1016万例文収録!

「おたけばら」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > おたけばらに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

おたけばらの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 394



例文

桑原武夫例文帳に追加

Takeo KUWABARA  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

大きな球形の深紅色がかった黄色の花を持つ、丈の高いばらばらに生える低木例文帳に追加

tall straggling shrub with large globose crimson-yellow flowers  - 日本語WordNet

そのため、小貫氏は茨城県、秋田県に多い姓である。例文帳に追加

Therefore, Onuki clan is found in Ibaraki Prefecture and Akita Prefecture in large numbers.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

鬼ノ岩屋古墳:大分県別府市北石垣字塚原例文帳に追加

Oninoiwaya-kofun Tumulus: Aza Tsukahara, Kita-ishigaki, Beppu City, Oita Prefecture  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

彼女、しばらく見ない間にげっそりと痩せちゃったけど、何か大きな病気でもしたのかな。例文帳に追加

She's grown quite thin since the last time I've seen her. I wonder if she's sick or something. - Tatoeba例文


例文

竹原古墳(6世紀後半:福岡県宮若市)例文帳に追加

Takehara Tomb: The later 6th century; Wakamiya City, Fukuoka Prefecture  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

『現代の対話』((末川博,桑原武夫,梅原猛共著,雄渾社,1966年)例文帳に追加

"Gendai no Taiwa (Dialogue Today) "(joint authors, Hiroshi SUEKAWA, Takeo KUWAHARA, Takeshi UMEHARA, Yukon-sha, 1966).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

発光素子を封止する樹脂に混入させた蛍光体のばらつきに起因する発光波長のばらつきを抑える。例文帳に追加

To suppress variations in emission wavelength due to variations among fluorescent substances which are mixed in resin for sealing a light-emitting device. - 特許庁

すると、また体がばらばらになるような激痛がはしり、ヘンリー・ジキルの性格と背丈と顔にもどったのだ。例文帳に追加

once moresuffered the pangs of dissolution, and came to myself once more with the character, the stature, and the face of Henry Jekyll.  - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』

例文

双ヶ丘撮影所は「武井プロ」の終焉をもって、しばらく閉鎖されることになる。例文帳に追加

With the demise of 'Takei Pro,' Narabigaoka Studio was also closed down for an undefined period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

電気的特性のばらつきの少ない多結晶薄膜半導体装置を比較的低温で製造する。例文帳に追加

To manufacture a polycrystalline thin-film semiconductor device, which has little variance in its electrical characteristics, at a comparatively low temperature. - 特許庁

伸縮バランスに優れた経編地およびその製造方法例文帳に追加

WARP KNITTED FABRIC HAVING EXCELLENT STRETCH BALANCE AND METHOD FOR PRODUCING THE SAME - 特許庁

けれど私はバランスを崩して椅子から落ちてしまいました。例文帳に追加

But, I lost my balance and ended up falling from the chair.  - Weblio Email例文集

ばらくプータローしていて、迷ってたんです。勢いで辞表出しちゃったけど、本当は我慢して続けるべきだったのかな、って。例文帳に追加

Having idled jobless for a while I wavered. I'd rushed into handing in my notice but maybe I should have endured it and kept going... - Tatoeba例文

ばらくプータローしていて、迷ってたんです。勢いで辞表出しちゃったけど、本当は我慢して続けるべきだったのかな、って。例文帳に追加

Having idled jobless for a while I wavered. I'd rushed into handing in my notice but maybe I should have endured it and kept going...  - Tanaka Corpus

ドレッシングにおける加工量のばらつきを抑えたドレッサ、およびこのドレッサを用いた研磨装置や被研磨物の製造方法を提供すること。例文帳に追加

To provide a dresser suppressing variations of processing amount in dressing, a polishing device using the dresser, and a method of manufacturing an article to be polished. - 特許庁

ケネディ大使は「すばらしい乗り心地だった。これは,日本と願わくは米国にも大きな恩恵をもたらす技術だ。」と話した。例文帳に追加

Kennedy said, "It was a wonderful ride. This is a technology that will bring great benefits to Japan and hopefully to the U.S. as well." - 浜島書店 Catch a Wave

本発明は、Z方向の移動ステップ量を大きくしても、ばらつきを抑えることができる共焦点走査型顕微鏡を提供することを課題とする。例文帳に追加

To provide a confocal scanning microscope for suppressing a fluctuation although a movement step is large in a z direction. - 特許庁

一時は徳川家康が武田勝頼と争う拠点の1つ、遠江国諏訪原城(元は諏訪原城、静岡県島田市)を任せられたともいう。例文帳に追加

It is said that at one point he was entrusted with Suwahara-jo Castle in Totomi Province (formerly, Suwahara-jo Castle, Shimada City, Shizuoka Prefecture), which would be one of the bases upon Ieyasu's fight against Katsuyori TAKEDA.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

大蔵省では旧師であり上司でもある田尻の知遇も得て、入省後しばらくは主税畑を歩いた。例文帳に追加

Tajiri, his former teacher and his boss, treated him with kindness at the Ministry of Finance, and he accumulated a wide variety of experiences in the field of tax for a time after he entered the Ministry.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

光学式終点検出を用いた研磨において、パターン配置や下地膜厚ばらつき等に起因する、終点検出精度の低下を防止する。例文帳に追加

To prevent the end point detection accuracy from lowering due to pattern arrangement or variation in thickness of an underlying film in polishing equipment employing an optical end point detection. - 特許庁

占有面積を大きくせずに、抵抗値のばらつきや比精度、経時特性の向上した多結晶シリコン薄膜抵抗素子を提供する。例文帳に追加

To provide a polycrystal silicon thin film resistive element which enhances a variation and the ratio precision of a resistance value and aging characteristics without increasing a footprint. - 特許庁

占有面積を大きくせずに、抵抗値のばらつきや比精度、経時特性の向上した多結晶シリコン薄膜抵抗素子の提供を目的とする。例文帳に追加

To provide a polycrystal silicon thin film resistive element which enhances a variation and the ratio precision of a resistance value and aging characteristics without increasing a footprint. - 特許庁

さて次は、何かが庭で動いていたという、しばらくの間我々の注意を悲劇の真相から遠ざけていた見解を覚えているだろう。例文帳に追加

Well, in the next place, you will remember that this idea of someone moving in the garden, which took our attention for a moment from the real cause of the tragedy,  - Arthur Conan Doyle『悪魔の足』

オイルパン内に配置されたバランサ装置において、バランスウエイトに形成された傾斜面により、バランスウエイトに作用するオイルの抵抗を減少しながら、バランサ軸に作用する軸スラスト力を低減して、バランサ装置での動力損失の減少を図る。例文帳に追加

To reduce power loss in a balancer device by reducing axial thrust force acting on a balancer shaft while reducing resistance of oil acting on a balance weight by a tilt surface formed on the balance weight in the balancer device arranged in an oil pan. - 特許庁

前進運動は、穿孔工具11を穿孔方法にある孔61の中に保ったまま行われる、生じた削り屑をばらばらにするのに十分な振幅の軸Aに沿う穿孔工具11の振動運動と組み合わせられている。例文帳に追加

The forward motion is combined with vibration motion of the hole drilling tool 11 along its axis A which is performed while keeping the hole drilling tool 11 in the hole 61 drilled by this hole drilling method and has sufficient amplitude for crushing and breaking the produced chips into pieces. - 特許庁

そして、日本の伝統に基づいた形式の「バランスが取れた食事」とされる向きが大きい。例文帳に追加

And, it has been used largely to signify 'a well-balanced meal' that follows a traditional Japanese style.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

常陸国部垂(茨城県常陸大宮市)に佐竹氏の一族として生まれる。例文帳に追加

He was born in Hetare, Hitachi Province (present-day Hitachi-Omiya City, Ibaraki Prefecture) in a family of the Satake clan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

食物繊維量が十分であり、なおかつ、食物繊維バランスに優れた健康食品の提供。例文帳に追加

To provide health food product having a sufficient amount of dietary fibers, and excellent in dietary fiber balance. - 特許庁

非晶質シリコン膜の多結晶化をばらつくことなく均一に、かつ、効率よく行うことが可能な半導体装置の製造方法を提供する。例文帳に追加

To provide a method for fabricating a semiconductor device in which an amorphous silicon film can be polycrystallized uniformly and efficiently. - 特許庁

ランプ電流のばらつきや局部的な温度上昇がない外部電極型蛍光ランプを提供するものである。例文帳に追加

To provide an external electrode type fluorescent lamp free from scatter of lamp current and local temperature increase. - 特許庁

これにより、パック3内に収容された鶏卵4の褐色度合いのばらつきを一定範囲内に抑えることが可能となった。例文帳に追加

Hence, the irregularity of the brown degrees of the eggs 4 housed in the pack 3 is suppressed within a definite range. - 特許庁

逆変態終了点(A_f点)のばらつきが低減された、形状記憶合金の製造方法を提供する。例文帳に追加

To provide a method of manufacturing a shape memory alloy in which the variation of a reverse transformation end point (A_f point) is reduced. - 特許庁

スイッチングのばらつき及び交流出力電流の直流成分を抑制した系統連系インバータ装置を提供する。例文帳に追加

To provide a system-cooperative inverter suppressing variations in switching and DC components of AC output current. - 特許庁

ON特性が高く、特性のばらつきも少なく、高移動度が期待できる多結晶半導体薄膜の提供。例文帳に追加

To provide a polycrystalline semiconductor thin film which has high ON-characteristics with little characteristics variation and high mobility. - 特許庁

タイヤ1の重量バラツキを測定し、これから判明した軽点LPに対応させてタイヤ1内面にバランス調整材2を設ける。例文帳に追加

Weight dispersion of the tire 1 is measured, and a balance adjusting material 2 is disposed on the inner surface of the tire 1 in response to a light point LP determined from the measurement. - 特許庁

けれどもついに船は風上を向き、すっかり逆帆になって、帆を震わせながらしばらく立ち往生していた。例文帳に追加

At last, however, she fell right into the wind's eye, was taken dead aback, and stood there awhile helpless, with her sails shivering.  - Robert Louis Stevenson『宝島』

日本の敗戦から、桑原武夫『第二芸術論』など短歌否定論が大反響を呼んだ。例文帳に追加

After Japan lost WWII, opinions that condemned tanaka, such as the "Daini Geijutsu" (Second-Class Art) by Takeo KUWABARA became extremely popular.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

幕府が鎖国に踏み切った決定的な事件は寛永14年(1637年)に起こった島原の乱である。例文帳に追加

The critical incident that urged the Bakufu to launch into seclusionism was the Shimabara War in 1637.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

佐竹氏の佐竹扇、島原藩の島原扇や浅野氏の浅野扇等があり、高崎藩や三遊亭の紋である「高崎扇(三つ雁木扇)」は小説などにも出てくる。例文帳に追加

There are the Satake-ogi crest for the Satake clan, the Shimabara-ogi crest for the domain of Shimabara and the Asano-ogi crest for the Asano clan, and the 'Takasaki-ogi crest (Mitsu-Gangi-ogi)' for the domain of Takasaki and Sanyutei appears in novels.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ばらつき条件下のVCOの特性をモニターした結果からバラクタアレイのオフセット量を調整することで、位相同期回路の動作不良を防ぐ。例文帳に追加

The offset to the varactor array is adjusted on the basis of the result of monitoring the characteristic of the VCO under variable conditions to prevent the phase-locked loop from malfunctioning. - 特許庁

次世代大容量光ディスクに対応したパラメータ数の多い記録ストラテジに対して、各パラメータ決定に際する初期ストラテジのばらつきに起因した記録品質のばらつきを抑制した記録方法及び光ディスクを提供すること。例文帳に追加

To provide a recording method capable of suppressing variance in recording quality caused by variance in initial strategy for deciding parameters with respect to recording strategy having many parameters for a next-generation large capacity optical disk, and an optical disk. - 特許庁

本発明の双頭型研削盤では、制御装置は、工作物の指定された二つの被研削個所に関する両オーバライド値データの各位相角に相当するそれぞれのオーバライド値のうち小さい方を選択して複合オーバライド値とし、複合オーバライド値データを用意する。例文帳に追加

A double-head grinding machine has a spindle 34 rotated while holding a workpiece W having a plurality of ground places, and wheel spindle stocks 31, 32 having rotating grinding wheels 311, 321 and independently controlled. - 特許庁

SN特性計算部22において、位相検波器17bの同一変調周波数における複数回の計測結果に基づき、計測データのばらつき度合いを求め、変調パラメータ決定部23により、複数の変調周波数それぞれのばらつき度合いに基づき、変調信号の変調周波数を計測データのばらつきが最も少ない変調周波数に決定するガス濃度計測装置8を採用する。例文帳に追加

In the gas concentration measuring device 8, an SN characteristic calculator 22 determines the variation degree of measurement data based on measurement results of a plurality of times at the same modulation frequency of a phase detector 17b, and a modulation parameter determiner 23 determines the modulation frequency of a modulated signal as the modulation frequency with smallest variation of measurement data based on the variation degree of each of the modulation frequencies. - 特許庁

「この競技の基礎から子どもたちを教えたいと思った。子どもたちは,柔道を通して心,技,体を鍛えられる。私の門下生が世界にはばたける選手に成長してくれたらすばらしい。」例文帳に追加

"I wanted to start teaching children from their first step in the sport. Children can be trained mentally, technically and physically through judo. It'll be great if my students grow up to be wrestlers who are able to wrestle internationally."  - 浜島書店 Catch a Wave

次に、B期間(バラ紙幣の集積終了後)では、収納紙幣束の繰出し〜集積と、低頻度金種のバラ紙幣の束を結束した結束紙幣束の形成と、集積されたバラ紙幣の支払とが並行して行われる。例文帳に追加

Then, during a period B (after accumulation finish of the separate bills), sending-out and accumulation of the stored bill bundles, formation of a united bill bundle formed by uniting bundles of separate bills of the low-frequency money kind, and payment of the accumulated separate bills are performed in parallel. - 特許庁

水晶振動子の等価定数のばらつきや電気的特性の個体差が小さく、また、水晶振動子のバランスがよく、電気的特性がよい水晶振動子であるバイオセンサと、それを使用した検査方法を提供する。例文帳に追加

To provide the biosensor of a quartz oscillator having a reduced dispersion of an equivalent constance in the quartz oscillator, a low individual difference in an electric characteristic, the satisfactory balance of the quartz oscillator, and the excellent electric characteristic, and an examination method using the same. - 特許庁

水中でのボイル後、竹の子を調味液内に浸漬させ味付を行った後でバラ凍結をして冷凍味付け竹の子を提供する。例文帳に追加

To provide frozen seasoned bamboo shoots obtained through boiling bamboo shoots followed by soaking the bamboo shoots in seasoning liquid to season the bamboo shoots followed by separately freezing the seasoned bamboo shoots. - 特許庁

彼はトロイア軍を川へと追い込み、川は赤い血に染まって流れたけれど、彼は川を渡り、平原でもトロイア軍を殺した。例文帳に追加

He drove them into the river, and, though the river came down in a red flood, he crossed, and slew them on the plain.  - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

例文

砂粒撒布により表面模様を付すようにした化粧壁板の製造方法において砂粒の撒布量を適度にばらつかせ、しかも、そのばらつきの量に極端な偏析が生じないように撒布量の管理をしながら撒布することを課題とする。例文帳に追加

To cause the scattering quantity of sand grains to moderately vary and control the quantity not to cause an extreme unbalance in the variation in a manufacturing method of a decorative wallboard with a surface pattern applied by sand grain scattering. - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Adventure of the Devil's Foot”

邦題:『悪魔の足』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

* 原文:「His Last Bow」所収「The Adventure of the Devil's Foot」
* 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版は
http://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。 Copyright (C)
Arthur Conan Doyle 1910, expired. Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived.
  
原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang”

邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE”

邦題:『ジキルとハイド』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳
(C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ)
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS