1016万例文収録!

「いつはる」に関連した英語例文の一覧と使い方(2ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > いつはるに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

いつはるの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 752



例文

形態の異なる紙葉類を同一の内部空間に連続して集積することができる紙葉類処理装置の提供を目的とする。例文帳に追加

To provide a paper sheet processing device capable of stacking pager sheets different in form continuously in one and the same space. - 特許庁

「広辞苑にこう書いてあります」と言って、広辞苑を唯一の拠り所に論陣を張る人がよくいる。例文帳に追加

There are a lot of people who say, "it says this in Koujien," and use that dictionary as the only grounds for their argument. - Tatoeba例文

ゲアハルト・シュレーダーは第二次世界大戦を経験していない初のドイツ首相です。例文帳に追加

Gerhard Schroeder is the first German chancellor not to have lived through World War II. - Tatoeba例文

「広辞苑にこう書いてあります」と言って、広辞苑を唯一の拠り所に論陣を張る人がよくいる。例文帳に追加

There are a lot of people who say, "it says this in Koujien," and use that dictionary as the only grounds for their argument.  - Tanaka Corpus

例文

ゲアハルト・シュレーダーは第二次世界大戦を経験していない初のドイツ首相です。例文帳に追加

Gerhard Schroeder is the first German chancellor not to have lived through World War II.  - Tanaka Corpus


例文

一 同一の需要者に同種又は類似の商品又は役務を供給すること例文帳に追加

(i) Supplying the same or similar goods or services to the same user;  - 日本法令外国語訳データベースシステム

二 同一の供給者から同種又は類似の商品又は役務の供給を受けること例文帳に追加

(ii) Receiving supplies of the same or similar goods or services from the same supplier.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

一 国旗、菊花紋章、勲章、褒章又は外国の国旗と同一又は類似の商標例文帳に追加

(i) is identical with, or similar to, the national flag, the imperial chrysanthemum crest, a decoration, a medal or a foreign national flag;  - 日本法令外国語訳データベースシステム

庭園は春の草木が無数に植えられ、高い築山と広大な池を有する。例文帳に追加

The garden was planted with numerous spring plants and trees and contained high miniature hills and an extremely large pond.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

篠田雄次郎『日本人とドイツ人 猫背の文化と胸を張る文化』光文社 1997年例文帳に追加

"The Japanese and the German; a culture of hunchback versus a culture of chest out" by Yujiro SHINODA, Kobunsha Co., Ltd, 1997  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

2月の祈年祭を春祭、11月の新嘗祭を秋祭とする場合もある。例文帳に追加

Sometimes, the Kinen-sai festival (the Shinto service to pray for a good crop) in February is called spring festival, and the Niiname-sai festival (ceremonial offering by the Emperor of newly-harvested rice to the deities) in November is called autumn festival.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

海外公演を積極的に進める桂小春団治(3代目)や笑福亭鶴笑(マペット落語)。例文帳に追加

Koharudanji KATSURA (III) and Kakusho SHOFUKUTEI (Muppet Rakugo) actively held rakugo shows abroad.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

弦数は時代や国によって違うが大抵2〜4弦で、4弦なら複弦を2コースずつ張る。例文帳に追加

The number of strings differ depending on the period and country and it has typically two to four strings and, in the case of four strings, two courses of paired strings are strung.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これに対して晴元は義晴らを近江坂本へ追放し、氏綱らと戦い続けた。例文帳に追加

In response to this, Harumoto expelled Yoshiharu and his men to Omi-Sakamoto and continued fighting.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

少年時代、兄の元春と4人ずつの家臣を従えて雪合戦をしたう逸話が伝わる。例文帳に追加

An anecdote from his childhood states that he and Motoharu, who was his older brother, had a snowball fight with four vassals on each side.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これらの逸話は戦国武将としては類型が無いことから、案外事実である可能性が高い。例文帳に追加

As these anecdotes are not typical stories for a military commander during the Sengoku Period, they are highly likely to be true.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

化学新書(1860年)ドイツの科学者ユリウス・ステックハルトの「DieSchulederChemie」オランダ語版を和訳。例文帳に追加

"Kagaku shinsho" (1860) is a translation of the Dutch version of "Die Schule der Chemie" written by Julius Stoeckhardt, a German scientist.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

主な作品に「五大力恋緘」「富岡恋山開」「隅田春妓女容性」等がある。例文帳に追加

His major works are 'Godairiki Koi no Fujime,' 'Tomigaoka Koi no Yamabiraki,' and 'Sumida no Haru Geisha Katagi.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし、嫡男の晴信(信玄)や重臣らによる謀反で国外追放される。例文帳に追加

However, he was ousted from the country by a rebellion by his eldest son and heir, Harunobu (Shingen) and senior vassals.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

保則は小野春風の起用を願い、6月、春風は鎮守府将軍に任命される。例文帳に追加

He requested the appointment of ONO no Harukaze, and in June Harukaze was appointed as the shogun of the chinju-fu (military government post to subdue the Emishi).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ルートの大部分は冬の間4か月以上閉鎖され,春に徐々に再開通する。例文帳に追加

Most of the route is closed for more than four months during the winter and is gradually reopened in the spring. - 浜島書店 Catch a Wave

同美術館の本館はル・コルビュジエ氏によって設計された国内唯一の建築物だ。例文帳に追加

The museum's main building is the only structure in Japan that was designed by Le Corbusier. - 浜島書店 Catch a Wave

(c) フランス語,ドイツ語,英語,又はルクセンブルク語で起草された明細書及び1又は2以上のクレーム例文帳に追加

(c) a description and one or more claims drafted in the French, German, English or Luxembourg languages. - 特許庁

(a) 図形が類似している場合は,それらが同一若しくは類似の印象を与えるか否か例文帳に追加

(a) if the devices are similar, whether they create an identical or similar impression; - 特許庁

(b) 法第3条(c)によりルーマニアにおいて周知の事実とみなされる同一又は類似の商標例文帳に追加

(b) an identical or similar trademark considered to be a matter of common knowledge in Romania according to Art. 3 letter (c) from the Law; - 特許庁

(a)当該標章と同一又は類似の標識の複製のために使用されているもの,及び例文帳に追加

(a) which are used for making copies of a sign identical with or similar to that mark; and - 特許庁

他者により既に登録された商標と同一又は類似の商標ではないこと。例文帳に追加

It is not a trademark identical with or similar to any trademark priory registered by other person. - 特許庁

製品、商品、又はサービスに関し既に登録された商標と同一又は類似のマーク例文帳に追加

Any mark identical with or similar to prior registered trademark for products, goods or services - 特許庁

隣接する溝同士の間隔はタイル10を張るピッチと同一になっている。例文帳に追加

An interval between the mutual adjacent grooves is set in the same as a pitch of laying the tile 10. - 特許庁

同一または類似するシーンは、同様の処理対象とすることができるようにする。例文帳に追加

To provide a technology capable of treating the same or similar scenes as similar objects. - 特許庁

同一平面上の閉鎖用、特に家具または類似品の要素用のカム・ガイドを備える引戸例文帳に追加

SLIDING DOOR WITH CAM GUIDE FOR COPLANAR CLOSING, IN PARTICULAR, FOR ELEMENT OF FURNITURE OR SIMILAR PRODUCT - 特許庁

ハル部材とデッキ部材との間の全ての空間部内に発泡材を均一に充填できるようにする。例文帳に追加

To uniformly fill foam material in all the space part between a hull member and a deck member. - 特許庁

異なる方向に排除される紙葉類を単一の排除用集積部に集積できるようにする。例文帳に追加

To collect paper discharged in different directions to a single stacking part. - 特許庁

類似性判定手段104は、類似文章対における構造関係の同一性を判定する。例文帳に追加

A similarity decision means 104 decides the identity of the structure relations in the similar text pairs. - 特許庁

この5つの内面に装飾用シールを貼ることにより、特に底部では3つの平面を形成している。例文帳に追加

By pasting a decoration seal to the five insides, three planes are formed especially at the bottom portion. - 特許庁

削除されたコンテンツと同一または類似のコンテンツを再生することができるようにする。例文帳に追加

To reproduce contents same as or similar to deleted contents. - 特許庁

②これまでに特定商品等表示等とドメイン名とが同一又は類似であると認められたケース例文帳に追加

(ii) Where domain names were ruled identical or similar to another party's trademarks, service marks, etc.  - 経済産業省

可朝、笑福亭仁鶴(3代目)、桂三枝、笑福亭鶴光、桂春蝶(2代目)、笑福亭鶴瓶、桂ざこば(2代目)(当時は桂朝丸)らが注目を浴びる。例文帳に追加

The following rakugo storytellers held center stage: Kacho, Nikaku SHOFUKUTEI (III), Sanshi KATSURA, Tsuruko SHOFUKUTEI, Shuncho KATSURA (II), Tsurube SHOFUKUTEI, and Zakoba KATSURA (II) (then Chomaru KATSURA).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

月の光に照らされながら舞っているうちに女は「「月やあらぬ春や昔」と詠んだのはいつのことだろうか」と呟く。例文帳に追加

As she dances in the moonlight she mutters, "when was it that I sang "the moon is not the moon from long ago, the spring of long ago."'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

いつめられ自害した秀頼や淀殿に殉じる形で、息子の治長と共に大蔵卿局も自害を遂げている。例文帳に追加

After Hideyori and Yodo-dono were brought to bay and committed suicide, Okurakyo-no-tsubone followed them to the grave along with her son Harunaga.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(a) クレームがフランス語,ドイツ語,又はルクセンブルク語で起草されていない場合は,それらのフランス語又はドイツ語への翻訳文例文帳に追加

(a) a translation into French or German of the claims where the latter are not drafted in the French, German or Luxembourg languages; - 特許庁

現行の分類の同一の類について既に登録されている標章と同一又は類似の標章を悪意で使用した者例文帳に追加

anyone who with ill intent uses a mark identical or similar to another already registered in the same class of the Classification currently in force;  - 特許庁

同一性判断部107は類似度が閾値を超えたフレーム数をカウントし、映像コンテンツの同一性を判断する。例文帳に追加

An identify decision portion 107 counts number of frame whose similarity degree exceeds a threshold and determines the identity of the image contents. - 特許庁

そして春の大掃除の時期にはいつも、ピーターが忘れなければ、マーガレットをネバーランドにつれて行くためにやってきます。例文帳に追加

and every spring cleaning time, except when he forgets, Peter comes for Margaret and takes her to the Neverland,  - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

同一の所有者に属する同一又は類似の商標であって,同一又は類似の商品又はサービスに使用されるものは,全体としてかつ唯一の者に対してのみ譲渡することができ,そうでなければ譲渡証書は無効となる。例文帳に追加

Identical or similar trademarks belonging to the same owner that are used for identical or similar goods or services may be assigned only as a whole and only to one person, on pain of nullity of the instrument of assignment. - 特許庁

春香院はまつ(芳春院)34歳の末子でもあり、子供のうちで最もかわいがられたようで、春香院(おちよ:忠隆妻など、かもじ:村井妻、しゅんもじ:春香院)宛の芳春院自筆状が金沢市の加越能文庫や前田土佐守家資料館などに多く現存する。例文帳に追加

Shunmoji was the youngest child of Matsu (Hoshunin) born at the age of thirty-four and the most beloved among the siblings, and quite a few notes by Hoshunin in her own handwriting addressed to Shunmoji (Ochiyo: wife of Tadataka, etc., Kamoji: wife of Murai, Shunmoji) exist in the Kaetsuno Bunko (Kaetsuno collection) and Maeda Tosanokamike Shiryokan (Museum of the Maeda family, governor of Tosa Province) in Kanazawa City.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

一 同一又は類似の指定商品又は指定役務について使用をする同一又は類似の商標についての二以上の商標登録のうち、その一を無効にした場合における原商標権者例文帳に追加

(i) the original holder of trademark right, where one of two or more trademark registrations for identical or similar trademarks to be used in connection with identical or similar designated goods or designated services has been invalidated;  - 日本法令外国語訳データベースシステム

二 商標登録を無効にして同一又は類似の指定商品又は指定役務について使用をする同一又は類似の商標について正当権利者に商標登録をした場合における原商標権者例文帳に追加

(ii) the original holder of trademark right, where the trademark registration has been invalidated and a trademark identical with, or similar to, such trademark to be used in connection with identical or similar designated goods or designated services is registered for the person who is entitled to such a trademark; or  - 日本法令外国語訳データベースシステム

金閣寺を主人公の養賢は、はるか室町時代から続き永劫に続くと思われながらも、実はいつ破壊されるとも限らない完璧で永遠で儚い美として捉えていた。例文帳に追加

The main character Yoken regarded the Kinkaku-ji Temple as a flawless, eternal and frail beauty, which, in fact, would not be surprising to see destroyed at any time, even though it had existed since the Muromachi period and seemed likely to last forever.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

「大川端庚申塚の場」におけるお嬢吉三の「月も朧(おぼろ)に白魚の、かがりも霞む春の空…こいつあ春から延喜(えんぎ)がいいわえ」の七五調の長い台詞が有名である。例文帳に追加

In the 'Okawabata Koshinzuka no ba,' a long line with seven-and-five syllable meter by Ojo Kichisa is famous: 'the moon is misty and 白魚の、かがり霞む sky of the spring this implies that something good is going to happen even from the spring, the first season of the four.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”PETER AND WENDY”

邦題:『ピーターパンとウェンディ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS