1016万例文収録!

「"the customs"」に関連した英語例文の一覧と使い方(3ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > "the customs"に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

"the customs"を含む例文一覧と使い方

該当件数 : 377



例文

Customs collector” shall have the meaning assigned to the term in the Customs Act, 1962 (52 of 1962)例文帳に追加

「関税徴収官」とは,1962年関税法(1962年法律第52号)における用語に割り振られた意味を有する - 特許庁

(b) notify the customs authority and the pharmaceutical administrative authority by sending them the decision;例文帳に追加

(b) 決定書を送付することにより税関当局及び医薬行政当局に通知すること - 特許庁

Subsection (1) does not apply if the Crown, the chief executive, or the customs officer has acted in bad faith.例文帳に追加

(1)の規定は,政府,税関長又は税関職員が悪意をもって行為した場合は,適用しない。 - 特許庁

Director-Generalmeans the Director-General of Customs and Excise appointed under section 4(1) of the Customs Act;例文帳に追加

「長官」とは,関税法第4条(1)に基づいて任命される関税税務長官をいう。 - 特許庁

例文

If the petitioner withdraws his request, the customs authorities shall lift the seizure without delay. 例文帳に追加

請求者が請求を取り下げたときは,税関当局は遅滞なく差押を取り消すものとする。 - 特許庁


例文

If the petitioner withdraws his request, the customs authorities shall lift the seizure without delay. 例文帳に追加

申立人がその申立を取り下げた場合は,税関当局は遅滞なく差押を解くものとする。 - 特許庁

(a) a fee is payable in respect of the doing of an act by a person other than the Registrar or the Customs CEO; or例文帳に追加

(a) 登録官又は税関 CEO以外の者による行為に関して手数料を納付すべき場合、又は - 特許庁

(2) A fee payable under Part 13 of the Act must be paid to the Customs CEO.例文帳に追加

(2) 法律第 13部に基づいて納付することが必要な手数料は、税関 CEOに納付しなければならない。 - 特許庁

21.23 Notice of non-payment of fee For subregulation 21.21A(3) the Registrar or the Customs CEO mustin writing or by telephone:例文帳に追加

規則 21.23 手数料不納の通知 規則21.21A(3)に関して、登録官又は税関 CEOは、書面又は電話により、 - 特許庁

例文

Customs ordinances The Regulations of the People's Republic of China on the Customs Protection of Intellectual Property Rights were promulgated in 1995.例文帳に追加

1995年「中華人民共和国知的財産権海関保護条例」を公布。 - 経済産業省

例文

The Regulations of the People's Republic of China on the Customs Protection of Intellectual Property Rights promulgated in 1995 were repealed in March 2004.例文帳に追加

2004年3月に、1995年に公布の「中華人民共和国知的財産権海関保護条例」を廃止した。 - 経済産業省

When radioactivity over the regulation value is measured by ship inspection, performed by the customs.例文帳に追加

船舶検査にて規制値以上の放射能が測定された場合、税関により実施。 - 経済産業省

The customs system of overtime operation fees was entirely abolished in April 2008.例文帳に追加

税関の臨時開庁手数料については、本年4月から全面的に廃止された。 - 経済産業省

Trade FacilitationSpeeding-up of customs procedures, enhancement of cooperation between the customs authorities, etc.例文帳に追加

貿易円滑化:税関手続の迅速化、税関当局間の協力強化など。 - 経済産業省

and was almost as familiar as a native with the customs, history and character of India and its people. 例文帳に追加

そして、インドの風俗や歴史、人々の性格などについては、現地の人と同様によく知っていた。 - JULES VERNE『80日間世界一周』

Are the customs self-evident or self-organizing at a semi-conscious level? 例文帳に追加

慣習は自明なものなのか、あるいは無意識のレベルで自己組織的なものなのか、 - Eric S. Raymond『ノウアスフィアの開墾』

We have examined the customs which regulate the ownership and control of open-source software. 例文帳に追加

これまでオープンソース・ソフトの所有権とコントロールを支配する慣習をみてきた。 - Eric S. Raymond『ノウアスフィアの開墾』

I felt that I had been very far away, in some land where the customs were strange--in Persia, I thought.... 例文帳に追加

僕は非常に遠く、どこか不思議な風習の国に来ていると感じた−−ペルシャに、と思った・・・ - James Joyce『姉妹』

The testing of piece-goods and yarn referred to in rules 164 to 170 shall be made at the customs laboratories or at such place and by such officer as the customs-collector may direct.例文帳に追加

規則164から規則170までに掲げた反物及び糸の検査は,税関検査所において,又は関税徴集官が指示する場所において,かつ,指示する係官がしなければならない。 - 特許庁

Notwithstanding subsection (4) or anything contained in the Customs Acts, a person is not, by reason of the prohibition, liable to any penalty under the Customs Acts other than forfeiture of the prohibited goods.例文帳に追加

(4)の規定及び税関法の規定に拘らず,何人も,本条の輸入禁止措置を理由に輸入禁止物の没収以外には税関法による罰則を受けることはない。 - 特許庁

For the purpose of the institution of the legal proceedings referred to in the foregoing paragraph, the plaintiff may require the customs administration to communicate the names and addresses of the sender, the importer and the consignee of the goods withheld or of the holder thereof, and also the quantity thereof, notwithstanding the provisions of Article 59bis of the Customs Code concerning the professional secrecy to which all officials of the customs administration are bound. 例文帳に追加

告訴人は,前段落にいう訴訟手続を提起するために,税関当局に対し,差し押さえられた物品の送り主,輸入者及び荷受人又はその所有者の名称及び住所並びにその数量を,税関全職員が守るべき業務上の秘密に関する関税法第59条の2の規定に拘らず,通知するよう請求することができる。 - 特許庁

a port from which foreign vessels are allowed to come and go from freely and to which the Customs Act of that country is not applied 例文帳に追加

そこを通過する外国貨物に対し,自国の関税法を適用しないで自由に出入りを認める貿易港 - EDR日英対訳辞書

A cultural landscape is defined as being the local life and livelihood of a region, as well as the scenes formed by the customs of that region that reflect the local people's lives and livelihoods. 例文帳に追加

地域における人々の生活または生業、および当該地域の風土により形成された景観地は文化的景観と定義されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Even in today's Japan, the customs remain where a bundle of Japanese iris and mugwort are hung under the eaves and people take a Shobuyu (bath in which bundles of Japanese iris are floating). 例文帳に追加

現代の日本においても菖蒲や蓬を軒に吊るし、菖蒲湯(菖蒲の束を浮かべた風呂)に入る風習が残っている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

As mentioned above, unique culinary cultures developed in accordance with the customs of people in each former regional clan. 例文帳に追加

概要で述べた旧藩による地域ごとの生活習慣によって各地で独特の食文化が発展してきた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Considering both the practice of beheading during battle and the customs of surrounding peoples, one concludes that seppuku originated from a belief of life that was shared by southern peoples. 例文帳に追加

戦での首切りの習慣や周辺諸民族の風習と併せて考えると、切腹は南方諸民族の共有していた生命観に行き着く。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The current 'kanshu' is a term that refers to not just nihonshu but to the customs, atmosphere, and economy of the Edo Period. 例文帳に追加

したがって、現在の「寒酒」という語は、日本酒を語る用語というよりは、江戸時代の風俗・習慣・経済を語る用語として見受けられる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Since the state ceremony of the Taisho Emperor, when the customs were simplified as described above, the link between sword and sekitai has been lost. 例文帳に追加

上記の通り慣例故実を整理簡素化した大正大礼以後、太刀と石帯の対応関係もなくなっている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In October of the same year, he hid in Edo because he caused an assault case where three Englishmen breaking into the customs were tied and left on the seashore. 例文帳に追加

同年10月、イギリス人3名が税関に乱入したため、縛り上げて海岸に放置する等の暴行事件を起こして江戸に潜伏する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

"Hanzei"means that the Muromachi bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun) gave the power of collection of half of the customs or taxes on production from manors and lands under the control of the feudal government to the provincial constables. 例文帳に追加

半済(はんぜい)は、室町幕府が荘園・公領の年貢半分の徴収権を守護に認めたことを指す。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Such centralized ruling of lands refers to ichien chigyo (monistic ruling), and establishment of the jitouke system (the contract system where the manor's owner entrusts a jito to manage his manor and pay the customs) started in Togoku (the eastern part of Japan, particularly Kanto region). 例文帳に追加

このような一元的支配を一円知行といい、東国を中心に地頭請が行われ始めた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

As a result, the discretionary power of the hojo law was reduced by the execution of Taibon Sankajo (three major tasks of peacekeeping) and jitouke (the contract system that the manor's owner entrusts a jito to manage his manor and pay the customs) by the jito. 例文帳に追加

これにより、地頭による大犯三箇条や地頭請の遂行によって本所法の裁量の幅が縮小された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Katatagae or Katachigae is one of the customs based on Onmyodo (way of Yin and Yang; occult divination system based on the Taoist theory of the five elements) performed from the Heian period (794-1185). 例文帳に追加

方違え(かたたがえ、かたちがえ)とは、陰陽道に基づいて平安時代以降に行われていた風習のひとつ。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Okazu MIYAMOTO proposed it faithfully, and Korea did not oppose it because of their ignorance of the international law, so the customs-fee system was established. 例文帳に追加

宮本小一はそれを忠実に提案し、朝鮮側は国際法の常識に欠けていたため反論せず、そのまま無関税体制が敷かれることになった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Because there is an example where horses were buried around the ancient tomb built in the fifth century, it is thought to be influenced by the customs brought by the people who came from across the seas. 例文帳に追加

また、5世紀には古墳周辺に馬が葬られている例があり、渡来人習俗の影響も考えられている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

At the same time, it increased its clout by buying back the customs rights that had been sold to Russia by Empress Myeongseong. 例文帳に追加

他方で閔妃によってロシアに売り払われた関税権を買い戻すなど、その影響力を増していった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The customs of Chinese tea and incense which are significant part of Bunbo show that the sense of elegance and vulgarian prevailed even in taste sense and olfactory sense. 例文帳に追加

文房では欠かせない中国茶や香の習慣は味覚や嗅覚までに雅俗認識が及んでいる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Shakuzetsu-nichi Day is a day controlled by Rasetsu-shin God (type of evil spirit) of Onmyodo (way of Yin and Yang) (in the customs of nobles and ordinary citizens), and was considered unlucky day. 例文帳に追加

赤舌日(しゃくぜつにち)とは、(貴族や民間の風習において)陰陽道の羅刹神が支配する日であり、転じて不吉とされる日である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Aobyoshi is a book on the customs and manners of samurai, written by Hiroki ONO (also called Gonnojo or Ninken), a shogun's retainer and a scholar of Japanese classical literature in the late Edo period. 例文帳に追加

青標紙(あおびょうし)とは、江戸時代後期の幕臣・国学者の大野広城(権之丞・忍軒)が著した武家故実書。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

This was a small-sized folded book to be placed in a pocket, in which the customs and manners necessary for the samurai serving the Edo bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun) were compiled. 例文帳に追加

江戸幕府に仕える武士に必要な知識である武家故実についてを編集して懐中用の小型折本としたもの。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

However, it had been suspected that Ono's research about the customs and manners of samurai might have violated the regulation at the stage of publishing "Tonoibukuro" and "Taihei-nenpyo" (a chronicle of the Edo period). 例文帳に追加

だが、大野の武家故実の研究がその規定に反する疑いが先著である『殿居囊』・『泰平年表』刊行の段階で持たれていた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It was in the period of Nagatoki OGASAWARA and his son Sadayoshi that the Shinano OGAWARA clan was involved in Buke-kojitsu (Regulations governing the customs of the buke class). 例文帳に追加

信濃小笠原氏が武家故実に関わるのは小笠原長時、小笠原貞慶父子の時代になってからである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Now the MPAA will propose placing DVD-detecting dogs in the customs sections of airports in other countries, too. 例文帳に追加

現在では,同協会は他の国の空港の税関部門にもDVD探知犬を配置するよう提案する予定だ。 - 浜島書店 Catch a Wave

Mr. Atsuo Shibota, Director General of the Customs and Tariff Bureau, at the Ministry of Finance, Japan, led the Japanese delegation and chaired the meeting.例文帳に追加

柴生田敦夫日本国財務省関税局長は日本国側代表団を率いて会議の議長を務めた。 - 財務省

The Customs Enforcement and Intelligence Working Group reported their recent activities in terms of information exchange, and their possible new initiatives, including a countermeasure against commercial fraud.例文帳に追加

密輸情報作業部会は、情報交換及び商業犯則対策を含む可能性のある新たな取組に関し、最近の活動を報告した。 - 財務省

The Customs and Tariff Bureau of Ministry of Finance, Japan, the General Administration of Customs of the People’s Republic of China, and the Korea Customs Service of the Republic of Korea (hereinafter referred to as the Three Customs),例文帳に追加

日本財務省関税局、韓国関税庁及び中国海関総署(以下「3か国税関」という)は、 - 財務省

And in connection with the Trilateral Summit, the Customs administration of a country that chairs the Trilateral Summit will also chair the TCHM.例文帳に追加

3か国首脳会議との関係において、3か国首脳会議の議長国の税関当局がTCHMも議長国となる。 - 財務省

And in connection with the Trilateral Summit, the Customs administration of a country that chairs the Trilateral Summit will also hold the TCHM.例文帳に追加

3か国首脳会議との関係において、3か国首脳会議の議長国の税関当局がTCHMも開催する。 - 財務省

The Working GroupsMeetings, at the current stage, are the meetings of the Intellectual Property Rights (IPR) Working Group, the Customs Enforcement and Intelligence (CEI) Working Group and the Authorized Economic Operator (AEO) Working Group.例文帳に追加

作業部会は、現時点では、知的財産作業部会、密輸情報作業部会、AEO作業部会である。 - 財務省

例文

Mr. Hiroshi Fujioka, Director General, Customs and Tariff Bureau, Ministry of Finance, Japan, led the Japanese delegation (hereinafter they are referred to as “the Customs Heads”).例文帳に追加

藤岡博日本国財務省関税局長は日本国代表団を率いた(以下、彼らを「関税局長・長官」という。)。 - 財務省

索引トップ用語の索引



  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Sisters”

邦題:『姉妹』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

邦題:『80日間世界一周』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
  
原題:”Homesteading the Noosphere”

邦題:『ノウアスフィアの開墾』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Eric S. Raymond 著
山形浩生 YAMAGATA Hiroo 訳    リンク、コピーは黙ってどうぞ。くわしくはこちらを見よ。
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。
詳細は http://www.genpaku.org/ を参照のこと。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS