1016万例文収録!

「いっぱつやる」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > いっぱつやるに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

いっぱつやるの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 370



例文

授業や著述やらで手がいっぱいにふさがっている例文帳に追加

My time is taken up with teaching and writing  - 斎藤和英大辞典

授業や著述やらで手がいっぱいにふさがっている例文帳に追加

What with teaching, what with writing, my time is wholly taken up.  - 斎藤和英大辞典

夏休みはアルバイトをいっぱいしました。例文帳に追加

I had a lot of part-time jobs during the summer vacation. - 時事英語例文集

バーや飲み屋をはしごする事(普通、各飲み屋で一杯ずつやること)例文帳に追加

a tour of bars or public houses (usually taking one drink at each stop)  - 日本語WordNet

例文

艶のある黒色縞の入った、一般的な北米産シダ例文帳に追加

common North American fern with polished black stripes  - 日本語WordNet


例文

寺院の秘仏や秘法を一般人に拝観させる場所例文帳に追加

an exhibition room in a Buddhist temple, used to display Buddhist images or icons  - EDR日英対訳辞書

屋根垂木を一体化した断熱屋根パネル例文帳に追加

HEAT INSULATING ROOF PANEL INTO WHICH ROOF RAFTER IS INTEGRATED - 特許庁

現在一般には髷の下に布を入れるところで勝山髷と区別している。例文帳に追加

Today it is generally distinguished from katsuyama-mage by inserting a cloth under mage.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

パイプ溶接やパイプ螺着の必要のない一体形管継手を有するボールコックを提供する。例文帳に追加

To provide a ball cock having an integral tube coupling requiring no pipe welding and pipe threadable attachment. - 特許庁

例文

なお仏教における一般的な“処罰”や“制裁”には、大きく分けて以下の2種類がある。例文帳に追加

In addition, common "penalties" and "sanctions" in Buddhism fall roughly into two categories as follows.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

パトラッシュの買い手は、陰気で、邪悪で、残忍なブラバント生まれの男で、荷車につぼ・なべ・びん・ばけつやいろいろな瀬戸物や金属類をいっぱいに積んで、パトラッシュひとりに力の限り荷物を引かせていました。例文帳に追加

His purchaser was a sullen, ill-living, brutal Brabantois, who heaped his cart full with pots and pans and flagons and buckets, and other wares of crockery and brass and tin, and left Patrasche to draw the load as best he might,  - Ouida『フランダースの犬』

エンドスタチンはコラーゲン(軟骨や他の結合組織に存在する蛋白)の一種から作られる。例文帳に追加

endostatin is made from a type of collagen (a protein found in cartilage and other connective tissue).  - PDQ®がん用語辞書 英語版

col18a1はコラーゲン(軟骨や他の結合組織に存在する蛋白)の一種から作られる。例文帳に追加

col18a1 is made from a type of collagen (a protein found in cartilage and other connective tissue).  - PDQ®がん用語辞書 英語版

永井選手は,「小野選手には瞬発力がある。僕たちはきっと一緒に活躍できると思う。」と話した。例文帳に追加

Nagai said, "Ono has instantaneous speed. I'm sure we'll be able to play well together."  - 浜島書店 Catch a Wave

~地域内で一般的な技術や技法を差別化のポイントとする企業も存在する~例文帳に追加

There are enterprises that use technology and techniques that are standard within the community as differentiation points Fig. 2-1-4 [3] - 経済産業省

一般に組み合わせ免疫賦活薬は、TLR作動薬およびTNF/R作動薬を含む。例文帳に追加

Generally, the immunomodulatory combinations contain a TLR agonist and a TNF/R agonist. - 特許庁

アメリカでは、私立や教会の学校で制服のあるところもありますが、制服は一般的ではありません。例文帳に追加

While some private and church schools in America have uniforms, they are not common. - Tatoeba例文

事実や末端の事項から一般理論または効果から原因への推論に関する例文帳に追加

involving reasoning from facts or particulars to general principles or from effects to causes  - 日本語WordNet

アメリカでは、私立や教会の学校で制服のあるところもありました、制服は一般的ではありません。例文帳に追加

While some private and church schools in America have uniforms, they are not common.  - Tanaka Corpus

ブレースダンパーのより一層の小型化を実現し、その設置スペースを充分に節約する。例文帳に追加

To sufficiently save an installation space for a brace damper by further downsizing the brace damper. - 特許庁

チョッパ型DC−DCコンバータのスイッチング損失やサージ電圧及び電流等を低減する。例文帳に追加

To reduce switching loss, surge voltage, current, etc., of a chopper DC-DC converter. - 特許庁

一般的に米をはじめとする穀物、野菜、豆類、果物などの農作物、魚介類や海藻といった海産物、鳥類の肉などがよく使われる。例文帳に追加

Generally, farm products, such as grain, including rice, vegetables, beans, and fruits, marine products, such as fish and shellfish, seaweed, and meat, such as that of birds, are mostly used.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

鉄や銅、アルミといった一般に使われる材料にあらかじめ金メッキを施すことで、カーボンナノチューブの被覆材を作ることが可能である。例文帳に追加

A material coated with carbon nanotubes can be produced by preapplying gold plating to a generally used material such as iron, copper or aluminum. - 特許庁

本発明の目的は、艶出し剤としての一般的特性に優れると共に特に艶の透明感に優れた艶出し剤としての性質を有する水中油型クリーム状組成物を開発することにある。例文帳に追加

To obtain an oil-in-water type creamy composition excellent in general characteristics, in particular, transparency of glaze, as a glazing agent. - 特許庁

一方のフィルム面を光沢値が50%以上の鏡面とし、他方のフィルム面の光沢値が50%未満の艶消し面とし、曇価が30〜80%としたアクリル系艶消し熱可塑性樹脂フィルム、該アクリル系艶消し熱可塑性樹脂フィルムを基材樹脂に積層一体化したアクリル積層品、特定の方法により、アクリル系艶消し熱可塑性樹脂フィルムを基材樹脂に積層一体化したアクリル積層品。例文帳に追加

The acrylic laminate is made of the matting acrylic thermoplastic resin film in which one side is made a mirror surface at least 50% in glossiness, the other side is made a matte surface below 50% in glossiness, and a haze rate is made 30-80% and constituted by lamination-integrating the resin film with a substrate resin. - 特許庁

流量や圧力といったパラメータを調節する際のエネルギ損失や、振動、騒音を効果的に低減させることを目的とする。例文帳に追加

To effectively reduce energy loss, vibration or noise at the time of adjusting a parameter such as a flow rate or a pressure. - 特許庁

イッチ8のキートップを兼ねたエンコーダ6を押圧することにより、パラメータの変更モードへの切換やパラメータの変更を行う。例文帳に追加

The encoder 6 serving as the key top of the switch 8 is pushed to conduct the switching to the parameter changing mode and to change the parameter. - 特許庁

電子システムの駆動電圧や周波数といった動作パラメータを動的に制御するための手段を提供する。例文帳に追加

To provide a means for dynamically controlling operation parameters such as a driving voltage and a frequency of an electronic system. - 特許庁

この構成によって対象物の材質や形状といった種別を超音波の受信量に基づいて識別することが可能となる。例文帳に追加

The class of the object such as its material or shape is thereby identified on the basis of the reception quantity of the ultrasonic wave, by using above-mentioned structure. - 特許庁

外壁パネル1を最上階の鉄骨梁Hを越えて上方に延設する一方、最上階の鉄骨梁Hの上フランジh1に複数個のパラペット補強束2を間隔をおいて固定しする。例文帳に追加

While extending an exterior wall panel 1 above across a steel framed beam H of the highest floor, and a plurality of parapet reinforcing struts 2 are fixed on an upper flange h1 of the steel framed beam H of the highest floor at specific intervals. - 特許庁

店舗の予約待ち等のウェイティング情報をウェブサーバで一括管理し、店舗設置端末や一般の利用者が所有するコンピュータ端末や携帯端末からウェイティングリストの追加ができる。例文帳に追加

Waiting information such as the reservation waiting of the shop is managed altogether in a web server and the addition of the waiting list is performed from a shop installed terminal and a computer terminal or a portable terminal owned by a general user. - 特許庁

フィルタ1にバッテリによる電熱や、還元鉄粉が入ったパックを取り付けることで、熱発生部を形成し、加熱空気を発生させる。例文帳に追加

A heat generating part is formed and a heated air is generated by disposing an electric heater with a battery or a pack containing a reduced iron powder on a filter 1. - 特許庁

抗体と呼ばれる蛋白を生産する免疫細胞の一種であり、抗体は微生物やその他の異物に結合して感染症に抵抗する働きを担う。例文帳に追加

a type of immune cell that makes proteins called antibodies, which bind to microorganisms and other foreign substances, and help fight infections.  - PDQ®がん用語辞書 英語版

一般に炊いた米には粘着性もあり、10個も握ればその後は、殆ど汚物や病原菌なども取り去られるとする意見もある。例文帳に追加

Some people say that since cooked rice is sticky in general, most dirty things and pathogenic bacteria are removed after making at least ten pieces of Nigiri-zushi.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

一般利用者14は葬儀ホームページにアクセスすることにより、故人の死亡事実やその関連情報を得ることができる。例文帳に追加

The user 14 can obtain information of the deceased death and the obituary by accessing the home page for the obituary. - 特許庁

歯磨剤の一般的効果に加え、特に歯茎の蘇生と歯に対する刺激・研磨並びに艶出しに著効のある練り歯磨剤を提供する。例文帳に追加

To provide a toothpaste exhibiting remarkable effect especially for the revival of gingiva and the stimulation, grinding and polishing of tooth in addition to various effects common to ordinary dentifrice. - 特許庁

電源電圧や温度等の変動に対して、伝送路を一定の送信パワーで駆動することを可能にするラインドライバ回路を提供する。例文帳に追加

To provide a line driver circuit that drives a transmission line with a constant transmission power against the fluctuation of a power supply voltage and a temperature or the like. - 特許庁

(3) 一般のコンクリート製品と比べ軽量である為特にガーデン施設や屋上緑化施設などの製品をつくれることを提案する例文帳に追加

The shirasu and plastic-blended concrete product can be used for constructing, especially, a garden facility or a roof-top greening facility. - 特許庁

そして法的刑罰やあるいは社会的刑罰でさえ、十分に適用すれば、一般に真理と誤りのどちらもうまく広めることができるものなのです。例文帳に追加

and a sufficient application of legal or even of social penalties will generally succeed in stopping the propagation of either.  - John Stuart Mill『自由について』

歌い方の心得や、音律や拍子などが記されているようであるが、一般人には(おそらくは専門家でも)解読は難しい。例文帳に追加

How to sing, tunes and pitches, and rhythm were written in the books, but it was recondite for ordinary people (perhaps even for professionals).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、特別役領域及び一般役領域はともにRAM41cにおいて1ゲーム毎に初期化されることのない領域に割り当てられている。例文帳に追加

Further, the special role area and the general role area are both allocated to the area not initialized in every one game in an RAM 41c. - 特許庁

一般式(1)で表される化合物やヘリクリサム属の植物抽出物の中性画分は、顕著な抗アレルギー作用を有する。例文帳に追加

A compound represented by general formula (1) or a neutral fraction of a plant extract of the genus Helichrysum has remarkable anti-allergic actions. - 特許庁

地域により、通夜も喪服が礼儀であるとの見解もあるが、一般的に通夜へ喪服で参加することは失礼にあたる(喪服だと葬儀を予期してたようで失礼にあたるという考え)。例文帳に追加

In some regions, there is a view that it is good manners to wear Mofuku at Tsuya, however, it is, generally speaking, impolite to attend a Tsuya dressed in Mofuku (It comes from a view that wearing Mofuku indicates that a funeral has been expected, which is thought to be impolite.)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

調質圧延の一般的な圧下条件(鋼板伸び率約0.5〜1%)を適用し1回のスキンパスでスパングル模様の完全消去を達成することができる。例文帳に追加

The general rolling reduction condition (the extending ratio of the steel sheet: about 0.5-1%) in the skinpass rolling is applied and the full elimination of the spangle pattern can be achieved with one time of the skinpass. - 特許庁

悪としてよく扱われるのが、一般に強大な力を保持し、平和を乱し、正義を好まない人物や組織である。例文帳に追加

The evil in Kanzen Choaku stories is often a person or an organization which generally has great power, disturbs the peace and dislikes justice.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

一般に父の景時は源義経を陥れた大悪人とされるが、その子の景季は軍記物語では華やかに活躍している。例文帳に追加

It is generally believed that Kagetoki was a consummate villain who set up MINAMOTO no Yoshitsune, but distinguished services of his son Kagesue are mentioned in war chronicles.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

産業廃棄物や一般廃棄物等を効率よく焼却するための焼却方法と焼却炉を提供する。例文帳に追加

To provide a method of efficiently incinerating industrial refuse, a general refuse and the like and an incinerator therefore. - 特許庁

また、下塗り層を設けない場合においても十分な画質や一般印刷適性を確保することができる。例文帳に追加

In addition, even when an undercoat layer is not provided, it is possible to assure sufficient image quality and general printability. - 特許庁

上部工桁30はこの結合構造によりアンダーパスを造成する地盤掘削時、一双の地中壁10の間の切梁を兼ねる。例文帳に追加

The superstructure work girder 30 also serves as a strut between the pair of underground walls 10, during ground excavation for creating the underpass by using the coupling structure. - 特許庁

例文

インストルメントパネルとの組付け不良および色調・艶等の不一致をなくすとともに、製造コストを低く抑える。例文帳に追加

To provide an accommodation box capable of eliminating defective workmanship in the installation relative to an instrument panel and also out of identicalness in the hue, luster, etc., and suppress the manufacturing cost. - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
PDQ®がん用語辞書 英語版
Copyright ©2004-2024 Translational Research Informatics Center. All Rights Reserved.
財団法人先端医療振興財団 臨床研究情報センター
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”A DOG OF FLANDERS”

邦題:『フランダースの犬』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

<版権表示>
Copyright (C) 2003 Kojiro Araki (荒木 光二郎)
本翻訳は、この版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすること一切なしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
  
原題:”On Liberty”

邦題:『自由について』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。
改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS