1016万例文収録!

「"the customs"」に関連した英語例文の一覧と使い方(5ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > "the customs"に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

"the customs"を含む例文一覧と使い方

該当件数 : 377



例文

However, after the Jokyu War, shoen in which shokan and jito stood abreast were also seen mainly in western Japan and, as described below, with the beginning of Jitouke (the contract system that manor's owner entrust a jito to manage his manor and pay the customs) the conception of Jito shiki gradually took root. 例文帳に追加

しかし承久の乱以降は西日本を中心に荘官と地頭が並立する荘園も見られ、後述するように地頭請が行われるようになると、徐々に地頭職という観念が定着した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In the meantime, in Saigoku (western part of Japan (esp. Kyushu, but ranging as far east as Kinki)) as the peasants strengthened their territorial bond and formed villages, Hyakushouke (the contract system that the manor's owner entrust a peasant to manage his manor and pay the customs) began to appear in addition to Jitouke. 例文帳に追加

一方で西国では百姓が地縁的な結合を強め、村落を形成し、地頭とは別個に荘園経営を請け負う百姓請も見られるようになった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Meanwhile, in Saigoku (western part of Japan (esp. Kyushu, but ranging as far east as Kinki), peasants strengthened their territorial bonds, formed villages, and established the hyakushouke system (the contract system where the manor's owner entrusts a peasant to manage his manor and pay the customs) to operate shoen independent of jito's management. 例文帳に追加

一方で西国では百姓が地縁的な結合を強め、村落を形成し、地頭とは別個に荘園経営を請け負う百姓請が見られるようになった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Lord of the manor and chigyo-kokushu introduced Jitouke (the contract system that the manor's owner entrusts a jito (manager and lord of manor) to manage his manor and pay the customs) in order to secure income by obliging a jito to pay a fixed amount of land tax in exchange for entrusting him with the management of the local shoen and koryo. 例文帳に追加

荘園領主・知行国主らは収入を確保するため、地頭に一定額の年貢納入を義務づける代わりに現地の荘園・公領の支配を任せる地頭請を行うようになった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

It goes without saying that the 'Bando Kingdom' (the kingdom of an old Kanto region) was not required to follow the customs of the Imperial Court, so a Hitachi no kami and a Kazusa no kami should have been appointed, but, for some inexplicable reason, a suke was assigned to these provinces instead. 例文帳に追加

当然ながら「坂東王国」であるなら朝廷の慣習を踏襲する必要は全く無く、常陸守や上総守を任命すべきであるが、何故か介を任命している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

Since monzen-machi (literally, a town in front of a gate) developed spontaneously around a powerful shrine or temple and are considered as a set with the sando road, the area considered to be 'sando' depends on the customs of the each area. 例文帳に追加

参道は、一般的に、影響力がある神社や寺の周辺で、自然発生した門前町とセットに認識されている場所も多く、どの範囲を「参道」と呼ぶかは、場所によって異なり、それぞれの場所の慣習による。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The third bill is the Bill for Partial Amendment of the Customs Tariff Act, etc., which provides for matters including the enhancement and strengthening of border control at Customs and the extension of the period of application of the provisional rate of duty. 例文帳に追加

第三に、税関における水際取締りの充実・強化等及び暫定税率等の適用期限の延長等を内容とする「関税定率法等の一部を改正する法律案」でございます。 - 金融庁

Oitekaze, his stable master, said, "He probably knows how to fight from his experience in western-style wrestling. He is also quick to learn Japanese and the customs of the sumo world." 例文帳に追加

彼の親方の追(おい)手(て)風(かぜ)親方は,「レスリングの経験から戦い方を知っているのだろう。日本語も相撲界のしきたりも覚えるのが早い。」と言う。 - 浜島書店 Catch a Wave

The Customs Heads of Japan, the People’s Republic of China and the Republic of Korea held the fourth Tripartite Customs HeadsMeeting (TCHM) in Tokyo, Japan on November 11, 2011.例文帳に追加

日本国、中華人民共和国、大韓民国の税関当局による第4回関税局長・長官会議(TCHM)が、平成23年11月11日、東京で開催された。 - 財務省

例文

The Three Customs will hold the Customs Procedure Working Group Meeting in principle once a year to discuss effective measures to improve customs procedures and promote trade facilitation among them from the technical perspective.例文帳に追加

3か国税関は、技術的観点から、税関手続の改善及び貿易円滑化の促進のための効果的な措置について議論するため、税関手続作業部会を原則として年1回開催する。 - 財務省

例文

The Customs Procedures Working Group will draft, revise and submit the Work Plan for the Improvement of Customs Procedures to the TCHM, and will follow up the implementation of the Work Plan.例文帳に追加

税関手続作業部会は、税関手続の改善に係る作業計画を起案し、改訂し、また、TCHMに提出するとともに、作業計画の実施についてフォローアップする。 - 財務省

On 28 September 2009, the Customs Heads of the People’s Republic of China, the Republic of Korea and Japan (hereinafter referred to as the Three Customs Heads) held the third Tripartite Customs HeadsMeeting (TCHM) in Beijing, China.例文帳に追加

2009年9月28日、中華人民共和国、大韓民国及び日本の税関当局の代表者(以下「3か国関税局長・長官」という。)は、中国の北京において、第3回日中韓3か国関税局長・長官会議(TCHM)を開催した。 - 財務省

We, the Directors-General/Commissioners of the Customs administrations of the ASEAN Member States and Japan held a meeting in Phnom Penh, Cambodia on April 28-29, 2011, in cooperation with the Asian Development Bank (ADB).例文帳に追加

我々、ASEAN加盟国及び日本の関税局長・長官は、アジア開発銀行( ADB)と協働して、2011年 4月 28日・29日、カンボジアのプノンペンで会合を開催。 - 財務省

Building on the outcome of the 1st Tripartite Meeting, the Customs Heads discussed the implementation status of the WCO Framework of standards with their focus on trade facilitation and security.例文帳に追加

第 1回日中韓3か国関税局長・長官会議の成果に基づいて、関税局長・長官は、貿易の円滑化及び安全確保に焦点を置きながら WCO基準の枠組みの実施状況について議論した。 - 財務省

The Customs Heads deliberated on how to enhance trilateral cooperation in a more concrete way to play a leading role in multilateral organizations such as the WCO, APEC, ASEM and ASEAN+3.例文帳に追加

関税局長・長官は、 WCO、APEC、ASEM及び ASEAN+3等の多数国間の場において指導的な役割を担うため、3か国間協力を促進するより具体的な方法について議論した。 - 財務省

The Customs Heads shared their experiences and know-how on capacity building programs of their own and discussed how to jointly operate a training program in this area.例文帳に追加

関税局長・長官は、各国のキャパシティ・ビルディングプログラムに関する経験やノウハウを共有し、この分野における研修プログラムを共同して実施する方法について議論した。 - 財務省

The Customs Heads agreed to establish a working-group to discuss how to expand AEO system between the three nations.例文帳に追加

関税局長・長官は、3か国が協力してどのように AEO制度を拡大して行くかを議論するためのワーキング・グループを立ち上げることに合意した。 - 財務省

The Customs Heads decided to constitute a medium and long term action plan to further promote the pragmatic cooperation among the three parties.例文帳に追加

関税局長・長官は、3か国税関間の実務的な協力を更に促進するため中・長期のアクションプランを策定していくことを決定した。 - 財務省

The 3rd Tripartite Customs Heads Meeting will be held in China to continuously advance close ties of the Customs Authorities.例文帳に追加

引き続き3か国の税関当局の緊密な協力を促進するため、第3回日中韓3か国関税局長・長官会議を中華人民共和国で開催する。 - 財務省

The Customs Heads of Japan and Australia met in Tokyo, Japan on May 20th, 2008, in the latest of a regular series of bilateral meetings between the two Customs administrations.例文帳に追加

日本及びオーストラリアの税関当局による税関協力会議が、両国税関当局間の定期会合として、平成 20年 5月 20日、東京で開催された。 - 財務省

Border controls shall be applied on the basis of a written request from the proprietor of the trade mark or the registered user of the geographical indication, as well as on the initiative of the customs officials. 例文帳に追加

国境規制は,標章所有者又は地理的表示の登録使用者からの請求書面によるほか,税関職員の発意により,適用される。 - 特許庁

A refusal on the part of the customs officials to grant a detention request shall be appealable before the Sofia City Court in accordance with the provisions of the Code of Administrative Procedure. 例文帳に追加

留置請求を承認しない旨の税関職員による拒絶に対しては,行政訴訟法典の規定に従ってソフィア市裁判所に上訴することができる。 - 特許庁

The customs officials shall bear no responsibility for being unable to identify, when exercising control, the articles for which detention is requested, as well as for their detention acts performed in good faith. 例文帳に追加

税関職員は,規制を行使するときに,留置を請求された物品を特定できなかったこと,また誠実に行った留置行為に対しては責任を問われない。 - 特許庁

The customs officials may, on their own initiative or at the request of another state agency, detain goods for which there is good reason to believe that they are infringing a right protected under this Law. 例文帳に追加

税関職員はその発意により,又は他の国家機関からの請求により,本法に基づいて保護される権利を侵害していると考えるべき十分な理由のある商品を留置することができる。 - 特許庁

In the cases under paragraph (1), the customs officials shall promptly notify the persons referred to in Article 79(1), as well as the consignee and the consignor of the products, giving them the possibility to inspect the detained articles. 例文帳に追加

(1)に基づく場合においては,税関職員は,直ちに,第79条(1)にいう者並びに製品の荷受人及び荷送人に通知し,それらの者に留置物品を検査する機会を与えなければならない。 - 特許庁

The provisions of this Section shall apply only to the extent that they do not contradict the provisions of Council Regulation 1383/2003/EC concerning the actions of the customs officials against goods that are found to infringe rights protected under this Law. 例文帳に追加

本節の規定は,本法に基づいて保護される権利を侵害すると認定された商品に対する税関職員の行動に関する理事会規則1383/2003/ECと矛盾しない範囲に限り適用する。 - 特許庁

The owner of any registered trademark may make application to the customs or the competent authorities or court to suspend clearance of goods suspected of being counterfeit by proving that he is the owner of the registered mark. 例文帳に追加

登録商標所有者は,税関若しくは管轄当局又は裁判所に対して,その者が登録商標所有者であることを立証して,偽造された疑いがある商品の通関を差し止めるよう申請することができる。 - 特許庁

Within 10 working days of the receipt of an application under Article 35, the customs or competent authorities shall notify the applicant whether the application has been granted or rejected or reserved for further consideration. 例文帳に追加

第35条に基づく申請の受領から10就業日以内に,税関又は管轄当局は,当該申請が認容されたか若しくは拒絶されたか又は更に検討するために保留されたか否かを申請人に通知する。 - 特許庁

The customs may, on its own initiative, suspend the clearance of goods in respect of which it has acquired prima facie evidence that importation of counterfeit trademark goods is taking place or is imminent. 例文帳に追加

税関は,偽造商標商品の輸入が行われようとしているか又は切迫しているとの一応の証拠を税関が入手した商品の通関については,自らの発意で,これを差し止めることができる。 - 特許庁

The customs shall immediately inform the right holder of the place and date of the suspension of customs clearance and they may at any time seek from the right holder any information that may assist them to exercise these powers. 例文帳に追加

税関は,権利所有者に対して通関差止の場所及び日付を直ちに通告し,また当該権利所有者からは,その権限行使に役立つ可能性がある情報を何時でも求めることができる。 - 特許庁

If the customs and taxation authorities become suspicious of infringements comprised by section 42, information to that effect may be passed on to the proprietor of the right. 例文帳に追加

税関及び税務当局が第42条に含まれる侵害を疑うに至った場合は,その旨の情報を当該権利の所有者に通告しなければならない。 - 特許庁

The customs administration may, at the written request of the owner of a deposited design, with-hold in the course of its inspections goods alleged by him to be infringing the said designs. 例文帳に追加

税関当局は,寄託意匠の所有者からの書面による請求があるときは,当該意匠を侵害していると同人から申し立てられた物品を,検査の過程で差し押さえることができる。 - 特許庁

The Public Prosecutor, the plaintiff and the party either declaring or in possession of the goods shall be informed without delay by the customs service of the withholding measure taken by the latter. 例文帳に追加

公訴官,告訴人及び当該物品を申告又は所有している者は,税関当局から差押の措置について遅滞なく通知を受けるものとする。 - 特許庁

The withholding measure shall be lifted as of right where the plaintiff fails, within 10 working days following notification of the withholding of the goods, to prove to the customs service. 例文帳に追加

差押の措置は,告訴人が差押措置の通知日後10就業日以内に税関当局に次の何れかを証明しなかった場合は,当然の権利として解除される。 - 特許庁

Yarns may be tested by the customs-collector for length and count when he has reason to suspect or on information by any informant that the trade description is false.例文帳に追加

関税徴収官が疑うべき理由を有するとき,又は取引表示が虚偽である旨の通報人の情報があったときは,関税徴収官は,糸について長さ及び番手を検査することができる。 - 特許庁

Where the test is carried out on demand by the importer, the fee levied for carrying out the test shall be returned if the test fails to support the original determination of count and length by the customs officers.例文帳に追加

当該検査が輸入業者の申請により実施される場合において,検査実施に賦課する手数料については,当該検査が税関係官による番手及び長さの最初の決定を支持しないときは,これを還付しなければならない。 - 特許庁

The customs-collector may require from any informant referred to in rule 166 security not exceeding five hundred rupees and where he is satisfied that the information given is wilfully false, the security shall be forfeited.例文帳に追加

担保関税徴集官は,規則166に掲げた通報人から500ルピーを超えない担保を要求することができるものとし,与えられた情報が故意による虚偽であると関税徴集官が納得する場合は,当該担保を没収する。 - 特許庁

The registered owner of a registered trade mark may give to the Customs CEO a notice in writing objecting to the importation after the date of the notice of goods that infringe the trade mark. 例文帳に追加

登録商標の登録所有者は,税関CEOに書面通知を提出し,通知提出日後の商標侵害商品の輸入に異論申立をすることができる。 - 特許庁

An undertaking may be withdrawn or varied if the Customs CEO consents in writing to a written request from the objector or objectors to do so. 例文帳に追加

税関CEOが,単独の異論申立人又は複数の異論申立人からの書面請求に対して書面により同意した場合は,約束を取り下げる又は変更することができる。 - 特許庁

In obtaining information for the purposes of this section, the Customs CEO must comply with Principles 1, 2 and 3 in section 14 of the Privacy Act 1988. 例文帳に追加

税関CEOは,本条の適用上情報を収集するに際し,1988年プライバシー法第14条第1原則,第2原則及び第3原則に従わなければならない。 - 特許庁

The customs authorities shall detain goods carried across the State boundary, where there is good reason to believe that they are infringing a patent, supplementary protection certificate or registered utility model. 例文帳に追加

税関当局は,商品が特許,補充的保護証明書又は登録された実用新案を侵害していると信じるに足る有効な理由が存在する場合は,国境を越えて運ばれた商品を留置する。 - 特許庁

Border controls shall be implemented at the written request of the owner of the patent or registered utility model, such request being addressed to the Customs Agency. 例文帳に追加

国境管理は,特許又は登録実用新案の所有者の書面での請求により実施されるものとし,当該請求は税関に宛てられるものとする。 - 特許庁

The customs authorities shall bear no responsibility, when exercising control, for being unable to identify the goods whose detention is requested, or for their bona fide acts in detaining the goods. 例文帳に追加

税関当局は,留置を請求された商品を特定できないこと又は当該商品を留置する際の同当局の善意の行為に対しては,責任を負わない。 - 特許庁

A refusal on the part of the customs officials to satisfy a detention request shall be appealable before the Sofia City Court in accordance with the provisions of the Code of Administrative Procedure. 例文帳に追加

留置請求を承認しない旨の税関職員による拒絶に対しては,行政訴訟法の規定に従ってソフィア市裁判所に上訴することができる。 - 特許庁

The customs officials shall bear no responsibility for being unable to identify, when exercising control, the articles for which detention is requested, as well as for their detention acts performed in good faith. 例文帳に追加

税関職員は,規制を行使するときに留置を請求された物品を特定できなかったことに対して,また誠実に行った留置行為に対しては責任を問われない。 - 特許庁

In the cases under paragraph (1), the customs officials shall promptly notify the persons referred to in Article 63(1), as well as the consignee and the consignor of the products, giving them the possibility to inspect the detained articles. 例文帳に追加

(1)に基づく場合においては,税関職員は,直ちに,第63条 (1)にいう者,並びにその製品に係る荷受人及び荷送人に通知し,それらの者に留置物品を検査する機会を与えなければならない。 - 特許庁

The provisions of this Chapter shall apply only to the extent that they do not contradict the provisions of Council Regulation 1383/2003/EC concerning the actions of the customs officials against goods that are found to infringe rights protected under this Law. 例文帳に追加

本章の規定は,本法に基づいて保護される権利を侵害すると認定された商品に対する税関職員の行動に関する理事会規則1383/2003/ECの規定と矛盾しない範囲に限り適用する。 - 特許庁

Where a patent is infringed, the patentee may, according to the provisions of specific legislation, request for action by the customs authorities to prevent the infringing goods be put on the market.例文帳に追加

特許権者は,特許が侵害された場合は,特定法律の規定により,侵害商品が市場に出されることを防止するための税関当局による措置を請求することができる。 - 特許庁

(1) The Hungarian Patent Office shall notify the European Commission of the grant of the compulsory license by indicating the details referred to in Article 12 of Regulation 816/2006/EC, and shall send a copy of the decision to the customs authority and the pharmaceutical administrative authority.例文帳に追加

(1) ハンガリー特許庁は,規則816/2006/EC第12条にいう細目を表示して強制ライセンスの付与を欧州委員会に通知し,かつ,決定書の写しを税関当局及び医薬行政当局に送付する。 - 特許庁

例文

(3) The Hungarian Patent Office shall regularly inform the customs authority and the pharmaceutical administrative authority of the details, and the changes thereof, of compulsory licenses granted in other Member States of the European Union and posted on the website of the World Trade Organization.例文帳に追加

(3) ハンガリー特許庁は,欧州連合の他の加盟国において付与され,世界貿易機関のウェブサイトに掲示された強制ライセンスの細目及びその変更を,税関当局及び医薬行政当局に定期的に通知する。 - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS