1016万例文収録!

「"the customs"」に関連した英語例文の一覧と使い方(4ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > "the customs"に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

"the customs"を含む例文一覧と使い方

該当件数 : 377



例文

The Customs Heads exchanged their views on the Mechanism of Tripartite Customs Heads’ Meeting.例文帳に追加

関税局長・長官は、日中韓3か国関税局長・長官会議のあり方について意見交換を行った。 - 財務省

The Customs Heads exchanged their views on three-party joint work to protect the environment within their competence.例文帳に追加

関税局長・長官は、それぞれの権限の範囲内で、環境を保護するための3か国共同の取組みについて意見交換を行なった。 - 財務省

The Director General of the Customs and Tariff Bureau at the Ministry of Finance of Japan, Mr. Atsuo Shibota, and the Director General of Taxation and Customs Union at the European Commission, Mr. Heinz Zourek, chaired the meeting.例文帳に追加

柴生田財務省関税局長及びハインツ・ズーリック欧州委員会税制関税同盟総局長が議長を務めた。 - 財務省

The Customs Heads of Japan and New Zealand held the second Bilateral Meeting in Tokyo, Japan on May 14th, 2008.例文帳に追加

日本及びニュー・ジーランドの税関当局による第2回税関協力会議が、平成20年5月14日、東京で開催された。 - 財務省

例文

The customs officials shall not detain goods, which do not bear a trade mark that is identical or similar to that of the petitioner. 例文帳に追加

税関職員は,留置請求人の商標と同一又は類似の商標が付されていない商品を留置してはならない。 - 特許庁


例文

The provisions of this Section shall apply also to any products declared before the customs authorities, regardless of whether a customs regime has been operated with respect to them. 例文帳に追加

本条の規定は,税関申告された製品にも適用するものとし,税関当局がそれに関して何らかの措置を執っていたか否かに拘らない。 - 特許庁

The customs officials shall collect fees as determined by the Council of Ministers for the consideration of requests and border controls application. 例文帳に追加

税関職員は,請求書の審理及び国境規制の適用について,閣僚会議によって定められた手数料を徴収しなければならない。 - 特許庁

Where the circumstances under Article 78(1) are ascertained, the customs officials shall detain the goods. 例文帳に追加

第78条(1)に基づく事情が確認されたときは,税関職員は,それに係る商品を留置しなければならない。 - 特許庁

Upon granting an application under Article 35, the customs shall suspend clearance of the goods referred to in the application 例文帳に追加

第35条に基づく申請を認容するときは,税関は,当該申請にいう商品の通関を差し止める。 - 特許庁

例文

The customs shall immediately inform the importer and the applicant of the suspension of the clearance of the goods, and shall state the reasons of such suspension. 例文帳に追加

税関は,輸入業者及び申請人に対し商品の通関差止を直ちに通知し,かつ,当該差止の理由を記載しなければならない。 - 特許庁

例文

The customs and competent authorities, through the decision of the court, shall have the authority to order the destruction of infringing goods. 例文帳に追加

税関及び管轄当局は,裁判所の判決により,侵害商品の廃棄を命じる権限を有する。 - 特許庁

The customs shall not allow the re-exportation of counterfeit trademark goods or subject them to different customs procedure. 例文帳に追加

税関は,偽造商標商品を再輸出すること又は別の通関手続を採ることを許可しないものとする。 - 特許庁

If the customs and taxation authorities become suspicious of infringements comprised by section 54, information to that effect may be passed on to the proprietor of the right. 例文帳に追加

税関当局が第54条に含まれる侵害を疑うに至ったときは,この旨の情報を当該権利の所有者に伝達することができる。 - 特許庁

Goods seized under this section must be kept in a secure place as directed by the Customs CEO. 例文帳に追加

本条に基づいて差し押さえられた商品は,税関CEOが指示する安全な場所に保管しなければならない。 - 特許庁

If the court orders that the goods be released, the Customs CEO must, subject to section 140, comply with the order. 例文帳に追加

裁判所が商品の引渡を命じた場合は,税関CEOは,第140条に従うことを条件として,その命令に従わなければならない。 - 特許庁

The provisions of this Chapter shall apply also to any products declared before the customs authorities, regardless of whether a customs regime has been operated with respect to them. 例文帳に追加

本章の規定は,税関申告された製品にも適用するものとし,税関当局がそれに関して何らかの措置をとっていたか否かに拘らない。 - 特許庁

Border controls shall be applied on the basis of a written request from the holder of the design, as well as on the initiative of the customs officials. 例文帳に追加

国境規制は,意匠所有者からの請求書によるほか,税関職員の発意により,適用される。 - 特許庁

The customs officials shall collect fees as specified by the Council of Ministers for the consideration of requests and the application of border controls. 例文帳に追加

税関職員は,請求書の審理及び国境規制の適用に関し,閣僚会議によって定められている手数料を徴収しなければならない。 - 特許庁

Where the circumstances under Article 62 (1) are ascertained, the customs officials shall detain the goods. 例文帳に追加

第62条 (1)に基づく事情が確認されたときは,税関職員は,それに係る商品を留置しなければならない。 - 特許庁

If the customs and taxation authorities become suspicious of infringements comprised by section 57, information to that effect may be passed on to the proprietor of the right. 例文帳に追加

税関及び税務当局が第57条に含まれる侵害の疑義を抱くに至った場合は,その旨の情報を権利所有者に伝えることができる。 - 特許庁

Where the customs authorities order a seizure, they shall advise the person entitled to dispose and also the petitioner thereof without delay. 例文帳に追加

税関当局が差押を命じる場合は,税関当局は遅滞なく処分権者及び請求者に通知する。 - 特許庁

If the person entitled to dispose opposes seizure, the customs authorities shall inform the petitioner thereof without delay. 例文帳に追加

処分権者が差押に反対のときは,これに関して税関当局は遅滞なく請求者に通知しなければならない。 - 特許庁

Where the customs authorities order a seizure, they shall advise the person entitled to the right of disposal and the petitioner thereof without delay. 例文帳に追加

税関当局は,差押を命じる場合は,対象物品の処分権限を有する者及び申立人に遅滞なく通知しなければならない。 - 特許庁

If the person entitled to the right of disposal opposes seizure, the customs authorities shall inform the petitioner without delay. 例文帳に追加

処分権限を有する者が差押に対して異議を提起した場合は,税関当局は,これを遅滞なく申立人に通知しなければならない。 - 特許庁

[Note 2: An authorised user must also give the documents prescribed by r 13.1 to the Customs CEO --see subs 132(1) of the Act.]例文帳に追加

[注 2:許諾使用者はまた、税関 CEOに対し、規則 13.1によって規定されている書類を提出しなければならない。-法律第 132条(1)参照] - 特許庁

(1) If the Registrar exercises a power mentioned in subregulation 17A.42A(1) the Registrar must notify the Customs CEO in writing.例文帳に追加

(1) 登録官が規則17A.42A(1)に記載する権限を行使する場合は、登録官は、税関CEOに書面でその旨を通知しなければならない。 - 特許庁

Those who are exempt from the vehicle recycling fee are only domestic manufactures who have accepted the obligation to safely dispose wastes. Cars exported from members of the customs union are also exempted. 例文帳に追加

廃棄物の安全処理義務を引き受けた国内生産者や、関税同盟諸国産の自動車には不適用。 - 経済産業省

For we have heard him say that this Jesus of Nazareth will destroy this place, and will change the customs which Moses delivered to us.” 例文帳に追加

というのも,わたしたちは彼が,あのナザレのイエスはこの場所を壊し,モーセがわたしたちに伝えた慣習を変えるだろう,と言うのを聞いたのです」。 - 電網聖書『使徒行伝 6:14』

In 1355, to prevent the spread of the hanzei law, the feudal government exempted provinces in which the disturbance had settled from its application and made the Honjo (lord of the manor) pay half of the customs or taxes to the provincial constable, instead of letting the provincial constable directly collect the customs or taxes from peasants even in the provinces in which the disturbance was still continuing. 例文帳に追加

1355年(文和4年/正平10年)、幕府は半済の拡大を防ぐため、戦乱の収まった国の半済を停止するとともに、戦乱国においても、守護が年貢半分を直接徴収するのではなく、本所(荘園領主)から守護へ納入させることとした。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Subject to subsection (3A), the Customs CEO may decide not to seize the goods unless he or she has been given by the objector (or by one or more of the objectors) a written undertaking acceptable to the Customs CEO to repay to the Commonwealth the expenses of seizing the goods. 例文帳に追加

(3A)に従うことを条件として,単独の異論申立人(又は複数の異論申立人のうちの1若しくは2以上の者)が,商品差押費用を連邦に弁済する旨の税関CEOが受諾可能な書面による約束を税関CEOに与える場合を除き,税関CEOは商品を差し押さえない旨を決定することができる。 - 特許庁

The Customs CEO or an officer of Customs (within the meaning of subsection 4 (1) of the Customs Act 1901) may determine that a person is the owner of goods for the purposes of paragraph (b) of the definition of designated owner if the person is an owner (within the meaning of that subsection) of the goods. 例文帳に追加

税関CEO又は(1901年税関法第4条 (1)の意味での)税関職員は,ある者が商品についての(前記の項の意味での)所有者である場合は,「指定所有者」の定義についての同項(b)の適用上,その者を商品の所有者であると決定することができる。 - 特許庁

If, after 20 working days from the day on which the action was brought, there is not in force at any time an order of the court directed at the Customs CEO preventing the goods from being released, the Customs CEO must release the goods to their designated owner. 例文帳に追加

訴訟が提起された日から20就業日が経過した後において,裁判所が税関CEOに宛てた商品引渡を差し止める命令が効力を有していない場合はいつでも,税関CEOは,商品を指定所有者に引き渡さなければならない。 - 特許庁

(4) Should the person entitled to dispose of the product object to the seizure, the customs authorities shall inform the applicant thereof without delay. The applicant shall declare to the customs authorities without delay whether he will maintain the application under subsection (1) in respect of the seized product. 1. If the applicant withdraws his application, the customs authorities shall lift the seizure without delay. 2. If the applicant maintains his application and submits an enforceable court decision ordering the impounding of the seized product or limitation of the right to dispose thereof, the customs authorities shall take the necessary measures. Where neither of the cases referred to in nos. 1 and 2 are applicable, the customs authorities shall lift the seizure after expiry of two weeks after service of the notification to the applicant under the first sentence; should the applicant show that a court decision according to no. 2 has been requested, but has not yet been received, the seizure shall be maintained for a further two weeks at the most. 例文帳に追加

(4) 製品の処分権者が差押に対して異議を唱えた場合は,税関は,申請人にこれについて遅滞なく通知する。申請人は,税関に対して,同人が,差し押さえられた製品に関する(1)に基づく申請を維持するか否かを,遅滞なく宣言しなければならない。 1. 申請人がその申請を取り下げたときは,税関は,遅滞なく差押を解除する。 2. 申請人がその申請を維持し,かつ,申請人が差押製品の保管又は製品に係る処分権の制限を命じる執行可能な裁判所決定を提出したときは,税関は必要な措置を講ずる。1.又は 2.の何れにも該当しない場合は,税関は,第 1文に基づく申請人への通告の送達から2週間の期間の満了後に差押を解除する。申請人が,2.による裁判所決定を請求しているが,未だそれを受領していないことを証明したときは,差押が維持されるものとし,その期間は,最長で 2週間とする。 - 特許庁

when the importer or other person is dissatisfied with the test aforesaid he may, on payment of the cost, require the customs-collector to measure more hanks up to one percent of the total number of hanks in the consignment, such hanks being taken at random by an officer of the customs out of any bundles in the consignment例文帳に追加

輸入業者又は他の者が前記の検査に納得しないときは,その者は,費用を納付の上,関税徴収官に対して託送品の全かせ数の1パーセントまでのかせを更に測定することを要求することができるものとし,当該かせについては,税関係官が任意に当該託送品の如何なる束からもこれを採取するものとする。 - 特許庁

A product that infringes a utility model protected under this Law shall be subject, at the request of the holder of the rights and against his security, to seizure by the customs authorities, on import or export, in those cases where the infringement is obvious. This provision shall apply in trade with other Member States of the European Economic Community only insofar as controls are carried out by the customs authorities. 例文帳に追加

本法に基づいて保護されている実用新案権を侵害している製品が輸入又は輸出される場合は,権利侵害が明白な場合に限り,その権利者が担保を供することにより,その製品は税関当局により差し押さえられる。取締が税関当局によって行われている限りにおいてのみ,欧州経済共同体の他の同盟国との取引に対しても適用される。 - 特許庁

It is said that he was once abandoned in an alley, picked up by neighbors, and returned to his parents' home a week later according to the customs of the neighborhood, because he was born in the climacteric year for his father, 例文帳に追加

父・文二郎の本厄年に生まれたので、村の風習に随って、いったん路地に捨てられ、近所の人に拾ってもらい、1週間後に再び実家に戻されたという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The main purpose of this work was to describe the customs, manners and temperaments of student society in 1868, and there are those scenes depicting the daily lives at their board and lodgings, or students at play in those popular places such as beef specialty restaurants or yokyu (a small-sized bow originally made from willow) parlors. 例文帳に追加

明治初年の書生社会の風俗と気質をうつすことを主眼として、下宿生活、牛肉屋、楊弓店などで書生らが遊ぶ様子も描く。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

5. The indispensables in order for our nationals to appreciate the life and livelihood of a local region (such as the scenes formed by the customs of the region that reflects the localslives and livelihoods) (such indispensables being hereinafter referred to as cultural landscapes") 例文帳に追加

五 地域における人々の生活又は生業及び当該地域の風土により形成された景観地で我が国民の生活又は生業の理解のため欠くことのできないもの(以下「文化的景観」という。) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In a period when painters in the West reached a deadlock in modern expression techniques, an encounter with Japanese art became an opportunity to free their minds from the customs restrained by tradition. 例文帳に追加

西洋の画家たちが近代的な表現技法に行き詰まりを感じているなか、日本のアートは彼らの心理を、伝統に束縛された慣習から解き放ったひとつの契機となったのである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Although an intentional burn was prohibited on that day according to the city ordinance since a warning was issued, the city and the fire department quietly condoned the violation of the ordinance by following the customs. 例文帳に追加

当日は注意報が発令されており、市条例で火入れが禁止される状況であったが、市も消防署も慣例により条例違反を黙認していた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Furthermore, the Shugo made contracts with the lords of the manors for collection of the annual tribute, and began to conduct Shugouke (the contract system that the manor's owner entrusts a provincial constable to manage his manor and pay the customs), which strengthened their actual rule over the manors. 例文帳に追加

さらに、守護は荘園領主らと年貢納付の請け負い契約を結び、実質的に荘園への支配を強める守護請(しゅごうけ)も行うようになった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

But, it remained as the customs to generally call the emperors' daughters Himemiko, which became to be often used to refer to their relationship with the emperors as the first Himemiko, second Himemiko. 例文帳に追加

但し、天皇の女子一般を皇女と呼ぶ習慣は残り、第一皇女、第二皇女というように、天皇との続柄を指す場合に多用されるようになった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Because of the customs of the samurai society at that time, she was not allowed to live with her child, Yoshinobu who had been adopted by a different family; However, the remaining letters show that she and Youshinobu closely corresponded and frequently communicated. 例文帳に追加

別家に養子に出た慶喜との同居は武家社会の慣習上出来なかったが、親しく文通を行い、頻繁に交流していた様子が残っている書簡から伺える。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

This diary is highly valued as a historical document that describes the customs of the time and that shows how educated Toshimasu was, and a printing of a photograph of the diary also containing relevant data has been published by Yonezawa Library. 例文帳に追加

この日記は当時の風俗を伺う史料として、また利益の教養の高さを示す史料として評価されており、米沢図書館より関連資料・活字を併録した影印本が出版されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Ariyo came to think that he would follow Yoshimitsu who had great influence and was free from the customs of the court noble society to benefit himself and his family in the future. 例文帳に追加

だが、そうした公家社会の慣習に囚われない実力者・義満についていく方が自身と一族の将来のためにも有望であると考えたのである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

However, a scandal about their relationship spread (although both were single, the customs of the time did not approve of such associations between a man and a woman without the intent to marry), and so she severed relations with Tosui. 例文帳に追加

しかし二人の仲の醜聞が広まった(双方独身であったが、当時は結婚を前提としない男女の付き合いは許されない風潮であった)ため、桃水と縁を切る。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In 1352, the shugo were given the right of hanzei to collect half the customs from the manor and the Kokuga's territory within the province, in order to secure military provisions for the Kanno-no-Joran (turmoil of the Kanno). 例文帳に追加

1352年(文和元)、観応の擾乱における軍事兵粮の調達を目的に、国内の荘園・国衙領から年貢の半分を徴収することのできる半済の権利が守護に与えられた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The hanzei decree of the Oan era issued in 1368 authorized the shugo to take not only half the customs, which had already been granted, but also half the land, and subsequently the shugo penetrated deep into the manor and the Kokuga's territory. 例文帳に追加

1368年(応安元)に出された応安の半済令は、従来認められていた年貢の半分割だけでなく、土地自体の半分割をも認める内容であり、この後、守護による荘園・国衙領への侵出が著しくなっていった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The Shugo (provincial constable) placed in each province strengthened control of the province by obtaining economic privileges, such as hanzei (the system in the Muromachi period where the Muromachi bakufu allowed military governors, or Shugo, to collect half of the taxes from manors and demesnes as military fund) and through expanding Shugouke (the contract system that a manor's owner entrusted a provincial constable to manage his manor and pay the customs). 例文帳に追加

各国に置かれた守護も半済等の経済的特権の公認や守護請の拡大などを通じて、国内支配力を強めた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

Jito, then, through shitaji chubun (physical division of the land) and jitouke (the contract system wherein the manor's owner entrusts a jito to manage his manor and pay the customs), not only acquired the shitaji-shinshi ken but also gradually took the right to control jobun (jobun chigyo (right to control the profit)). 例文帳に追加

そして地頭は、下地中分や地頭請などを通じて、下地進止権を手中に収めるのみならず、上分の支配権(上分知行という)も徐々に簒奪していった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS