1016万例文収録!

「え...今」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > え...今に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

え...今を含む例文一覧と使い方

該当件数 : 84



例文

ええ。日は金曜日です。例文帳に追加

Yes, today is Friday. - Tatoeba例文

「いいえ…日は…土曜日です……。」例文帳に追加

"No - today - is Saturday."  - JULES VERNE『80日間世界一周』

それに引換え宵の難儀例文帳に追加

And how different the hardships of this night!  - 斎藤和英大辞典

ええ、水道の工事中だ。例文帳に追加

Well, they're repairing the sewers. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

例文

寺運は栄え、日に至っている。例文帳に追加

Temple activities continue to flourish until today.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

いいえ、日は天気がよくない予定です。例文帳に追加

No, the forecast for the weather today is bad.  - Weblio Email例文集

たとえ度は失敗してもまた機会がありますよ。例文帳に追加

You have another chance even if you fail this time. - Tatoeba例文

たとえ度は失敗してもまた機会がありますよ。例文帳に追加

Even if you fail this time, you'll have another chance. - Tatoeba例文

たとえ回はうまくいかなくてももう一度機会がある。例文帳に追加

You have another chance even if you fail this time. - Tatoeba例文

例文

いいえ、すぐに行く必要はありません。例文帳に追加

No, you need not go right now. - Tatoeba例文

例文

たとえ度は失敗してもまた機会がありますよ。例文帳に追加

You have another chance ever if you fail this time.  - Tanaka Corpus

たとえ回はうまくいかなくてももう一度機会がある。例文帳に追加

You have another chance even if you fail this time.  - Tanaka Corpus

いいえ、すぐに行く必要はありません。例文帳に追加

No, you need not go right now.  - Tanaka Corpus

「ねえ、夜はぼくら、いちばん最後の組だよ」例文帳に追加

"Well, we're almost the last to-night,"  - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

「気の毒ねえ、夜はまあ何て不入りなんでしょう!例文帳に追加

"What a pity there is such a poor house tonight!  - James Joyce『痛ましい事件』

いいえ、日天気が悪いので、私はそこに行きませんでした。例文帳に追加

No, since the forecast for the weather today was bad, I didn't go there.  - Weblio Email例文集

彼女は二人の男性を天秤にかけたうえの主人を選んだ.例文帳に追加

After comparing the two men, she chose her present husband.  - 研究社 新和英中辞典

へえ、日はおしゃれじゃない。馬子にも衣装てのはこのことだね。例文帳に追加

Look at you - all scrubbed and dressed. They say the clothes make the man. - Tatoeba例文

ねえ、朝の新聞見た?この学校の生徒のことが書いてあったよ。例文帳に追加

Did you read this morning's paper? There was something written about students from this school. - Tatoeba例文

「お手伝いしましょうか」「いいえ,のところ1人で大丈夫です」例文帳に追加

Do you need any help?"“No, for the present I am doing fine by myself." - Eゲイト英和辞典

へえ、日はおしゃれじゃない。馬子にも衣装てのはこのことだね。例文帳に追加

Look at you - all scrubbed and dressed. They say the clothes make the man.  - Tanaka Corpus

「長期的に物事を見据え、できることをする」がこの部署の独自モットーです。メールで書く場合 例文帳に追加

This department's own motto is, "Keep a long range view and do what you can do right now."  - Weblio Email例文集

どうして花を買ったか?おまえ、そう言ったか?周りがうるさすぎて、よく聞こえなかったんだよ。例文帳に追加

Why did I buy flowers? Is that what you just said? It's really noisy here so I couldn't hear you very well. - Tatoeba例文

庄司はこの事態を考え、度は道成寺の法海和尚にたのむ事にした。例文帳に追加

The steward thinks of this situation, and he makes up his mind to ask a priest called Hokai at the Dojo-ji Temple this time.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(この後好生館と名を変え、の佐賀県立病院好生館の原型となっている。)例文帳に追加

(Later the Igakukan changed its name to Koseikan and became a prototype of the present Saga Prefectural hospital Koseikan.)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

子がなく、徳大寺家より養子公規を迎え、出川家の名跡を継がせた。例文帳に追加

He had no children, therefore, he adopted Kinnori from the Tokudaiji family and handed over the family name of IMADEGAWA to him.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

当該事例集については、検査の実施状況等を踏まえ、後も見直しを行っていく。例文帳に追加

The Board intends to review the list and update it, taking into account the developments of inspections.  - 金融庁

このような現状を踏まえ、後のEBRDの業務の方向性についての考えを申し述べます。例文帳に追加

Following on from this, I would like to set out the thoughts of the Government of Japan on the direction of the future operations of the EBRD.  - 財務省

こうした措置に加え、般我が国は、次のような新たな貢献策を発表した。例文帳に追加

In addition to these measures, Japan recently announced the following new contributions:  - 財務省

たとえ日でも、フックの本名を明かせば国中大騒ぎになることでしょう。例文帳に追加

To reveal who he really was would even at this date set the country in a blaze;  - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

それゆえ日使われたいる鉄道路線は、様々な理由で、いろいろな時代に、到達した一連の決定の産物なのである。例文帳に追加

A piece of railway in use today is therefore the product of a long series of decisions reached at different times for many different reasons. - Tatoeba例文

それゆえ日使われたいる鉄道路線は、様々な理由で、いろいろな時代に、到達した一連の決定の産物なのである。例文帳に追加

A piece of railway in use today is therefore the product of a long series of decisions reached on many different grounds, at different times.  - Tanaka Corpus

古くは輸入して用いられていたが、平安時代以降は国産の物が増え、日日本の寺院において輸入品が用いられることはほとんどない。例文帳に追加

Although imported goods were used in older times, domestic ones have increased since the Heian period and today few imports are used in Japanese temples.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

2006年に和太鼓創作曲100曲を越えも尚発表を続け、それらの演奏団体は50団体を越える。例文帳に追加

By 2006, there were already more than 100 creative Japanese drum pieces, and new ones are being announced continuously, with more than 50 groups playing them.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

それゆえ、日語られている空手の歴史は、主に明治時代の空手の古老たちが伝え聞いた話に基づいている。例文帳に追加

Therefore, the history of karate, as discussed here, is based mainly on the lore that old karate experts of the Meiji period had heard from their precursors.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

このため、素読から始まった詩吟も、精神面に加え、日ではアクセントや音楽性が重視されるようになっている。例文帳に追加

For this reason, shigin which started from reading without comprehending has now come to emphasize the accent or melody as well as spiritual aspect.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

明治の廃仏毀釈で規模が縮小されたとはいえ、なお25か寺の仏塔(たっちゅう、山内寺院)を有する大寺院である。例文帳に追加

Despite the fact that its former scale had been diminished during the anti-Buddhist movement of the Meiji period, even now it is an extremely large temple with 25 tatchu (sub-temples).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

以上を踏まえ、後の金融システムの構築に際しては、適合性(Suitability)、持続可能性(Sustainability)、安定性(Stability)の「3つのS」の視点が重要である例文帳に追加

In light of the above, in future efforts to build a financial system, the "3S" approach (ensuring "Suitability," "Sustainability and "Stability") is important  - 金融庁

回は、オリンパス等の事案を踏まえ、後、点検・検討を要すると思われる事項について、申し上げたものであります。例文帳に追加

This time, I talked about matters that apparently need to be reviewed and deliberated in the future in light of the Olympus case.  - 金融庁

のところ,彼はクライマックスシリーズのことだけを考え,季最後の試合が終わるまで全力をつくしたいと思っている。例文帳に追加

For now, he wants to think only about the Climax Series and do his best till the end of the last game of the season.  - 浜島書店 Catch a Wave

また,彼女はライバルをたたえ,「日の演技を見て,キム・ヨナ選手は本当にすばらしい選手だと思った。」と語った。例文帳に追加

She also praised her rival, “After seeing her performance today, I believe Kim Yu Na is truly a wonderful skater.”  - 浜島書店 Catch a Wave

これらの状況を踏まえ、後の我が国にとって望ましい外国人の受入れの在り方はどのようなものか以下で検討していくこととする。例文帳に追加

Below is an assessment of the modalities for accepting foreigners who are deemed desirable for the future of Japan that takes into account the situation outlined above. - 経済産業省

そのため、気候変動問題の緩和に向けて重要な技術と言え、後も用途拡大等によって需要は拡大すると見込まれる。例文帳に追加

For this reason, this technology holds the key to the mitigation of climate change, and its demand is expected to increase as the area of application expands. - 経済産業省

こうした現状を踏まえ、後、中小企業の産学官連携を一層推進していくためには、どのような課題があるのだろうか。例文帳に追加

It would now be instructive to discuss, based on the current situation, the issues that are involved in terms of further promoting industryuniversity- government collaborations by SMEs. - 経済産業省

その点で,あなた方は大いに喜んでいます。たとえしばらくの間は,さまざまな試練にあって悲しまなければならないとしてもです。例文帳に追加

Wherein you greatly rejoice, though now for a little while, if need be, you have been put to grief in various trials,  - 電網聖書『ペトロの第一の手紙 1:6』

能や歌舞伎、人形浄瑠璃など、後世の多くの文学作品に影響を与え、日の義経やその周辺の人物のイメージの多くは『義経記』に準拠している。例文帳に追加

It has wielded considerable influence on many later literary works of Noh, Kabuki, and Ningyo Joruri among other genres, and many of the depictions of Yoshitsune and those connected to him that exist today are based on the "Gikeiki."  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

舞台まで両側の花道が設え、までの舞台とは一味違う革新的で、花道からおそろいの衣装を着けた踊り子たちが登場して観客を驚かせた。例文帳に追加

There were two passages on both sides of the audience to the stage on both sides, which were innovative and a bit different from former stages, and the appearance of dancers wearing the same costumes from the passage surprised the audience.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

さらに、たとえ「シーズンは少ない」との予測が出されても、それは毎日の飛散量が少ないことを保証するものではないので注意が必要である。例文帳に追加

Moreover, a forecast of 'levels for this season will be low' does not guarantee that airborne pollen levels will be low every day, so it is important to be cautious.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

樺太と北海道の兵備の必要と、そのための費用を憂え、「略屯田の制に倣い、民を移して之に充て、且耕し且守るときは、開拓の業封疆の守り両ながら其便を得ん」というものであった。例文帳に追加

His proposal was that Shakhalin and Hokkaido should need military forces and cost for them, therefore, "on the model of the Duntian system they should move people there for farming and defense to get the advantages of reclamation and defense of the border ".  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

その被災者の方々へのADBによる迅速な支援は評価に値するものであり、我が国もこれまでの緊急援助等に加え、後ともできる限りの復興支援を続けてまいりたいと考えております。例文帳に追加

I would like to join my fellow Governors in expressing our heartfelt sympathy to those who suffered. I must add that the Bank's emergency loan to the sufferers was quick and timely. For our part, in addition to the emergency aid we have provided so far, Japan will continue to offer support for reconstruction of the earthquake-affected areas.  - 財務省

索引トップ用語の索引



  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Great Gatsby”

邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
  
原題:”A Painful Case”

邦題:『痛ましい事件』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”PETER AND WENDY”

邦題:『ピーターパンとウェンディ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

邦題:『80日間世界一周』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS