent authority within the meaning of section 52(4) of the Patents Act shall be the Public Prosecutor, unless the Council of State for a specific reason appoints another official to carry on the action. 例文帳に追加

特許法第52条第4段落の意味での所轄当局は,公訴官とする。ただし,国家評議会が特定の理由で代わりに行為する他の公務員を指名する場合はこの限りでない。 - 特許庁

The translation within the meaning of section 70t(2) of the Patents Act shall not be deemed having been submitted unless the provisions of the first and second paragraph have been complied with. 例文帳に追加

特許法第70t条第2段落の意味での翻訳文は,第1段落及び第2段落の規定が遵守されない限り,提出されたものとはみなされない。 - 特許庁

through the use of a sign in the course of trade insofar as the sign has acquired a secondary meaning as a trade mark within the affected trade circles; or, 例文帳に追加

取引において標識を使用すること。ただし,その標識が関係取引業界において商標としての二次的意義を獲得している場合に限る。又は - 特許庁

Signs that are capable of being protected as a trade mark within the meaning of Section 3, but not capable of being represented graphically, shall not be registered. 例文帳に追加

第3条に規定する商標として保護を受けることのできる標識であっても,視覚により認識できるように表現することができないものは,登録されないものとする。 - 特許庁

that the earlier trade mark or earlier commercial designation has not yet acquired a reputation within the meaning of Section 9(1), No. 3, Section 14(2), No. 3, or Section 15(3) on the date relevant for the seniority of the registration of the later trade mark (Section 51(3)); 例文帳に追加

後の商標登録の優先順位の関係日に,先の商標又は先の取引上の表示が,第9条[1](3),第14条[2](3)又は第15条[3]に規定される名声を未だ得ていなかったこと(第51条[3]) - 特許庁

The exhibitions within the meaning of subsection (1), No. 2, are designated in each case by the Federal Ministry of Justice in a notification on the protection of exhibitions in the Federal Law Gazette. 例文帳に追加

[1](2)にいう博覧会は,連邦法律官報中の博覧会の保護に関する告示において連邦法務省によってそれぞれの場合に指定される。 - 特許庁

The registration of a trade mark shall be canceled by bringing an action on the grounds of nullity if it is prejudiced by a right having seniority within the meaning of Sections 9 to 13. 例文帳に追加

商標の登録は,それが第9条から第13条までの規定による優先順位の権利によって損なわれる場合には,無効事由による訴訟の提起により,取り消されるものとする。 - 特許庁

The registration may not be canceled on the grounds of the registration of an earlier trade mark where the proprietor of the earlier trade mark has acquiesced, for a period of five successive years, in the use of the later trade mark for the goods or services for which it is registered, while being aware of such use, unless registration of the later trade mark was applied for in bad faith. The same shall apply to the proprietor of a right to a trade mark having seniority and acquired by use within the meaning of Section 4, No. 2, to a well-known trade mark within the meaning of Section 4, No. 3, to a commercial designation within the meaning of Section 5, or to a plant variety name within the meaning of Section 13(2), No. 4. Furthermore, registration of a trade mark may not be canceled if the proprietor of a right having seniority referred to in Sections 9 to 13 has consented to the registration of the trade mark prior to the filing of the cancellation request. 例文帳に追加

先の登録商標の所有者が,後の商標がその登録に係る商品又はサービスについて使用されていることを知りながら,その使用を継続して5年間黙認していた場合は,先の商標の登録を理由として,登録を取り消すことはできない。ただし,後の商標の登録が悪意で出願されたものである場合は,この限りでない。 同様のことは,優先順位を有しかつ第4条(2)にいう使用により取得された商標,第4条(3)にいう広く認識されている商標,第5条にいう取引上の表示,又は第13条[2](4)にいう植物品種名に関する権利の所有者に適用されるものとする。更に,第9条から第13条までに規定する優先順位を有する権利の所有者が,取消請求の提出前に商標の登録に同意していた場合は,商標の登録は取り消すことができない。 - 特許庁

Use of a collective mark by at least one person who has authority to do so or by the proprietor of the collective mark shall be deemed to constitute use within the meaning of Section 26. 例文帳に追加

使用権限を有する少なくとも1の者による又は団体標章の所有者による団体標章の使用は,第26条にいう使用を構成するものとみなされる。 - 特許庁

Wrongful use within the meaning of subsection (1), No. 2, shall in particular be deemed to exist if the collective mark is used by persons other than those authorized to use the collective mark in a manner suited to deceive the public. 例文帳に追加

[1](2)の規定にいう不正使用は,団体標章がそれを使用する権限を有する者以外の者によって公衆を欺くような方法で使用される場合に,特に存在するものとみなされる。 - 特許庁

To forbid each and every third party from productively exploiting the invention, within the meaning of the above passages, or to import, without prior consent of said owner, the products protected by the patent. 例文帳に追加

第三者が上記の趣旨において発明を商業的に実施することを禁止する権利,又は特許により保護される製品を事前に上記所有者の承諾を得ることなく輸入する権利 - 特許庁

As long as the reserve formulated by Greece in accordance with article 167 paragraph 2, passage (a) of the Convention for the European patent shall remain in force, no patents for pharmaceutical products shall be granted by O.B.I. within the meaning of article 2 of Law No. 1316/1983. 例文帳に追加

欧州特許条約第167条(2)(a)にしたがってギリシャが設定する制限が有効である限り,O.B.I.は,法律No.1316/1983第2条の趣旨において,医薬品に対し特許を付与しないものとする。 - 特許庁

trademarks which, on the date of application for registration or, where appropriate, of the priority date claimed in respect of the application, are well known within the meaning of Article 6bis of the Paris Convention. 例文帳に追加

登録申請日又は適用ある場合において当該申請に関し主張される優先日現在,パリ条約第6条の2の意味するところにより周知である商標 - 特許庁

Any mention of the inventor under sub-section (1) of section 28 shall be made in the relevant documents in the following form, namely - "The inventor of this invention/substantial part of this invention within the meaning of section 28 of the Patents Act, 1970, is ...... of ......". 例文帳に追加

第28条(1)に基づく発明者の掲載は,次の様式により関係する書類においてする。すなわち, 「1970年特許法第28条の趣旨での本発明/本発明の実質的部分の発明者は,………の………である。」 - 特許庁

Rights to a design based on the registration or the application thereof, shall be governed by the same legal rights as personal property rights within the meaning of the Civil Law, but may not be an object of property claims.例文帳に追加

登録又は登録出願に基づく意匠についての権利は, 民法にいう動産権と同一の法的権利に該当するが, 財産請求権の対象とはならない。 - 特許庁

Australian continental shelf means the continental shelf, within the meaning of the Seas and Submerged Lands Act 1973, adjacent to the coast of Australia (including the coast of any island forming part of a State or Territory). 例文帳に追加

「オーストラリア大陸棚」は,オーストラリアの海岸(州又は領域の一部を構成している島の海岸を含む)に隣接しており,1973年海洋及び海中土地法の意味の範囲内にある大陸棚を意味する。 - 特許庁

(1) The infringement of exclusive rights of the proprietor of the patent shall be considered as an illegal use of the invention . use of a patent without the consent of the proprietor within the meaning of Section 16 of this Law, if it has taken place during the period of validity of the patent.例文帳に追加

(1) 特許所有者の排他権の侵害は,発明の違法使用-第16条の意味での所有者の同意なしでの特許の使用-とみなす。ただし,これが特許の有効期間中に行われた場合に限る。 - 特許庁

(3) Where the design applied for is found not to meet the requirements as per Arts. 13 and 14, the conclusion is drawn that it is not a design within the meaning of the Law. 例文帳に追加

(3) 出願意匠が第13条及び第14条の要件を満たさないことが判明した場合は,当該意匠は法律の意味での意匠ではないとの結論を下す。 - 特許庁

The present application does not meet the requirements of Article 52(1) EPC because the subject-matter of the claim is not new within the meaning of Article 54(1) and (2) EPC. 例文帳に追加

請求項に係る発明の主題は、EPC第54条(1)及び(2)の意味において、新規でないため、当該出願は、EPC第52条(1)の要件を満たさない。 - 特許庁

If on the other hand, as correctly stated by the USPTO, the claim would incorporate that the reduction of rotational speed would be done by multiple reductions, then the subject matter of this claim would lack inventive step within the meaning of Article 56 EPC. 例文帳に追加

一方、仮にUSPTOが説明するように、請求項が複数回にわたって回転速度を減少される事項を組み込んでいる場合、当該請求項に係る発明の主題はEPC第56条の意味において進歩性を有しない。 - 特許庁

The present application does not meet the requirements of Article 52(1) EPC because the subject matter of the claim in Case 2 does not involve an inventive step within the meaning of Article 56 EPC. 例文帳に追加

事例2の請求項に係る発明の主題は、EPC第56条の意味において、進歩性を有しないため、当該出願は、EPC第52条(1)の要件を満たさない。 - 特許庁

The present application does not meet the requirements of Article 52(1) EPC because the subject matter of the claim does not involve an inventive step within the meaning of Article 56 EPC. 例文帳に追加

請求項に係る発明の主題は、EPC第56条の意味において、進歩性を有しないため、当該出願は、EPC第52条(1)の要件を満たさない。 - 特許庁

(7)The request referred to in paragraph(5), and the address for service referred to in paragraph (6), may be filed using the electronic online system within the meaning of the Trade Marks Rules(R 1).例文帳に追加

(7)(5)項の請求と(6)項の書類送達のための住所は,商標規則(R1)に言及する電子オンライン・システムを利用して提出することができる。 - 特許庁

These are analyzed to select a pair ob objects, which exist in an area having the same meaning and have no other object within an area constituted by them, as a pair of deforming standard objects (S210).例文帳に追加

これらを解析し、同じ意味のある領域内のオブジェクトペアであって、それらが構成する領域内に他のオブジェクトが無いものを変形基準オブジェクトペアとして選別する(S210)。 - 特許庁

These are analyzed to select a pair of objects, which exist in an area having the same meaning and have no other object within an area constituted by them, as a pair of embedding standard objects (S210).例文帳に追加

これらを解析し、同じ意味のある領域に存在するオブジェクトペアであって、それらが構成する領域内に他のオブジェクトが無いものを埋込基準オブジェクトペアとして選別する(S210)。 - 特許庁

That is, re-translation is repeated the prescribed number of times in the extent that the meaning of the original word is not greatly changed until the difference between the total time of the utterance and the reproduction time becomes within the prescribed time.例文帳に追加

つまり、発声時間の合計時間と再生時間との差分が所定時間以内になるまで原語との意味が大きく変わらない範囲で再翻訳を所定回数繰り返す。 - 特許庁

Tecmed, a Spanish company, was engaged in a hazardous landfill operation in Mexico, but was denied renewal of authorization to operate the landfill due to a violation of restrictions. Tecmed requested arbitration on the ground that such measure constituted expropriation within the meaning of the Spain-Mexico BIT.例文帳に追加

スペインのTecmed社は、メキシコで廃棄物処理事業を営んでいたが、規制の違反などを指摘されて、許可更新を拒否された。これがスペイン―メキシコBIT の収用にあたるとして仲裁を申し立てた。 - 経済産業省

[(i) Investment of the Partnership Assets for the purpose of conducting a transaction with the General Partner (including its officers and employees (within the meaning of Article 2, Item 15 of the Corporate Tax Act));and 例文帳に追加

[① 無限責任組合員(その法人税法第2 条第15 号に規定する役員及び使用人を含む。)との間において取引を行うことを内容とした組合財産の運用を行うこと。 - 経済産業省

4. Each Member shall respond promptly to all requests by any other Member for specific information on any of its measures of general application or international agreements within the meaning of paragraph 1.例文帳に追加

4. 加盟国は、1に規定する一般に適用される自国の措置又は国際協定に関する特定の情報についての他の加盟国の要請に対し速やかに応ずる。 - 経済産業省

However, when the sum of the periods of coverage equals or exceeds the specified period determined by the legislation of Japan within the meaning of paragraph 6 of this Article, the method of calculation stipulated in paragraph 6 of this Article and this paragraph shall not apply.例文帳に追加

ただし、当該合算した期間が6に規定する日本国の法令上定められた期間に等しいか又はこれを超える場合には、6及びこの8に規定する計算方法は、適用しない。 - 厚生労働省

(c) "national" means, as regards Japan, a Japanese national within the meaning of the national statute on nationality of Japan, as regards the United States, a national of the United States as defined in Section 101, Immigration and Nationality Act, as amended;例文帳に追加

(c)「国民」とは、日本国については、日本国の国籍に関する法律にいう日本国民をいい、合衆国については、移民国籍法(その改正を含む。)第百一条に定義された合衆国の国民をいう。 - 厚生労働省

However, when the sum of the periods of coverage equals or exceeds the specified period determined by the laws of Japan within the meaning of paragraph 6 of this Article, the method of calculation stipulated in paragraph 6 of this Article and this paragraph shall not apply.例文帳に追加

ただし、当該合算した期間が6に規定する日本国の法令上定められた期間に等しいか又はこれを超える場合には、6及びこの8に規定する計算方法は適用しない。 - 厚生労働省

However, when the sum of the periods of coverage equals or exceeds the specified period determined by the legislation of Japan within the meaning of paragraph 3 of this Article, the method of calculation stipulated in paragraph 3 of this Article and this paragraph shall not apply.例文帳に追加

ただし、当該合算した期間が3に規定する日本国の法令上定められた期間に等しい場合又はこれを超える場合には、3及びこの5に規定する計算方法は、適用しない。 - 厚生労働省

例文

However, when the sum of the periods of coverage equals or exceeds the specified period determined by the legislation of Japan within the meaning of paragraph 3 of this Article, the method of calculation stipulated in paragraph 3 of this Article and this paragraph shall not apply.例文帳に追加

ただし、当該合算した期間が3に規定する日本国の法令上定められた期間に等しい場合又はこれを超える場合には、3及びこの4に規定する計算方法は、適用しない。 - 厚生労働省

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS