1016万例文収録!

「"をのぞいて"」に関連した英語例文の一覧と使い方(8ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > "をのぞいて"に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

"をのぞいて"を含む例文一覧と使い方

該当件数 : 2111



例文

バルブ21の内面に、バルブ21の先端側内面を除いて蛍光体32を形成する。例文帳に追加

A phosphor 32 is formed on an inner surface of the bulb 21, excluding a tip-end side inner surface portion thereof. - 特許庁

冷却は、溶融ガラスMGの幅方向の両端部を除いて行うことが好ましい。例文帳に追加

The cooling is preferably carried out excluding both end parts in the width direction of the molten glass MG. - 特許庁

ノイズによる悪影響を除いて正常に動作することができる遊技機を提供すること。例文帳に追加

To provide a game machine that normally works by eliminating an adverse effect caused by noises. - 特許庁

異常マーク群の位置情報を除いて、パターンセットごとに位置ずれ量を算出する。例文帳に追加

A misregistration amount is calculated for each pattern set excepting the position information of the abnormal mark group. - 特許庁

例文

梁部42cの先端部42dを除いてコンタクトピン42に感光性樹脂Jで被覆する。例文帳に追加

The contact pin 42 is coated with a photosensitive resin J, except a tip part 42d of the beam part 42c. - 特許庁


例文

誘電体ブロック42の外周は、解放端46を除いて外部導体45で覆われる。例文帳に追加

The outer periphery of the dielectric block 42 is covered with an external conductor 45 excepting for a release terminal 46. - 特許庁

検出対象の浮遊容量の影響を除いて、より正確に漏電を検出する。例文帳に追加

To more accurately detect an electric leakage by eliminating influence of a stray capacitance of a detection object. - 特許庁

さらに、側面14のうち充填材22が露出している部分を除いて絶縁材40を設ける。例文帳に追加

Further, an insulating member 40 is provided except for portions of each side surface 14 to which the members 22 are exposed. - 特許庁

あるいは、全パターンセットから異常マーク群の位置情報を除いて、位置ずれ量を算出する。例文帳に追加

Alternatively, the misregistration amount is calculated excepting the position information of the abnormal mark group from all the pattern sets. - 特許庁

例文

省エネ制御スケジュール作成部は、制限期間を除いてスケジュールを作成する。例文帳に追加

The energy saving control schedule generation part generates the schedule except for the restraint period. - 特許庁

例文

油受け容器2が、給油用開口4を除いて閉塞状態に格納箱3に格納されている。例文帳に追加

The oil pan container 2 is housed in the housing box 3 in a closed state, except for the oil supplying opening 4. - 特許庁

この時、ハウジング7は、シール空間Sを除いて密閉した構造とする。例文帳に追加

At this time, the housing 7 is a sealed structure except for a seal space S. - 特許庁

板部材12の角部に対応した部分(破線部A)を除いて直線状のリブ50を設ける。例文帳に追加

The straight linear rib 50 is provided except for the portion (broken line section A) corresponding to the corner region of the plate member 12. - 特許庁

本覗き窓は、透明板50の構成を除いて、従来の覗き窓と同じ構成を備えている。例文帳に追加

The peep hole is equipped with the same constitution as that of a traditional peep window excepting a constitution of a transparent plate 50. - 特許庁

このようにして、質量集中化による誤差を除いて安定に高精度で計算できる。例文帳に追加

Thus, calculation can be stable with high precision by excluding error from mass centralization. - 特許庁

ハードディスク装置を交換した際には、スペア領域を除いてデータの復旧を行なう。例文帳に追加

In exchanging the hard disk drive, data are restored excluding the spare area. - 特許庁

窓などの開口を形成する部位を除いて簡単に各階の外壁を形成する。例文帳に追加

To provide a steel framed house for simply forming an exterior wall in every floor except a part forming an opening such as window or the like. - 特許庁

基体2の周囲に、容器12の載置面を除いて断熱材層が設けられている。例文帳に追加

A heat-insulating material layer is disposed on the periphery of the substrate 2 excluding the putting surface for the container 12. - 特許庁

ベネズエラを除いて他国はメルコスール域内貿易に3 割から5 割程度依存している(2-2-1-10 図)。例文帳に追加

The trade of countries other than Venezuela depends on countries within the region by approximate 30% to 50% (Figure 2-2-1-10). - 経済産業省

2 前項の準備金は、損失のてん補に充てる場合を除いては、取り崩してはならない。例文帳に追加

(2) The reserve set forth in the preceding paragraph shall not be broken into except in the case of allocating it to loss compensation.  - 経済産業省

我が国から東アジア向けの輸出をみると、ASEAN 向けを除いては輸出が減少している。例文帳に追加

Japan’s exports to East Asia are declining except for that to ASEAN. - 経済産業省

また、韓国では繊維を除いて、いずれの上記主要業種においても拡大傾向で推移している。例文帳に追加

South Korea has basically been on an expansionary trend in all of the above major industries, excluding textiles. - 経済産業省

このため、GATT/WTOは、一部の例外を除いて数量制限を廃止すべきとしている。例文帳に追加

Thus, the GATT/WTO prohibits all quantitative restrictions, with only a handful of exceptions. - 経済産業省

いるのは霊柩車の運転手だけで、私の光を除いてはだれも付き添うものはありませんでした。例文帳に追加

The driver of the hearse was the only person present, for no one followed except my beams.  - Hans Christian Andersen『絵のない絵本』

フォーチュネートが奥を覗いてみようとくすんだ灯りを持ち上げたのであるがどうにもならなかった。例文帳に追加

It was in vain that Fortunato, uplifting his dull torch, endeavoured to pry into the depth of the recess.  - Edgar Allan Poe『アモンティリャードの酒樽』

ただ私の知る限り、人間でこんな風なのは、ピーターを除いて他に思い当たりません。例文帳に追加

but no other human of whom I know.  - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

もっとも、このことの裏を返せば、家系がはっきりしている場合をのぞいて(特に庶民の場合)、家紋と血筋が一致するとは限らないことを表している(高貴な家と家紋が同じであっても、その家に血筋が繋がるとはいえない)。例文帳に追加

Kamon does not necessarily correspond to blood line except in cases where descent is clear (especially among common people) (even if Kamon is common in a noble family, it does not mean they have common blood).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

口嚼ノ酒(くちかみのさけ)とカビの酒で醸されていた原初期の日本酒をのぞいて、奈良時代の初めにはすでに麹を用いた製法が確立していたと考えられる。例文帳に追加

Other than sake in the initial stage in which sake was brewed as kuchikami-no-sake (sake by mouth-chewing) and kabi-no-sake (literally, sake from mold), sake brewing using koji was established by the beginning of the Nara period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

生貯蔵酒(なまちょぞうしゅ)や生詰酒(なまづめしゅ)に仕立てる場合などをのぞいて、大多数の一般的な酒の場合、上槽から出荷までのあいだに火入れは二度ほど行なわれる。例文帳に追加

Excluding the cases where sake is produced as namachozoshu (literally, raw-stored sake) or namazumeshu (literally, raw bottled sake), for most of common sake, hiire has been carried out twice between joso and the shipment.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

それまでは、針葉樹林が列島を覆っていたが、西南日本から太平洋沿岸伝いに落葉広葉樹林が増加し拡がっていき、北海道をのぞいて列島の多くが落葉広葉樹林と照葉樹林で覆われた。例文帳に追加

Until then, the conifer forests covered much of the Japanese archipelago; however, the deciduous broad-leaved forests grew and spread from southwest Japan along the coast of the Pacific and the deciduous broad-leaved and the laurel forests came to cover much of the Japanese archipelago except Hokkaido.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

キャビティ22は先駆化合物の液滴または粒子を捕捉し、それらが気相をのぞいてヘッドを離れないための井戸状の底部26を有する。例文帳に追加

The cavity 22 has a well-shaped bottom part 26 which traps liquid droplets or particles of the precursor compound, and prevents the liquid droplets or the particles other than the vapor phase from being separated away from the head. - 特許庁

果実の処理物の例には、果実から果皮を除いて得られる果肉、更にその果肉や果皮を破砕したもの、果実を、必要に応じて果皮を除いてから、破砕、搾汁し、不溶性固形物を固液分離して得られる果汁等がある。例文帳に追加

As a result, the fruit beverage product having the good flavor and containing nutrient components such as an organic acid and a mineral can be provided. - 特許庁

メインタンク4の交換は、その交換可能な状態を除いて、例えば遮断弁10が閉鎖した状態や、記録動作が停止している状態などを除いてタンクカバー12aによって阻止されている。例文帳に追加

The carriage 2 is covered with a jacket 12 having a tank cover 12a and a carriage cover 12e fitted thereto. - 特許庁

カメラ使用者がファインダを覗いているときも、ファインダを覗いていないときも、発光素子の発光による警告を認識させることができるファインダを提供するを提供する。例文帳に追加

To provide a finder constituted so that a camera user can recognize a warning with light emitted from a light emitting element in either case the camera user is looking through the finder or not looking through the finder. - 特許庁

接眼検知センサ42はユーザがEVF41を覗いているときに接眼状態を検知し、EVF41を覗いていないときに非接眼状態を検知する。例文帳に追加

An eyepiece sensor 42 senses an eye contact state when a user peeps in an EVF 41 and senses a non-eye-contact state when the user does not peep the EVF 41. - 特許庁

この恐ろしい場所の架台の上に悲しい荷を置いてから、二人はまだ螺釘(ねじくぎ)をとめてない棺の蓋(ふた)を細目にあけて、なかなる人の顔をのぞいてみた。例文帳に追加

Having deposited our mournful burden upon tressels within this region of horror, we partially turned aside the yet unscrewed lid of the coffin, and looked upon the face of the tenant.  - Edgar Allan Poe『アッシャー家の崩壊』

その大げさな装いの下から、彼女は神経質に、ためらいがちにこちらの窓をのぞいていたが、そのからだは前後に揺れ、その指は手袋のボタンをいじっていた。例文帳に追加

From under this great panoply she peeped up in a nervous, hesitating fashion at our windows, while her body oscillated backward and forward, and her fingers fidgeted with her glove buttons.  - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』

僕はその綱をたぐって十分近くまできたと判断したので、危険は危険だったが半身をなげだして、船室の中の天井と一部をのぞいてみた。例文帳に追加

I pulled in hand over hand on the cord, and when I judged myself near enough, rose at infinite risk to about half my height and thus commanded the roof and a slice of the interior of the cabin.  - Robert Louis Stevenson『宝島』

でも夢の中では、男の子はネバーランドをおおい隠していたうすいまくをひきちぎって、ママにはウェンディとジョンとマイケルがその裂け目から、こちらをのぞいているのが見えました。例文帳に追加

But in her dream he had rent the film that obscures the Neverland, and she saw Wendy and John and Michael peeping through the gap.  - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

私が深夜の12時に、老人の寝姿をのぞいていたのではないかなどと疑っているようなら、かなり感の鋭い老人ということになりましょうが。例文帳に追加

So you see he would have been a very profound old man, indeed, to suspect that every night, just at twelve, I looked in upon him while he slept.  - Edgar Allan Poe『暴露させる心臓』

リバースモーゲージは融資金を一括ではなく分割で受け取る点を除いては、通常の住宅ローンと変わりないという主張がある。例文帳に追加

Some people complain that the reverse mortgage is really nothing but a regular mortgage, except that the loan proceeds are paid out to you in installments, not all at once. - Weblio英語基本例文集

内容の複製または変更は, 本使用許諾書で明確に許可されている場合を除いて, 禁止されています例文帳に追加

Copying or modification of the material is prohibited unless specifically authorized in this license.  - 研究社 英和コンピューター用語辞典

薄片の頂上から底まで通り抜けている転位が薄片から逃げることは、(試料の)端を除いては幾何学的に不可能である。例文帳に追加

It is geometrically impossible for a dislocation which is threading the foil from top to bottom to escape from the foil except at an edge.  - 科学技術論文動詞集

日本語のむずかしさが、一握りの外国人を除いてすべての外国人が、原語で日本文学に近づくのを妨げている。例文帳に追加

The difficulties of the Japanese language prevent all but a handful of foreigners from approaching the literature in the original. - Tatoeba例文

僕は、僕の母の胎内にいるとき、お臍の穴から、僕の生れる家の中を、覗いてみて、 「こいつは、いけねえ」  と、思った。例文帳に追加

When I was inside my mother's womb, I looked through my mother's navel at the house where I would be born and I thought: "No way I'm going there". - Tatoeba例文

僕は、僕の母の胎内にいるとき、お臍の穴から、僕の生れる家の中を、覗いてみて、 「こいつは、いけねえ」  と、思った。例文帳に追加

When I was inside my mother's womb, I looked through my mother's navel at the house where I would be born and I thought: "This won't do". - Tatoeba例文

男の人が羊を十一匹飼っていましが、九匹を除いて全部死んでしまいました。羊は何匹残っているでしょうか。例文帳に追加

If a man had 11 sheep and all but 9 died, how many sheep would he have left? - Tatoeba例文

メキシカンヘアレスはフォックステリアと同じくらいの大きさで、頭と尾の茂みを除いて無毛である例文帳に追加

a Mexican Hairless is about the size of a fox terrier and hairless except for a tufts on the head and tail  - 日本語WordNet

ウルガタ聖書(IIエスドラス書を除いて)に含まれるが、ユダヤやプロテスタント版の聖書では省略される旧約聖書の14冊例文帳に追加

14 books of the Old Testament included in the Vulgate (except for II Esdras) but omitted in Jewish and Protestant versions of the Bible  - 日本語WordNet

例文

このチェックによって区画(パーティション)は(第1区画を除いて)シリンダ境界で始まりまた終ることが確認される。例文帳に追加

This check verifies that the partition starts and ends on a cylinder boundary (except for the first partition).  - コンピューター用語辞典

索引トップ用語の索引



  
コンピューター用語辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
科学技術論文動詞集
Copyright(C)1996-2024 JEOL Ltd., All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”THE FALL OF THE HOUSE OF USHER”

邦題:『アッシャー家の崩壊』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

底本:「黒猫・黄金虫」新潮文庫、新潮社
入力:大野晋
校正:福地博文
ファイル作成:野口英司
青空文庫作成ファイル:
このファイルは、インターネットの図書館、青空文庫(http://www.aozora.gr.jp/)で作られました。入力、校正、制作にあたったのは、ボランティアの皆さんです。
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes”

邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2006 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”THE CASK OF AMONTILLADO.”

邦題:『アモンティリャードの酒樽』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

© 2002 李 三宝
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”PETER AND WENDY”

邦題:『ピーターパンとウェンディ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”The Tell-Tale Heart”

邦題:『暴露させる心臓』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2002 李 三宝
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”What the Moon Saw”

邦題:『絵のない絵本』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

katokt訳(katokt@pis.bekkoame.ne.jp) <mailto:katokt@pis.bekkoame.ne.jp>
&copy; 2003 katokt プロジェクト杉田玄白 <http://www.genpaku.org/>
正式参加作品(http://www.genpaku.org/)
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだね、もちろん)
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS