1016万例文収録!

「おしだれ」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > おしだれに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

おしだれの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 82



例文

枝垂桜の特徴は、枝が長くその名の通りにしだれている。例文帳に追加

Shidarezakura is characterized by its long drooping branches as its name suggests.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

−−もし誰かが彼を思い出すならば。例文帳に追加

--if anyone remembered him.  - James Joyce『痛ましい事件』

誰に対しても笑顔で接し、例文帳に追加

he was all smiles to everyone.  - Robert Louis Stevenson『宝島』

「俺はひとを信用するたちだし、だれかを傷つけたりしたいとも思わん。例文帳に追加

"I'm one of these trusting fellas and I don't think any harm to nobody,  - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

例文

わたしは書いておりませんし、だれもわたしが書いたとは証明できないはずです。例文帳に追加

`I didn't write it, and they can't prove I did:  - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』


例文

しだれ柳の葉の中には、アオサギが一本足でまじめな顔をして立っていた。例文帳に追加

Amid the foliage of the weeping willows were herons, solemnly standing on one leg.  - JULES VERNE『80日間世界一周』

さだめし誰からかお聞きになったろうが例文帳に追加

Some one must have told you that.  - 斎藤和英大辞典

庭園(史跡・名勝)-小堀遠州作とされ、しだれ桜とハギの名所。例文帳に追加

Garden (Special Historic Site/Special Site of Scenic Beauty): Thought to have been created by Enshu KOBORI, and famous for its weeping cherry blossom trees and Japanese clover.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

王さまはめがねをかけて心配そうにあたりを見まわし、だれがしゃべっているのかを見ようとします。例文帳に追加

and the King put on his spectacles and looked anxiously round, to make out who was talking.  - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』

例文

ただし、だれにもあてていないかもしれないぞ、めったにないことではあるがな」と王さま。例文帳に追加

said the King, `unless it was written to nobody, which isn't usual, you know.'  - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』

例文

あなたがもし誰かと会う時は教えて下さい。例文帳に追加

Please tell me when you meet someone.  - Weblio Email例文集

隠れ場所から飛び出し、(誰かを)驚かせる例文帳に追加

jump out from a hiding place and surprise (someone)  - 日本語WordNet

2人以上で犯罪を共謀し,誰かが犯罪を行うこと例文帳に追加

the act of committing a crime with accomplices  - EDR日英対訳辞書

しかし誰も彼女に間違いを教えようとしなかった。例文帳に追加

But no one tried to show her her mistake;  - James Joyce『土くれ』

彼は全力を傾けて仕事をし、誰よりも多くの仕事を片づける。例文帳に追加

He gives work all he's got, and gets more work done than anybody else. - Tatoeba例文

彼は全力を傾けて仕事をし、誰よりも多くの仕事を片づける。例文帳に追加

He gives work all he's got, and gets more work done than anybody else.  - Tanaka Corpus

しだれかが,『なぜこんなことをしているのか』と尋ねるなら,『主がこれを必要としているのです。そして,すぐにここに送り返されるでしょう』と言いなさい」。例文帳に追加

If anyone asks you, ‘Why are you doing this?say, ‘The Lord needs him;’ and immediately he will send him back here.  - 電網聖書『マルコによる福音書 11:3』

ここから逃げたって同じ、死刑囚はどこにも居るし誰もが犠牲者。例文帳に追加

It's the same wherever you try and escape: everywhere is a death row, and everyone's a victim. - Tatoeba例文

ここから逃げたって同じ、死刑囚はどこにも居るし誰もが犠牲者。例文帳に追加

It's the same wherever you try and escape: everywhere is a death row, and everyone's a victim.  - Tanaka Corpus

枝垂桜は、形の面白さから多数の園芸品種が存在する。例文帳に追加

There are a lot of cultivated varieties of Shidarezakura, because the unique shapes have attracted people.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

誰も高い利息で借りたいと思っている人間はいないわけですし。例文帳に追加

Nobody wants to borrow a loan at a high interest rate.  - 金融庁

しだれかが,『なぜそれを解いているのか』と尋ねるなら,その者に,『主がこれを必要としているのです』と言いなさい」。例文帳に追加

If anyone asks you, ‘Why are you untying it?’ say to him: ‘The Lord needs it.’”  - 電網聖書『ルカによる福音書 19:31』

しだれかがあなた方に何か言うなら,『主がこれを必要としているのです』と言いなさい。そうすれば,その人はすぐに行かせてくれるだろう」。例文帳に追加

If anyone says anything to you, you shall say, ‘The Lord needs them,’ and immediately he will send them.”  - 電網聖書『マタイによる福音書 21:3』

年のおかしいところは誰にでも若い時期がある。しかし誰も必ずしも老人になる訳じゃない。例文帳に追加

The funny thing about age is that while everyone was young once, not everyone will get old. - Tatoeba例文

折紙に折り目を形成し、誰でもその折り目に沿って正確に折紙を折ることができる折り目形成装置を提供する。例文帳に追加

To provide a fold forming device forming folds on folding paper and enabling anyone to accurately fold the folding paper along the folds. - 特許庁

はがき投函等の煩わしさを解消し、だれでも容易に応募できるようにして、参加者の増加を狙ったクロスワードパズル懸賞の配信方法の実現を課題とする。例文帳に追加

To realize the distributing method of a crossword puzzle aiming for the increase of participants by eliminating trouble such as to put a postcard in the post and allowing anybody to easily apply for the crossword puzzle prize. - 特許庁

しだれかが最古の岩石層に複雑な生命形態を発見すれば、そういう発見はその予測と完全に矛盾するから、進化論は困難に陥いる。例文帳に追加

If someone were to locate a complex life form in the very oldest rock levels, evolutionary theory would be in difficulty, since such a finding would flatly contradict its predictions.  - Ian Johnston『科学のカリキュラムで創造説?』

例えば、キリスト教の道徳は、その問題については完全な真理であり、もしだれかこれから逸脱した道徳を教える人があれば、彼はまるで誤っているのだ」と。例文帳に追加

The Christian morality, for instance, is the whole truth on that subject, and if any one teaches a morality which varies from it, he is wholly in error."  - John Stuart Mill『自由について』

教育をどこでどう受けさせるかは、親の望むままにまかせ、政府は、貧困階級の子供の学費の支払いを補助し、だれも学費を支払わない子供の全学費を負担することで、満足していればよいのです。例文帳に追加

It might leave to parents to obtain the education where and how they pleased, and content itself with helping to pay the school fees of the poorer classes of children, and defraying the entire school expenses of those who have no one else to pay for them.  - John Stuart Mill『自由について』

しかし,どうして今は見えるのかは知りませんし,だれが彼の目を開けたのかも知りません。彼は大人です。彼に尋ねてください。自分のことは自分で話すでしょう」。例文帳に追加

but how he now sees, we don’t know; or who opened his eyes, we don’t know. He is of age. Ask him. He will speak for himself.”  - 電網聖書『ヨハネによる福音書 9:21』

撮影作業及び編集作業を大幅に軽減し、誰もが簡単に各種シチュエーションに即したダイジェストムービーを制作できるようにする。例文帳に追加

To greatly alleviate photographing work and editing work so that anyone can easily produce a digest movie adapted for a variety of situations. - 特許庁

色校正を行う装置をサーバ装置として実現し、誰でも簡単に色校正を行うことが可能な色校正装置を提供する。例文帳に追加

To provide a color proofreading device, in which a device for performing color proofreading is used as a server device and with which everyone can easily perform color proofreading. - 特許庁

ローリー出荷予約において、キーボード操作をなくし、誰でも手軽に出荷予約ができるようにする。例文帳に追加

To eliminate a key board operation in the reservation of a lorry delivery to allow any one to easily make an reservation of delivery. - 特許庁

首は、美酒に浸けて運ばれたものの、折からの暑気で腐敗し、誰の首かわからなくなったという。例文帳に追加

It is said that although the head was dipped in fine sake, it discomposed due to the hot climate during that season and it became unidentifiable.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

従来手段を改良し、すべての自転車タイプに対応し、誰でも容易に利用可能な自転車駐輪ポストを提供する。例文帳に追加

To provide a parking post for a bicycle corresponding to every type of bicycle and easy to use for everyone by improving a conventional means. - 特許庁

出力が再確認された場合は、画像データを出力し、誰がいつ出力したかなどの履歴情報を記憶する。例文帳に追加

When the output is reconfirmed, the image data are output, and the history information of who and when the image data have been output is stored. - 特許庁

もし誰かがあなたの秘密鍵を手に入れて、あなたのパスワードをクラックしてしまえば、彼は"あなた"によって署名されたメッセージを送ることができるようになり、みんなはあなたから送られてきたのだと思ってしまいます。例文帳に追加

It is a good idea to use a strong password.If someone ever gets hold of your private key and cracks your password, they will be able to send messages signed by "you", making everyone believe the mails were sent by you.  - Gentoo Linux

回覧物がどの中間ノード及びリーフノードに流通し、誰が回覧したのかを知ることができる回覧システム及び回覧方法及び回覧プログラムを提供すること。例文帳に追加

To provide a circulation system, a circulation method, and a circulation program enabling all relevant persons to know which intermediate node and leaf node have circulated a circular and who has circulated it. - 特許庁

プレス抜きで生じたダレ及びかえりをコイニングするために、上側コイニング型8と下側コイニング型9とによりディスクブランク1を挟持するように押圧し、ダレ及びかえりをコイニングする。例文帳に追加

Shear droop and burrs are coined by pressing a disk blank 1 so as to hold it with an upper coining die 8 and a lower coining die 9 to coin the shear droop and the burrs which are generated by punching. - 特許庁

加工時において樹脂ダレを生じず、しかも出来上がった成形品の透明性が良好でありかつ耐溶剤性、耐洗剤性に優れた品質の異型押出し成形品加工を可能にすることができるポリエステル樹脂組成物を提供すること。例文帳に追加

To provide a polyester resin composition which can be extruded without sagging and can give a profile extrudate having a high clarity and excellent resistances to solvents and detergents. - 特許庁

電子レンジの“あたため調理”において、調理物の内部と表皮部の温度差を解消し、誰でも手間なく自動的にあたため調理ができる電子レンジを提供することを目的とする。例文帳に追加

To provide a microwave oven formed that, in 'warming cooking' of a microwave oven, a temperature difference between the internal part and the skin part of a food to be cooked is eliminated and warming cooking is automatically practicable by any body without requiring a long time. - 特許庁

もし誰かがあなたにあなたがだましウイルスだと知ったウイルスについての通知を送ってきたら、その送り主にそのウイルス警告はだましであると返信しなさい。例文帳に追加

If someone sends you a note about a virus that you learn is a virus hoax, reply to the sender that the virus warning is a hoax.  - コンピューター用語辞典

(b) 各誓約は,誓約者の詳細及び真の居住地を陳述し,提出者の名称及び住所を伴うものとし,誰のための誓約提出かを陳述する。例文帳に追加

(b) Every statutory declaration shall state the description and true place of abode of the person making the declaration, and shall bear the name and address of the person leaving it and shall state on whose behalf it is left. - 特許庁

インターネット上に於ける認証システムの手続きを簡素化し、誰でも簡単に認証を行うことができるネットワーク認証システムを提供する。例文帳に追加

To provide a network authentication system which enables anybody to perform authentication by simplifying the procedure of an authentication system on the Internet. - 特許庁

本発明は後方視界を、運転席前面のフロントガラスに大きく正確に映し出し、誰でも簡単にこれを見ながら安全バック運転出来るように提供する事にある。例文帳に追加

To largely and accurately project a rear visual field on a windshield on a front surface side of a driver's seat and to enable anybody to easily and safely perform backward driving while looking at this. - 特許庁

生活空間の中心にTVを利用して、対応の煩わしさ及び設置上の課題をなくし、誰もが簡単に操作できる画像出力システムを実現することを目的とする。例文帳に追加

To actualize an image output system that anybody can easily operate by using a TV in the center of living space and eliminating troublesome handling and problems of installation. - 特許庁

簡易な設備で広範囲の汚濁物質、特にエマルジョンを含む排水を容易に浄化する排水処理方法を提供し、誰にでも簡単に使用可能な排水処理剤及び排水処理剤セットを提供すること。例文帳に追加

To provide a discharge water treatment method which easily purifies discharge water containing a wide range of pollutants, especially emulsions, with a simple system; to provide a discharge water treatment agent and a discharge water treatment agent set which can be easily used by anyone. - 特許庁

本発明は電子承認方法及び装置に関し、誰が捺印したかが分かり、電子承認による不正行為を未然に防ぐことができる電子承認方法及び装置を提供することを目的としている。例文帳に追加

To provide an electronic approving method and device for preliminarily preventing any illegal action by electronic approvement by recognizing who has put his or her seal. - 特許庁

パワーラインを切ってテスタを繋ぎ導通チェック等を行う必要をなくし、誰でも簡単にモータパワーラインの点検を行うことができるようにすることにある。例文帳に追加

To enable anybody to easily inspect a motor power line, by eliminating the necessity of checking the electric continuity by connecting a tester by cutting off the power line. - 特許庁

例文

生活空間の中心にあるTVを利用することで、対応の煩わしさ及び設置上の課題をなくし、誰もが簡単に操作できる画像出力システムを提供することを目的とする。例文帳に追加

To provide an image output system that everybody can simply operate by utilizing a television receiver (TV) existing in the center of a life space so as to avoid troubles of correspondence and a problem on installation. - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
コンピューター用語辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright 2001-2010 Gentoo Foundation, Inc.
The contents of this document are licensed under the Creative Commons - Attribution / Share Alike license.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”Clay”

邦題:『土くれ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

邦題:『80日間世界一周』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
  
原題:”Creationism in the Science Curriculum?”

邦題:『科学のカリキュラムで創造説?』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

本翻訳は Ian Johnston : Creationism in the Science Curriculum? を日本語訳したものです。
翻訳は http://www.mala.bc.ca/~johnstoi/essays/creationism.htm に基づいています。
なお、この文書は著者によりパブリック・ドメインとして公開されています。
Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、原著作を明示し、かつこの著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。翻訳の改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”On Liberty”

邦題:『自由について』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。
改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”Alice's Adventures in Wonderland”

邦題:『不思議の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 1999 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”A Painful Case”

邦題:『痛ましい事件』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”The Great Gatsby”

邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS