1016万例文収録!

「あだにや」に関連した英語例文の一覧と使い方(12ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > あだにやに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

あだにやの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 10736



例文

こう言った。「彼の弟子たちが夜中にやって来て,自分たちが眠っている間に彼を盗んで行った,と言え。例文帳に追加

saying, “Say that his disciples came by night, and stole him away while we slept.  - 電網聖書『マタイによる福音書 28:13』

ダニ剤抵抗性を示すダニ類に対しても高い防除効果を示し、低薬量で効果を奏し、残留毒性や環境汚染等の問題が軽減された安全性の高い殺ダニ剤の提供。例文帳に追加

To provide an acaricide which is highly safe, exhibits high prevention effect even against mites exhibiting acaricide resistance, and performs effects at a low drug amount, and of which the problems of residual toxicity, environmental pollution, etc., are alleviated. - 特許庁

サーバ501は、複数のリーダ201、202から親リーダ要求を受信した場合に、複数のリーダ201、202のなかから親リーダを決定し、親リーダ決定通知を親リーダに送信する。例文帳に追加

The server 501 determines a master reader from among a plurality of readers 201, 202, and transmits master reader determination notification to the master reader, when the master reader request is received from the plurality of readers 201, 202. - 特許庁

未成熟の間に、外皮や種が堅くなる前に食べられる果実を実らせる、通常やぶ状に茂る各種の植物の総称例文帳に追加

any of various usually bushy plants producing fruit that is eaten while immature and before the rind or seeds harden  - 日本語WordNet

例文

障害をもつ在宅老人に昼の間,日常生活動作の訓練や食事や入浴などの機会を提供すること例文帳に追加

during the day, the action of providing elderly and homebound-handicapped people with the opportunity to practice performing daily activities, eating as well as bathing  - EDR日英対訳辞書


例文

2人の間には子供が無かったので、秀吉や自身の親類縁者を養子や家臣として養育していった。例文帳に追加

They didn't have their own child, so she brought up the children of her relatives or relatives of Hideyoshi as adopted children or vassals.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

諸藩の分限帳には、足軽や中間の人名や禄高の記入はなくて、ただ人数だけが記入されているものが多い。例文帳に追加

Many of the bugencho (registers of vassals) of the domains of Japan do not record the names and stipends of ashigaru and chugen but simply record the number.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

日清通商航海条約(にっしんつうしょうこうかいじょうやく)とは、1896年7月21日に北京市において日本と清の間に締結された条約。例文帳に追加

The Sino-Japanese Treaty of Commerce and Navigation is the treaty concluded between Japan and Qing Dynasty in Beijing City on July 21, 1896.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その後、小早川宣平、小早川貞平、小早川春平 の三代の間に芸予諸島に進出し、小早川水軍の基礎を築く。例文帳に追加

Through three generations of Nobuhira KOBAYAKAWA, Sadahira KOBAYAKAWA and Haruhira KOBAYAKAWA, the clan advanced to the Geiyo Islands and formed the basis for the Kobayakawa Navy.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

具体的には、空気流入の障害となっているクランパやクランパフォルダに孔やスリットを設ける。例文帳に追加

Concretely, a clamper and a clamper folder that disturb air inflow are provided with a hole and a slit. - 特許庁

例文

これにより、リモコンホルダ2が卓上Bの新聞紙や雑誌に埋もれてしまうということがなくなり、取り扱いやすく便利になる。例文帳に追加

Thereby the remote control holder 3 becomes easy to be used and convenient by preventing from being buried in newspapers and magazines on the desk B. - 特許庁

スピーカーとハウジングとの間に後室の調節可能な容積をするインイヤ型イヤホンおよびイヤプラグ型イヤホン例文帳に追加

IN-EAR TYPE EARPHONE AND EARPLUG TYPE EARPHONE WITH ADJUSTABLE VOLUME OF REAR CHAMBER BETWEEN SPEAKER AND HOUSING - 特許庁

パーキングブレーキケーブルとキャリパとの間に雪や氷や泥が付着するのを防止する車両用ディスクブレーキ装置を提供する。例文帳に追加

To provide a disk brake device for a vehicle in which snow, ice, and mud are prevented from adhering between a parking brake cable and a caliper. - 特許庁

スピーカーとハウジングとの間に前室の調節可能な容積を有するインイヤ型イヤホンおよびイヤプラグ型イヤホン例文帳に追加

IN-EAR TYPE EARPHONE AND EARPLUG TYPE EARPHONE WITH ADJUSTABLE VOLUME OF FRONT CHAMBER BETWEEN SPEAKER AND HOUSING - 特許庁

このように各油圧シリンダ2が緩やかに同圧になることから、車高を緩やかに変化させることができる。例文帳に追加

Since the hydraulic fluid in each hydraulic cylinder 2 thus becomes the same pressure gently, car height can be changed gently. - 特許庁

屋上やベランダにおいて、芝生や小庭園を造成し、模様替えを行いながら雨漏りなどの心配をせずにガーデニングを楽しむ。例文帳に追加

To provide a tray for gardening tiles enabling a user to enjoy gardening at a rooftop or veranda without worrying about rain leaking or the like while making a lawn garden or small garden to remodel the rooftop or veranda. - 特許庁

狭い視野のプライベート視野モードと広い視野のパブリック視野モードとの間において好適に切替えるディスプレイを提供する。例文帳に追加

To provide a display which appropriately switches between a private viewing mode with a narrow view field and a public viewing mode with a wide view field. - 特許庁

位置が未確定の間に撮影された画像や生成されたデータにつき、撮影位置や生成位置を推定する技術を提供する。例文帳に追加

To provide a technique that estimates a shooting position and generation position for a captured image and generated data while the positions are not fixed. - 特許庁

金車とワイヤとの間に手や作業着等が巻きこまれることがなく、ワイヤの角度変化にも対応可能な金車装置を提供する。例文帳に追加

To provide a sheave device that accommodates an angle change of a wire while preventing a hand or work clothes or the like from being pinched between a sheave and the wire. - 特許庁

特に、ボード開口をやりやすいように開口部の角をなくしたり(3)、金枠取り付け部分と側面の間に隙間をつくったりした。例文帳に追加

Particularly in order to facilitate the board opening, corners of an opening part are eliminated (3) and gaps are formed between metal frame attaching parts and the side surfaces. - 特許庁

本発明は、パーソナルコンピュータやリアルタイムに音声データや画像データをエンコードするエンコーダに適用できる。例文帳に追加

This processor and processing method is applicable to a personal computer or an encoder for encoding voice data or image data in real time. - 特許庁

したがって、この通風透光壁20を通して上階の部屋18と、下階の高天井部屋4との間において通風や採光を確保できる。例文帳に追加

This enables the ventilation and the daylighting to be secured through the wall 20 between the room 18 on the upper floor and the high-ceiling room 4 on the lower floor. - 特許庁

そして突起長よりやや大きな球状のスペーサ14を、一定の間隔を設けて突起6の間に配置する。例文帳に追加

Then spherical spacers 14 which are a little larger than the projection length are arranged between projections at constant intervals. - 特許庁

駆動ギヤ26と内歯ギヤ22との間には複数のギヤを含むギヤ伝達機構27を介在させる。例文帳に追加

A gear transmission mechanism 27 comprising a plurality of gears is interposed between the driving gear 26 and the internal tooth gear 22. - 特許庁

新規な殺虫、殺ダニ、殺線虫、殺軟体動物、殺菌又は殺バクテリア剤組成物及び病害虫の防除方法を提供する。例文帳に追加

To provide a composition for insecticides, mitecides, nematocides, molluscicide, germicides, or bacteriocides and a method of controlling pests. - 特許庁

イバラの間に落ちたものは,み言葉を聞いた人たちだが,思い煩いや,富や,人生の快楽でふさがれてしまい,実が熟さない。例文帳に追加

That which fell among the thorns, these are those who have heard, and as they go on their way they are choked with cares, riches, and pleasures of life, and bring no fruit to maturity.  - 電網聖書『ルカによる福音書 8:14』

子は、同族の女である伊比頭売(いひづめ)との間に伊福部国足(くにたり)、味野の伊和氏の女、小宮刀自(こみやとじ)との間に伊福部与佐理(よさり)、伊福部与曽布(よそふ)の3子がいた。例文帳に追加

He had three children, Ifukube no kunitari, the child of Ihizume; the daughter of a member of the same clan, Ifukube no yosari, the child of Komiyatoji; the daughter of a member of the Iwa clan in Ajino, and Ifukube no yosofu.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

最下層梁10と基礎12との間に中間梁14を設け、最下層梁10と中間梁14との間に、最下層梁10上方の構造物重量を支持する鉛直方向免震機構16を設ける。例文帳に追加

An intermediate beam 14 is provided between a lowest beam 10 and a foundation 12, and a base isolation mechanism 16 in the perpendicular direction to support the weight of a structure above the lowest beam 10 is provided between the lowest beam 10 and the intermediate beam 14. - 特許庁

「あっ、後続のパーティが来たみたいだな。」「あちゃー。休んでる間に追いつかれちゃったわね。」例文帳に追加

"Ah, the trailing group has arrived." "Oh no. They caught up with us while we were resting." - Tatoeba例文

二人の間には、愛し愛される実の親子以上の親交があったのだろう。例文帳に追加

The intimacy between them must have been deeper than that between a parent and his child who love each other.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この場合、薬液17の予め設定した温度は、30℃から60℃の間にある。例文帳に追加

In this case, the previously set temperature of the liquid chemical 17 is between 30°C and 60°C. - 特許庁

枕、布団やクッション等の寝具類に用いられるダニ忌避剤であって、屋内塵性ダニ類に対する忌避効果が高く、人畜に対する安全性に優れ、しかも匂いがなくて使い易いダニ忌避剤の提供。例文帳に追加

To provide a mite repellent which is used for bedding such as a pillow, quilt or cushion, has high repellent action against house dust mite, has excellent safety to man and beast and is odorless and convenient. - 特許庁

よって、蔵元と杜氏のあいだ、杜氏と蔵人たちのあいだには、まったく別の労使契約が交わされていたわけである。例文帳に追加

Therefore the toji and the brewery have one labor-management contract, and the kurabito and the toji have a different labor-management contract.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この多くのブッダの中に西方極楽浄土の阿弥陀如来や東方浄瑠璃世界の薬師如来などがある。例文帳に追加

These many Buddha include Amida Nyorai (Amitabha Tathagata) in the Western Pure Land and Yakushi Nyorai (the Healing Buddha) in the Eastern Pure Land.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この「やばい」という隠語は的屋を中心に堅気でない者の間に広まり、昭和40年前後には当時の若者に広まった言葉である。例文帳に追加

This 'yabai' code spread from tekiya to other disreputable groups, and became popular among young people around 1965.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

生誕地は現在の愛知県幡豆郡吉良町とされ、同町宮迫字四反田には生誕地や旧里の碑がある。例文帳に追加

He is said to have been born in what is now the town of Kira in Hazu County, Aichi Prefecture, and there are monuments to his place of birth and hometown in the Shitanda area of Miyasako in the same town.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

家主くり廻しの弥助実は神谷下郎土手平偶然、三五郎夫婦が店子として入った長屋の家主の弥助は、お六の兄であった。例文帳に追加

Yanushi (landlord) Kurimawashi no Yasuke (in fact a servant of the Kamiya family, Dotehe's disguise): Yasuke, the landlord of the nagaya (row house) which Sangoro and his wife Koman (Oroku) rented, was accidentally Yasuke, a brother of Oroku.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

詳しくは池田氏や岡山藩を参照のこと)の娘池田熊子の間に長男として生まれたのがこの大石内蔵助良雄である。例文帳に追加

For details, see Ikeda clan or Okayama Domain.) daughter, Kumako IKEDA had Kuranosuke Yoshio OISHI as their first son.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

進行中の救助活動について警察が話している間,日本や韓国などのアジア諸国から来た約300人の人々はじっと聞き入っていた。例文帳に追加

About 300 people from Japan, South Korea and other Asian countries listened closely as the police discussed the rescue efforts in progress.  - 浜島書店 Catch a Wave

2次プレーヤが1次プレーヤの受信範囲内にある間に、2次プレーヤでの電子作品の同期再生を可能にすることができる。例文帳に追加

Synchronous play of the electronic work at the secondary player may be enabled while the secondary player is within reception range of the primary player. - 特許庁

最も滑り易い印刷媒体に関する平均送り誤差δave は、約−0.5Dと約+0.5Dとの間にあることが好ましい。例文帳に追加

The mean feed error δave concerning to most slippery print media is preferably in the range of about -0.5D and about +0.5D. - 特許庁

アイドルギヤ付の始動電動機にて、アイドルギヤ15とピニオンギヤ14との間に緩衝機構7を介在させる。例文帳に追加

In this starter motor with the idle gear 15, a shock absorbing mechanism 7 is interposed between the idle gear 15 and a pinion gear 14. - 特許庁

縦梁3bに平行に配設された第1及び第2の線材8,9は、各横梁3aの間に、横梁3aの上面に沿って張設されている。例文帳に追加

The first and second cables 8, 9 disposed on a longitudinal beam 3b in parallel are tensively disposed along the upper surfaces of lateral beams 3a between the lateral beams 3a. - 特許庁

TFAP2が共同での取組、能力構築の役割やAPECのビジネス円滑化に向けたアジェンダにより焦点をあてたことを歓迎。例文帳に追加

We welcomed the greater focus in TFAP II on collective actions, the role of capacity building and its linkage with APEC's wider business facilitation agenda. - 経済産業省

2人は自分たちのやったことに呆然とし、それに引き続きあっけにとられ、少し後ずさりして、部屋を覗き込んだ。例文帳に追加

The besiegers, appalled by their own riot and the stillness that had succeeded, stood back a little and peered in.  - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』

山々の間には、著しい蛇行を示す河川と、その作用で形成された環流丘陵や雄大なV字谷が見られ、谷底低地や河岸段丘の発達は乏しいが、その一方で山頂や山腹に平坦面が多数見られる。例文帳に追加

There are meandering rivers, cut-off spurs and great v-shaped valleys formed by the rivers in the mountains; valley plains and fluvial terraces are poorly developed while a lot of flat areas are found on the tops and sides of mountains.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

なおかつ、地元新潟市民の知名度の低さもあり、いまだにその存在や活動を知らない者や縁遠い物として関心がない場合が圧倒的多数を占めている。例文帳に追加

Further, thanks also to their low visibility among the local residents in Niigata City, the overwhelming majority of the Niigata citizens are either still unaware of their existence or activities or have no interest since there is no connection between them and those geisha.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「桐壺」に続く巻であるが、さまざまな理由からこの間に「輝く日の宮」なる巻があったとされることがある。例文帳に追加

It follows the chapter of 'Kiritsubo' (The Paulownia Court), but some people consider that once there was a chapter called 'Kagayaku Hinomiya' (The Shining Princess) between them for various reasons.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

落ち延びた先として薩摩国や上野国が挙げられているが、真偽については未だにはっきりしていない。例文帳に追加

Satsuma Province and Kozuke Province are known as the destinations of their escape, but whether they escaped or not has not been confirmed.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

はやぶさは,イトカワを発(た)った後,エンジンの故障を起こし,JAXAはいまだに問題の原因を究明中だ。例文帳に追加

After Hayabusa left Itokawa, it had engine trouble, and JAXA is still trying to find the cause of the problem.  - 浜島書店 Catch a Wave

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE”

邦題:『ジキルとハイド』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳
(C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ)
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS