例文 (493件) |
えながかわの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 493件
私は、本人に言えないが彼女が好きです。例文帳に追加
I cannot say this to her, but I like her. - Weblio Email例文集
私はあなたに会えなくなることが悲しい。例文帳に追加
I'm sad I won't be able to see you anymore. - Weblio Email例文集
私はあなたに会えなくなるのが、悲しい。例文帳に追加
I'm sad I won't be able to see you anymore. - Weblio Email例文集
結局、お金では幸せが買えないのは本当であった。例文帳に追加
It was true, after all, that money did not bring happiness. - Tatoeba例文
結局、お金では幸せが買えないのは本当であった。例文帳に追加
It was true, after all, that money did not bring happiness. - Tanaka Corpus
新車が買えないからこれで間に合わせなければならない。例文帳に追加
I can't afford a new car, so I'll have to make this one do. - Tatoeba例文
うわべはそうとは見えないが,家計などが裕福であること例文帳に追加
the state or quality of being more wealthy than one's lifestyle implies - EDR日英対訳辞書
新車が買えないからこれで間に合わせなければならない。例文帳に追加
I can't afford a new car, so I'll have to make this one do. - Tanaka Corpus
私は財布をなくしてしまっていた、それでそのカセットが買えなかった。例文帳に追加
I had lost my purse, so I couldn't buy the cassette. - Tatoeba例文
私は何も言えなかった。そのことが彼をますます怒らせた。例文帳に追加
I said nothing, which made him all the more angry. - Tatoeba例文
私は財布をなくしてしまっていた、それでそのカセットが買えなかった。例文帳に追加
I had lost my purse, so I couldn't buy the cassette. - Tanaka Corpus
私は何も言えなかった。そのことが彼をますます怒らせた。例文帳に追加
I said nothing, which made him all the more angry. - Tanaka Corpus
-地図にみえないが、「角川」には道路用地のみの無人町とある。例文帳に追加
According to 'Kadokawa,' it is the only town inhabited having a road running through, even though this is not shown on any map. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
-地図にみえないが、「角川」には山間部に位置する無人町とある。例文帳に追加
According to 'Kadokawa,' it is a mountainous area where no one lives, although this is not shown on any map. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
-地図にみえないが、「角川」には山間部に位置する無人町とある。例文帳に追加
According to 'Kadokawa,' it is a mountainous area inhabited, even though this is not shown on any map. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
「もしかれが完全に黒だったなら、隣に座っていても見えないだろうね」例文帳に追加
"Were he perfectly black, you could sit alongside him and not see him," - JACK LONDON『影と光』
彼に電話をかけるつもりだったが、考え直してやめた。例文帳に追加
I was planning to call him, but changed my mind and didn't. - Tatoeba例文
熱狂者は、気が変わることができず、主題を変えない人である−ウィンストン・チャーチル例文帳に追加
A fanatic is one who can't change his mind and won't change the subject--Winston Churchill - 日本語WordNet
さらにいわゆるプログラムのバグ一般が瑕疵に該当するわけではなく、ユーザーの使用に差し支えない程度の微細なバグはそもそも瑕疵とまではいえない(ベンダーの責任は問われない)と解される。例文帳に追加
Furthermore, a Bug in a program would be necessarily considered as a defect; minor Bugs which do not interfere with the normal use by the user shall not constitute defect. - 経済産業省
ココ自身は話し言葉を使えないが、彼女は人々の会話を聞くのが大好きである。例文帳に追加
Koko herself cannot use spoken language, but she loves to listen to people's conversations. - Tatoeba例文
ココ自身は話し言葉を使えないが、彼女は人々の会話を聞くのが大好きである。例文帳に追加
Koko herself cannot use spoken language, but she loves to listen to people's conversations. - Tanaka Corpus
フィリアス・フォッグが、カンジス川の美しい景色を見ることを考えないでそこを下りきること例文帳に追加
In Which Phileas Fogg Descends the Whole Length of the Beautiful Valley of the Ganges without Ever Thinking of Seeing It - JULES VERNE『80日間世界一周』
彼らの目は開かれ,それが彼だと分かった。すると,彼は彼らの面前から見えなくなった。例文帳に追加
Their eyes were opened, and they recognized him, and he vanished out of their sight. - 電網聖書『ルカによる福音書 24:31』
このときは、われわれは流れからはすっかり離れていたので、やむをえずゆっくり漕がざるえなかったが、舵をきかせることはできた。例文帳に追加
By this time we had got so far out of the run of the current that we kept steerage way even at our necessarily gentle rate of rowing, - Robert Louis Stevenson『宝島』
音声情報を音声としてだけでなく文字情報としても送信することができ、音声での会話のみが可能な(目が見えない)人が、音声を使って、文字での会話のみが可能な(耳が聞こえない)相手と文字で通話することができる。例文帳に追加
Voice information can be transmitted not only as voice but also as character information, and therefore a person (blind) person who can communicate only through voice can communicate by voice with a partner (deaf person) who can communicate only through characters. - 特許庁
私は大学に進学するつもりだったが考え直して就職した例文帳に追加
I intended to go to the university, but on second thought I got a job instead. - Eゲイト英和辞典
子に似絵画家の藤原信実、歌人の順徳院兵衛内侍がいる。例文帳に追加
Takanobu's children included FUJIWARA no Nobuzane, a portrait painter, and Juntokuin no Hyoe no Naishi, a tanka poet. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
試料S1は圧力によって抵抗値が変わる材料であり、力を加えながら抵抗値変化を測定する。例文帳に追加
The sample S1 is a material with a resistance value varied in response to pressure, and a resistance value variation is measured while applying the force. - 特許庁
江戸時代の飢饉の時に,貧民が金持ちの家などを襲ってたたきこわし,金品を奪ったこと例文帳に追加
of people with no money of the Edo era, the act robbing the rich of their treasures during times of famine - EDR日英対訳辞書
彼は「この状況が変わらなければ,本社を大船渡に移さざるを得ないだろう。」と話した。例文帳に追加
He said, "Unless the situation changes, we may have to move our head office to Ofunato." - 浜島書店 Catch a Wave
測定に時間と手間がかからないように、小さな励起光パワーで測定可能とし、コネクタなどの結合器に損傷を与えないようにすること。例文帳に追加
To perform measurement with low-power excitation light, so that the measurement does not require much time and labor, and prevent coupler such as connectors from being damaged. - 特許庁
電話がかかってきてほしくない場合に、呼出音やスピーカ音を所定時間だけ簡単に聞こえないようにする。例文帳に追加
To make a ringer tone and a speaker tone hard to hear for a specific time simply when a telephone call is not desired. - 特許庁
飲料時はキャップを押さえながら右に回して上記両ネジ部が掛かりキャップが下方に移動してカラー部材を押す。例文帳に追加
When a person drinks, the cap is rotated to the right while suppressing the cap and then both screw portions are hooked and the cap moves downward to push a collar member. - 特許庁
彼は背が高くてがっしりした体格であることがわかった.もっとも,彼の容姿の細かなところまでは見えなかったが例文帳に追加
I found that he was tall and stout, though I couldn't see his figure distinctly. - Eゲイト英和辞典
特に都市部における屋敷神は、屋敷の居住者が変わっても祭祀を受け継ぐことも有り、一概には祖先神だとは言えない。例文帳に追加
It is particularly true in urban areas that a new resident of a house will inherit the yashiki-gami, so it therefore cannot be unconditionally claimed that yashiki-gami are ancestor gods. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
-地図にみえないが、『角川日本地名大辞典26京都府』(以下「角川」)には水路のみの無人町とある。例文帳に追加
According to the second volume of "Kadokawa Nihon Chimei Daijiten No. 26 Kyoto-Fu" (Kadokawa dictionary of place-names of Japan, No.26 Kyoto Prefecture), (hereinafter 'Kadokawa'), it is a town with a sole waterway uninhabited, even though it is not shown on any map. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
-この町名は郵便番号一覧表にはみえるが、「角川」は昭和37年に廃止された旧町名とし、「所管区域条例」にもみえない。例文帳に追加
This town name is seen on the postal code list, but not in 'Jurisdiction District Ordinance,' and 'Kadokawa' regards it as the name of a town abolished in 1962. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
旧盛岡藩他地域との関わりは、表高1万3千石(内高1万8千石)であったが、家臣7500名を養うには決して豊かとは言えない。例文帳に追加
The former Morioka Domain and others had a face value of 13 thousands koku crop yield (real value of 18 thousands koku crop yield), but it was not enough for feeding 7,500 vassals. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
どちらも権力闘争のために入れ替わり近隣外国の力を利用したのでどちらかが「開化派」とはいえなかった。例文帳に追加
Both groups used the power of neighboring and foreign countries in turn for their strife over authority, so neither of them were really 'the Gaehwadang' (Progressive group). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
レンズ又は玉枠を押さえなくてもレンズ又は玉枠に浮きが生じない調心が可能なレンズユニットの製造方法を提供する。例文帳に追加
To provide a manufacturing method of an alignable lens unit in which floating of a lens or lens frame does not occur without the need of pressing the lens or the lens frame. - 特許庁
押輪7が完全に押込まれると該押輪が筒形スペーサ28の内部に隠されて見えなくなるようにしてある。例文帳に追加
When the pressing ring 7 is completely pressed, the pressing ring is concealed in the tubular spacer 28, and becomes invisible. - 特許庁
OSDの見た目があまり変わって見えないようになり、不自然さを低減することが可能な液晶表示装置の提供。例文帳に追加
To provide a liquid crystal display device which prevents an apparent OSD image from appearing different so much and can reduce the unnaturalness. - 特許庁
ハンドル操作に伴って車輪を転舵した際において違和感を与えないようにすることが可能なバイワイヤ方式の転舵装置を提供すること。例文帳に追加
To provide a by-wire type turning device capable of preventing any sense of incongruity when turning wheels by operating a steering wheel. - 特許庁
例文 (493件) |
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”THE SHADOW AND THE FLASH” 邦題:『影と光』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 原文:「The Moon-Face and Other Stories」所収「The Shadow and the Flash」 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright © Jack London 1906, expired. Copyright © Kareha 2000-2001, waived. |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]” 邦題:『80日間世界一周』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/) |
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。 The World English Bible is dedicated to the Public Domain. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |