1016万例文収録!

「かないろくぼ」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > かないろくぼに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

かないろくぼの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 242



例文

登録簿の追加内容例文帳に追加

Additional contents of the register - 特許庁

僕のところは家内が大勢だ例文帳に追加

Ours is a large family.  - 斎藤和英大辞典

あの政治家は黒幕に操られるでくの坊でしかない.例文帳に追加

That politician is a mere puppet manipulated by his boss behind the scenes.  - 研究社 新和英中辞典

僕の意見などはどの道彼の耳には届かないだろう.例文帳に追加

My opinion wouldn't reach his ears in any case.  - 研究社 新和英中辞典

例文

竹や低木が密生していて見通しがきかないところ例文帳に追加

a place with poor visibility because of the mass of thickets  - EDR日英対訳辞書


例文

ロシア人は判断力に乏しい(気が利かない例文帳に追加

The Russians lack judgment.  - 斎藤和英大辞典

その幻は意識の中に宿り、静寂のなかで動かない例文帳に追加

The vision that was planted in my senses still silently lingers. - Tatoeba例文

その幻は意識の中に宿り、静寂のなかで動かない例文帳に追加

The vision that was planted in my senses still silently lingers.  - Tanaka Corpus

北米の鮮やかな色の小型のマンボウ例文帳に追加

small brilliantly colored North American sunfish  - 日本語WordNet

例文

その結果、測定棒60がふらつかないように保持する必要がなくなるため、測定が容易になる。例文帳に追加

Consequently, because it becomes unnecessary to hold the metering rod 60 against its staggering, to make measurement to be easier. - 特許庁

例文

何を行うにしろ我々には欲望(煩悩)があり、その計らいによる行為はすべて悪(煩悩濁)でしかない例文帳に追加

Whatever we may do, we can't be free from desires (earthly desires); any deed based upon them is nothing but evil (Bonnojoku: defiled passion).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ソロモンが、どれほど多くの赤ん坊を間違った家に届けるか想像もつかないくらいです。例文帳に追加

You can't think what a lot of babies Solomon has sent to the wrong house.  - James Matthew Barrie『ケンジントン公園のピーターパン』

僕は椅子を少しずつ後ろにずらして, 彼が拳骨をとばしてきても届かないようにした.例文帳に追加

I pushed my chair back far enough to be out of reach of his fist.  - 研究社 新和英中辞典

出没体66a〜66eあるいは回転体68がランダムに選択されて駆動を制御されるので、出没体66a〜66eの出没のタイミングや回転体68の回転方向の変化はまったく予想がつかない例文帳に追加

Since the appearing body or the rotary body is selected at random and controlled, the appearance timing of the appearing body or the change of a rotary direction in the rotary body is never predicted. - 特許庁

そしてとつぜん、10ヤードも行かないうちに、やつらが立ち止まったのを僕らは見た。例文帳に追加

And suddenly, not ten yards further, we beheld them stop.  - Robert Louis Stevenson『宝島』

内視鏡検査実施用ロボット化内視鏡および独立機能型パイプロボット例文帳に追加

ROBOTIC ENDOSCOPE FOR PERFORMING ENDOSCOPIC EXAMINATION AND AUTONOMOUS FUNCTION TYPE PIPE ROBOT - 特許庁

この発明は温風の届かない比較的広い空間の暖房に適する遠赤外線による暖房を実用化するものである。例文帳に追加

To popularize the heating by far infrared ray suitable for heating a comparatively wide space in which the warm air does not reach. - 特許庁

村への道のりの半分も行かない内に、丘のふもとからほんの少し行ったところで、僕らは月の明かりの中を進んでいかなくてはならなくなった。例文帳に追加

Far less than half-way to the hamlet, very little beyond the bottom of the hill, we must come forth into the moonlight.  - Robert Louis Stevenson『宝島』

キャッピング時に樹脂容器6がキャップと共に回転してしまうことを確実に防止し、かつ、容器6の表面に傷が付かないようにする。例文帳に追加

To surely prevent a resin container 6 from turning with a cap in capping and to prevent the surface of the container 6 from being scratched. - 特許庁

なぜならもし僕がその光を目にするくらいだから、どうしてそれが海岸の沼地でキャンプしているシルバーの目に届かないと思えるのだろう?例文帳に追加

For if I could see this radiance, might it not reach the eyes of Silver himself where he camped upon the shore among the marshes?  - Robert Louis Stevenson『宝島』

インプリント・リソグラフィでディスクリート記録ディスクを作成するときに、エンボス時にディスクの材料がスタンパにくっつかないようにする。例文帳に追加

To prevent adhesion of a disk material to a stamper upon embossing in manufacturing a disk for discrete recording by an imprint lithography. - 特許庁

電波が届かないところに移動した後でも、自律的に電波が届くところまで復帰して動作を継続でき、また、複数の移動ロボットと連携して通信可能域を拡大することができる移動ロボットを提供すること。例文帳に追加

To provide a mobile robot that can continue operations even after moving beyond the reach of radio waves by autonomously returning within the reach of radio waves and can extend a communication range in cooperation with a plurality of mobile robots. - 特許庁

このため剥離ガスはそれより上には行かないのでスラリー樋62から吹き出すことはなく、作業環境の悪化が防止される。例文帳に追加

As a result, the release gas does not go upward further, so that the gas does not blow out of the slurry trough 62, thus preventing the work environments from being deteriorated. - 特許庁

しかし信忠は光秀軍は包囲検問をしているだろうからと逃亡をあきらめて、守りに向かない妙覚寺を離れた。例文帳に追加

However, Nobutada judged that Mitsuhide's troop must have surrounded and were executing inspection and gave up to run away and left the Myokaku-ji Temple which was not suitable for defense.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

加入者線伝送路の本数や情報速度の種類が増えても、回路の大規模化や装置コストの上昇を招かないようにする。例文帳に追加

To prevent the circuit scale or the apparatus cost from increasing even if the number of subscriber transmission lines or the types of information rate is increased. - 特許庁

従って、人が不用意に移動ロボット1に近付いたとしても、警報音が鳴らされることで、人はそれ以上移動ロボット1に近付かないように注意を払うようになり、ロボットアーム6の動作を停止させてしまうことを回避できる。例文帳に追加

Thus, even when a person carelessly approaches the AGV, the alarm sound makes him/her take care not to nearer approach a guided robot 1 and the operation stop of a robot arm 6 can be avoided. - 特許庁

チェッカーが合計キーの誤操作に気付かないまま客買上商品の登録処理を継続してしまう不具合を未然に防止する。例文帳に追加

To prevent a nonconformity before it occurs, in which a checker continues the registration processing of merchandise purchased by a customer, while not noticing the misoperation of a total key. - 特許庁

このため、冷却油は図3のロータ32とステータ1との間のエアギャップには流れて行かないので、動力損失を防止することができる。例文帳に追加

Since the cooling oil does not flow between the rotor 32 and the stator 1, power loss can be prevented. - 特許庁

更に、レバー30がばたつかないことで、使用者の操作感を良くでき、ばたつきによる打音の発生も防止できる。例文帳に追加

Furthermore, since the lever 30 does not flap, operation feeling of the user can be made good and rattling sound due to flapping can be prevented. - 特許庁

鮮やかな色の輪が放射され、大きく膨張して、石鹸の泡のようにきれいに消え去った。例文帳に追加

They gave off enlarging rings of rich and vivid colors, which at their greatest expansion successively vanished like soap bubbles;  - Ambrose Bierce『男と蛇』

膨縮部100,100aは、ポンプ装置2から送られた空気によって膨らんで、頬骨弓Bの上部側と下部側からこの頬骨弓Bを挟んで、整復した状態で動かないよう安定させる。例文帳に追加

The expandable parts 100, 100a are inflated by air supplied from the pump device 2 to hold the zygomatic arch B from the upper side and lower side of the zygomatic arch B to immovably stabilize in the repositioned state. - 特許庁

或いは、ストロボを動作させても被写体に光が必要なだけは届かないと推測されるとき(#1005でNO)には、撮影の実行を禁止する(#1006)。例文帳に追加

Or when the light is estimated not to reach the subject by as much as needed even if the stroboscope is triggered (NO in #1005), the execution of the photographing is prohibited (#1006). - 特許庁

車輪6及び台座8は、消防ホースキャリヤ1全体を消火液9噴出時に動かないようにして保持する位置保持部である。例文帳に追加

The wheels 6 and the pedestals 8 are a position-keeping section which keeps the whole of the fire-fighting hose carrier 1 in a manner to be immobile when a fire distinguishing liquid 9 is jetted. - 特許庁

まだ気づかないのか。覚えていないのか。五千人のための五つのパン,そしてあなた方が幾つのかごに拾い集めたかを。例文帳に追加

Don’t you yet perceive, neither remember the five loaves for the five thousand, and how many baskets you took up?  - 電網聖書『マタイによる福音書 16:9』

本発明は、FET1の劣化ないし破壊を防止するための保護回路を提供することを目的とする。例文帳に追加

To provide a protection circuit for preventing degradation or damage of an FET1. - 特許庁

したがって、両ボディ部の各一面に設けられた写真レンズ及び液晶モニターや各種の機能キーは、ボディが同状態にある限り、まったく外部に露出しないから、操作上の不備と防護上の不備を招かない例文帳に追加

The photographing state is equal to a second state. - 特許庁

また、磁心20、21の両中芯2を合わせた長さKは、磁心挿入部13の高さMよりも長く、ボビン10が膨張しても分割された磁心20、21のつき合わせ位置Gを引き離す力は働かない例文帳に追加

Total length K of the intermediate cores 2 of the cores 20 and 21 is longer than the height M of the core inserting part 13, and a force for separating the butting position G of the divided cores 20 and 21 does not act even if the bobbin 10 inflates. - 特許庁

励起停止10分後の残光輝度が40mcd/m^2 以上の蓄光性能を有すると、夜行性の動物が暗やみの中におぼろげに発する光に恐れをなして近付かない作用を発揮する。例文帳に追加

When the luminous yarn has a luminous performance comprising an afterglow brightness of40 mcd/m2 10 min after the excitation of the yarn is stopped, nocturnal animals fear light faintly emitted in dark and do not approach. - 特許庁

フルオロカーボン樹脂を含む主たる被膜とフルオロカーボン樹脂を基礎とした多くの上部被膜とでおおわれる、基面になされる下塗りからなる、改善された引っかき抵抗性を有する汚れがこびりつかないコーティングを提供する。例文帳に追加

To provide an antiadhesive coating with improved scratch resistance comprising an undercoat applied to a substrate, coated with a primary coat comprising a fluorocarbon resin and one or more fluorocarbon resin-based outer coats. - 特許庁

ボルト85を取り外して被覆ブラケット84を取り外さなければ前方開口部63が全て開かないので、バッテリ65の簡単な取り外しを防止できる。例文帳に追加

Since the front opening 63 is not wholly open unless the bracket 84 is removed by removing the bolt 85, the battery 65 can be prevented from being simply removed. - 特許庁

6−ヒドロキシ−2,5,7,8−テトラメチルクロマン−2−カルボン酸の水溶性無機塩、または1価ないし多価脂肪族アルコールとの水溶性エステルを有効成分とする生体防御剤。例文帳に追加

The biological defense agent includes as an effective component a water-soluble inorganic salt of 6-hydroxy-2,5,7,8-tetramethylchroman-2-carboxylic acid or a water-soluble ester of a univalent or a polyvalent aliphatic alcohol with the carboxylic acid. - 特許庁

ワークフロー登録時点から実行時点までの間にワークフローで使用するリソースが変更された場合に、ワークフローを登録したユーザにとって意図しない実行結果を招かないように防止する。例文帳に追加

To prevent such that an execution result unintended by a user having registered a workflow is not caused when a resource used in the workflow is changed until an execution time point from a workflow registration time point. - 特許庁

角度検出装置としてのレゾルバの出力から回転体の角度を求める信号処理回路の出力に異常が生じたりすると、正確な角度検出はおぼつかない例文帳に追加

To provide a method and an apparatus for detecting abnormality of output from a signal processing circuit for determining the angle of a rotator based on the output from an angle detector, i.e., a resolver, in order to ensure accurate angle detection. - 特許庁

もっとも僕が彼らの役に立った件はとても微妙でね、親切にも僕のちょっとした問題を一つ、二つ記録してくれた君と言えども打ち明けるわけにはいかないんだ。」例文帳に追加

though the matter in which I served them was of such delicacy that I cannot confide it even to you, who have been good enough to chronicle one or two of my little problems."  - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』

記録装置において記録媒体のコックリングをより有効に防止すると共に、印刷終了後の記録媒体を円滑に排出して、拍車ローラによる拍車跡が付かないようにする。例文帳に追加

To effectively prevent cockling of a recording medium in a recording device and prevent the marks of spurs caused by spur rollers by smoothly discharging the recording medium after printing. - 特許庁

表面傾斜壁部に釦スイッチ装置の押動釦部を配したタイプの遊技機において、遊技者が誤って飲料水を零した場合などであっても釦スイッチ装置の回路の誤作動、ショートや寿命の短縮を招かない釦スイッチ装置を提供すること。例文帳に追加

To provide a button switch device which does not cause the malfunction, short circuit or service life shortening of the circuit of the button switch device even when a player erroneously spills drinking water or the like in a game machine of a type that the push button part of the button switch device is disposed at a surface inclined wall part. - 特許庁

これにより、蒸発器4の挿入時に上部ケース6にかかる力は、上部ケース6を組み付け台に押す方向に働き、上部ケース6を回転させる方向に働かないので、上部ケース6の転倒を防止できる。例文帳に追加

This causes a force applied to the upper casing 6 when the evaporator 4 is inserted to act in the direction of pushing the upper casing 6 to the installation board without acting in the direction of rotating the upper casing 6, thereby capable of preventing the upper casing 6 from falling. - 特許庁

その為、携帯性が良く朴の葉と酢飯の殺菌効果で日持ちし、また近隣との作業の助け合いでまかないにも便利な朴葉寿司が広まったと考えられる。例文帳に追加

Hoba-zushi is not only good for being carried and preserved because leaves of magnolia and vinegar rice have antibiotic effects but also convenient as a meal served when neighbors gather to work, therefore, it is considered that Hoba-zushi spread among the people.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この構成によれば、圧縮機を用いた冷凍サイクルに比べ冷房能力は劣るが、脱衣室では3m^2程度の広さしかないため、冷房効果は十分得られる。例文帳に追加

By this arrangement, although the cooling capacity is inferior to that of the refrigeration cycle using a compressor, the cooling effect is satisfactorily obtained because the dressing room covers only about a 3 m^2 area. - 特許庁

例文

やがてぼくらがウエスト・エッグ・ビレッジへの道をなかばまでも行かないうちに、ギャツビーの優雅な口ぶりはまとまりのないものになり、心を決めかねるといった雰囲気でキャラメル色のスーツの膝を叩きはじめた。例文帳に追加

We hadn't reached West Egg village before Gatsby began leaving his elegant sentences unfinished and slapping himself indecisively on the knee of his caramel-colored suit.  - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

索引トップ用語の索引



  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”The Great Gatsby”

邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
  
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes”

邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2006 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”PETER PAN IN KENSINGTON GARDENS”

邦題:『ケンジントン公園のピーターパン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはもちろんダメ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加予定作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”The Man and the Snake”

邦題:『男と蛇』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。
Copyright (C) Ambrose Bierce 1890, expired. Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived.
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS