1016万例文収録!

「"as saying"」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > "as saying"に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

"as saying"を含む例文一覧と使い方

該当件数 : 50



例文

He went away without so much as saying good-bye. 例文帳に追加

さようならとも言わずに帰った - 斎藤和英大辞典

He left without even [so much as] saying good‐bye. 例文帳に追加

彼は挨拶もせずに帰ってしまった. - 研究社 新和英中辞典

He is reported as saying [He reportedly said] that he is dead set against it. 例文帳に追加

絶対反対を彼が表明したと伝えられている. - 研究社 新和英中辞典

He left the room without even [so much as] saying good‐bye. 例文帳に追加

彼はさようならとも言わずに部屋を出て行った. - 研究社 新和英中辞典

例文

He went away without even [so much as] saying good‐bye. 例文帳に追加

さようならも言わずに行ってしまった. - 研究社 新和英中辞典


例文

He went away without so much as saying good-by. 例文帳に追加

彼はさようならもせずに帰って行った - 斎藤和英大辞典

He left without so much as saying good-by to me.例文帳に追加

彼は私にさよならさえ言わないで出ていった。 - Tatoeba例文

He left the house without so much as saying goodbye.例文帳に追加

彼はさよならを言わずにその家を出た。 - Tatoeba例文

He departed without so much as saying good bye.例文帳に追加

彼はさよならも言わずに出発した。 - Tatoeba例文

例文

He went home without so much as saying good-bye.例文帳に追加

彼はさよならも言わずに帰ってしまった。 - Tatoeba例文

例文

He left the house without so much as saying goodbye.例文帳に追加

彼はさよならも言わずその家を出た。 - Tatoeba例文

He left the room without so much as saying good-bye to me.例文帳に追加

彼はさよならとも言わずに部屋を出て行った。 - Tatoeba例文

He left without so much as saying goodbye.例文帳に追加

彼はさよならさえも言わないで、出ていった。 - Tatoeba例文

John went away without so much as saying good-by.例文帳に追加

ジョンはさよならも言わずに立ち去った。 - Tatoeba例文

He left without so much as saying good-by to me. 例文帳に追加

彼は私にさよならさえ言わないで出ていった。 - Tanaka Corpus

He left the house without so much as saying goodbye. 例文帳に追加

彼はさよならを言わずにその家を出た。 - Tanaka Corpus

He departed without so much as saying good bye. 例文帳に追加

彼はさよならも言わずに出発した。 - Tanaka Corpus

He went home without so much as saying good-by. 例文帳に追加

彼はさよならも言わずに帰ってしまった。 - Tanaka Corpus

He left the house without so much as saying good-bye. 例文帳に追加

彼はさよならも言わずその家を出た。 - Tanaka Corpus

He left the room without so much as saying good-by to me. 例文帳に追加

彼はさよならとも言わずに部屋を出て行った。 - Tanaka Corpus

He left without so much as saying goodbye. 例文帳に追加

彼はさよならさえも言わないで、出ていった。 - Tanaka Corpus

John went away without so much as saying good-by. 例文帳に追加

ジョンはさよならも言わずに立ち去った。 - Tanaka Corpus

The President was quoted as saying that prompt measures would be taken. 例文帳に追加

大統領は速やかに処置を講ずると述べた(と報道された). - 研究社 新英和中辞典

She went away without so much as saying good-bye to us.例文帳に追加

彼女は私たちにさよならさえも言わずに行ってしまった。 - Tatoeba例文

The president was quoted as saying he would like to visit Japan soon.例文帳に追加

大統領は近く日本を訪れたいと述べたと伝えられた。 - Tatoeba例文

She went away without so much as saying good-bye to us. 例文帳に追加

彼女は私たちにさよならさえも言わずに行ってしまった。 - Tanaka Corpus

The president was quoted as saying he would like to visit Japan soon. 例文帳に追加

大統領は近く日本を訪れたいと述べたと伝えられた。 - Tanaka Corpus

In Ujisato's diary records Nobunaga as saying 'the Gamo boy is no an ordinary lad and should not be among common people. 例文帳に追加

氏郷記では「蒲生が子息目付常ならず、只者にては有るべからず。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

He has been quoted as saying, "According to my opinion, Iemitsu seems to have been a fool, freakish and trivial person." 例文帳に追加

「私の見るところ、家光は馬鹿で、頓狂者で、タワイもない人であったように思われる。」 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Having heard this, Ieyasu was satisfied, as saying, 'I said what I said because I wanted Masanori to say that word'. 例文帳に追加

それを聞いた家康は「その一言を吐き出させるために、あのように言ったのだ」と安心したという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Since he worked as an engineer; his life was settled enough to buy an expensive camera from Leica in those days when people described it as saying, "Let's get a Leica or house." 例文帳に追加

技術者として勤務していたことで、「ライカ買おうか、家買おか」と言われた当時、高価なライカのカメラを買えるほど生活は安定していた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

With respect to this willful and coarse personnel change, Kanazane was recorded as saying 'We have to say this personnel appointment is crazy. It is a pity.' (Article for the same day in "Gyokuyo"). 例文帳に追加

この強引かつ露骨な人事を、兼実は「任人の体、殆ど物狂と謂ふべし。悲しむべし、悲しむべし」と記している(『玉葉』同日条)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

On April 28, Nobunaga entered the Kofu-jo Castle and awarded Nobutada with the sword of Nashijimaki for his distinguished war service, as much as saying, 'I intend to pass my power on to you'. 例文帳に追加

3月26日、甲府に入城した信長は、信忠の戦功を賞し梨地蒔の腰物を与え、「天下の儀も御与奪」との意志も表明する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Later, he was quoted as saying: "I read it as I was going over the Mt. Asuwa in Fukui Domain of Echizen Province, and I was so absorbed in reading that I never took notice of the mountain views." 例文帳に追加

かれは「これを越前福井の足羽山上に読み、山に上り山を下るの間遂に山光水色の何たるを知るに及ばなかつた」という。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In the past, this term meant a "know-it-all" attitude such as saying as if someone had seen things he hadn't. 例文帳に追加

かつては、見たことがないものをさも見たことがあるかのようにしったかぶって言うことの意味にも用いられた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The water works were a source of pride for the peoploe of Edo, and they are noted as saying that "[they] used tap water to give [their] newborns [their] first bath." 例文帳に追加

水道は江戸っ子の自慢の物の一つで、「水道の水を産湯に使い」などと言う言葉がよく使われる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The resolution went as soft as saying that the Tokugawa land shall be returned to the Imperial court as 'for the government use', completely losing the aspect of giving a reprimand to Yoshinobu. 例文帳に追加

ここにおいて、徳川家の納地は「政府之御用途」のため供するという表現となり、慶喜に対する処分的な色彩は全く失われた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Seeing from the fact that you news reporters have been writing news stories speculating about a possible disagreement between the Prime Minister and me, I guess you are facing a shortage of news items. You have quoted the Prime Minister as saying the moratorium will not be applied to interest payment and quoted me as saying it will be. 例文帳に追加

でも私だって「する」と言ったことはないです。私は「検討対象にする」と言ったのです。最初からそう言った、「検討対象にする」と。だから、利息までということを言ったことは今までない。総理もそのあたりのたがをはめて、私を金融大臣にしたわけではない。はっきりしているでしょう。総理と私はずっとこの問題を話してきた仲なのです。 - 金融庁

As another reason for taking the lead in wearing western clothes, the empress herself was quoted as saying"Kimono that is not separated into upper and lower parts limits a girl's movements and is inconvenient." 例文帳に追加

洋服を率先着用した理由としてもう一つ「上半身と下半身の分かれていない着物は女子の行動を制限して不自由である」という皇后自身の言葉も伝えられている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In the literary works such as "Ujishui Monogatari" (Tales of Ujishui), in the era of Emperor Saga, there was graffiti written by Takamura which said, 'Everything will be fine if there is no evil,' which could be read in a couple of different ways. Nonetheless, however, it could be interpreted as saying, 'It would be better if Emperor Saga did not exist.' 例文帳に追加

『宇治拾遺物語』などには、嵯峨天皇のころ、「無悪善」という落書きを「悪(さが(嵯峨のこと))無くば、善けん」(「悪なからば善からん」とも読める。いずれにせよ、「嵯峨天皇がいなければ良いのに」の意。)と読んだ。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Especially towards authority of the Imperial Family, the book quotes him as saying, "If for some reason a King is needed, let us have one made of wood or metal, and let all the live Kings be banished." 例文帳に追加

特に天皇家の権威に対しても、「日本国王(天皇)だの、院は必要なら木彫りや金の像で作り、生きているそれは流してしまえ」と発言したことが記されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Aizan's attitude toward Christianity was the same as those, and he was quoted as saying: "I am the one who believes that the last resort to plant the ideas of justice and human feelings in the world is rely on the use of force and nothing else." 例文帳に追加

キリスト教に対する愛山の態度もこの通りであり、「余は正義と人情とを世界に植ゆる最後の手段はただ腕力に頼るの外なきを信ずる者なり」と考えていた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In one episode, he was quoted as saying, "one day I moved into a place but move out of there the next day because I got sick of the place--in an extreme case, I moved three times in a day, and I simply had no choice but to stay at the third house even though I did not like it, because it was getting dark and I was too exhausted." 例文帳に追加

「今日転居して来て、明日厭気がさすと直ぐ引越し、甚しい時は一日に三度転じたが、その三度目の家も気に入らなかったが、日が暮れて草臥れたので、是非なく思い止まった」という話まである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

However, Masanori FUKUSHIMA was quoted as saying 'I don't want to be lumped in with men like Wakisaka, it's quite annoying', and Kiyomasa KATO was also said to hate it when people talked about the 'seven spears.' 例文帳に追加

福島正則が「脇坂などと同列にされるのは迷惑だ」と言った、加藤清正も「七本槍」を話題にされるのをひどく嫌ったなどの逸話が伝えられている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Though a flash of inspiration is an important factor in innovation, the great 19th Century inventor Thomas Edison is quoted as sayinggenius is 1 percent inspiration and 99 percent perspiration.”例文帳に追加

イノベーションにおいてアイディアをひらめくことは重要であるが、19世紀の発明王エジソンは、「発明(天才)は、1%のひらめきと99%の努力(Geniusis1percentinspirationand99percentperspiration.)」と述べた。 - 経済産業省

Shigeru MIZUKI, a specter comic writer, shows his speculation on the background of Ushioni as saying that Ushioni has something to do with Ishanaten (Isana) and Enmaten, incarnations of Daijizaiten (Mahesvara), which are Indian deities related to a cow, and also that the fact that around Ushioni there is a Tenman-gu Shrine enshrining SUGAWARA no Michizane (Tenman daijizaiten) may have some relationship with Ushioni. 例文帳に追加

妖怪漫画家・水木しげるは、牛鬼の背後には牛に関する古代印度(インド)神として、大自在天の化身である伊舎那天や閻魔天が関係しており、また近隣に菅原道真(天満大自在天)を祀った天満宮があることが関係していると推測している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Koyo Gunkan states that 'just when the Imagawa army thought they had won the battle (another previous battle) that day and went off for looting, the Oda army was mixed up in them and took Yoshimoto's head,' while another historical source confirms that Ieyasu TOKUGAWA was quoted as saying 'the Imagawa army was looting, and caught off guard.' 例文帳に追加

甲陽軍鑑には「その日の(事前にあった別の)戦いに勝ったと思った今川軍が略奪に散る中、織田軍が味方のように入り交じり、義元の首を取った」とあり、又別の史料で徳川家康が「今川軍が略奪し、油断していた」と証言したのも確認。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

On the other hand, according to "Gukan-sho," which was written early in the Kamakura period by Jien, who was Michinaga's sixth descendent, Michinaga found a letter in the Emperor's mementos saying that 'one person tried to have all the power to himself, therefore the world is covered by clouds and people are unhappy'; Michinaga burned this letter, since he took it as saying, 'Because of Michinaga's own way of ruling the government, the world is not in peace.' 例文帳に追加

その一方で、鎌倉時代初期に書かれた道長の6代目の子孫にあたる慈円の著した『愚管抄』によれば、天皇の死後道長は天皇の遺品の中に一通の手紙を発見し、その中には「三光明ならんと欲し、重雲を覆ひて大精暗し」と書かれていて、これを「道長の専横によって国は乱れている」という意味に解した道長はその文を焼き捨てたという一件がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Meanwhile, last December, there was a media report that quoted a senior official of this bank holding company as saying that the company was not at all considering applying for public funds. If the company actually makes an application, some people may speculate that the FSA (Financial Services Agency) has strongly leaned on it to do so. What would you say to this? 例文帳に追加

また、同社首脳が、昨年12月の一部報道のインタビューでは、公的資金の申請は全く考えていない(と発言した)という報道もあったと思いますが、今回は申請するというようなことになれば、金融庁の強い働きかけもあったというような見方もあるのかなというように思いますが、それについてもお願いします。 - 金融庁

例文

The passage in the epitaph of the grave of Tsukasa SHIBA in the graveyard for Aizu clan in Kinkaikomyo-ji Temple in Kurotani in Kyoto, regrets his death as saying, together with the record of his family and the details of the incidents as above, that 'according to a tradition, it is not difficult for one to die but it is difficult to face his/her own death with a resolute attitude. It should be said that each person including Tsukasa SHIBA faced his/her own death and died with a really resolute attitude' and that 'if Tsukasa SHIBA did not die on July 15 and participated in Kinmon Coup, what an important role he would play in it! This is very regrettable.' 例文帳に追加

京都黒谷金戒光明寺の会津墓地にある柴司の墓碑銘には、上記の続柄や事件の経緯とともに「言い伝えによれば、死ぬことが難しいのではなく、立派な態度で死に臨むことが難しいという。柴司などは、本当に立派な態度で死を迎えた者だというべきだろう」、「もし柴司が6月12日に死ぬことなく、禁門の変に参戦していたなら、どれだけ活躍したであろうか。これはとても残念なことである」とその死を惜しまれている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS