1016万例文収録!

「かるいさわ」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > かるいさわに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

かるいさわの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 448



例文

さわしい結果(よいか悪い)例文帳に追加

an outcome (good or bad) that is well deserved  - 日本語WordNet

さわしくあるいは愉快に話すことあるいは話された例文帳に追加

speaking or spoken fittingly or pleasingly  - 日本語WordNet

同類ではあるが,それにふさわしい価値がないこと例文帳に追加

to be of little worth  - EDR日英対訳辞書

家の中はどさくさ騒いでいる例文帳に追加

The house is in a bustlein a turmoil.  - 斎藤和英大辞典

例文

蚕は触ると気味の悪い物だ例文帳に追加

Silkworms are horrible things to touch.  - 斎藤和英大辞典


例文

暖めることで消費できる形に変える、にするあるいはにふさわしくする例文帳に追加

transform and make suitable for consumption by heating  - 日本語WordNet

まるで視覚的に、または、聴覚的に、さわるあるいは、のように見える例文帳に追加

touch or seem as if touching visually or audibly  - 日本語WordNet

8本の短い触腕に2本の長い触腕を持つ頭足類の軟体動物例文帳に追加

cephalopods having eight short tentacles plus two long ones  - 日本語WordNet

寝ている犬は寝かせておけ;触らぬ神にたたりなし例文帳に追加

Let sleeping dogs lie. - Eゲイト英和辞典

例文

伊沢はほんのわずかの可能性を最大限に利用する。例文帳に追加

Izawa makes the most of the least possibility.  - 浜島書店 Catch a Wave

例文

君は口が悪いから人の気に障るのだ例文帳に追加

Your tongue gives offence.  - 斎藤和英大辞典

観光客は町中飲み歩いてどんちゃん騒ぎをした。例文帳に追加

The tourists painted the whole town red. - Tatoeba例文

観光客は町中飲み歩いてどんちゃん騒ぎをした。例文帳に追加

The tourists painted the whole town red.  - Tanaka Corpus

C類若菜、早蕨、宿木、東屋の各帖例文帳に追加

Group C: Chapters Wakana, Sawarabi, Yadorigi, and Azumaya  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

3類若菜、末摘花、早蕨、宿木、東屋の各帖例文帳に追加

Group 3: Chapters Wakana, Suetsumuhana, Sawarabi, Yadorigi, and Azumaya  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

それから僕の古い家はめちゃくちゃな騒ぎだった。例文帳に追加

Then there followed a great to-do through all our old inn,  - Robert Louis Stevenson『宝島』

縁起の悪い帽子を芝生の上におき、そよ風がフックの髪をさわやかに吹きぬけていきました。例文帳に追加

his hat of ill omen on the sward, so that any gentle breeze which had arisen might play refreshingly through his hair.  - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

茶話会(さわかい)とは、大日本帝国憲法下における貴族院_(日本)における院内会派の一つ。例文帳に追加

The Sawakai (literally, the Tea Party) was an internal faction within the House of Peers in Japan's National Diet, which was formed under the Meiji Constitution.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

今朝、若い外国人が2人通りを歩いていくのを見た。例文帳に追加

I saw a couple of gringos going down the street this morning.  - Weblio英語基本例文集

以降40年以上にわたり小笠原氏に仕える。例文帳に追加

Thereafter, he served the Ogasawara clan for more than 40 years.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

戒名、光照院殿雲誉団惣沢大禅定門。例文帳に追加

His Kaimyo (posthumous Buddhist names) was Koshoinden unyodansosawa daizenjomon.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

超音波探触子の感度を増加させる一方、探触子の直径を所望のレベルに維持しかつ探触子温度も所望のレベルに維持する。例文帳に追加

To provide an ultrasound system in which sensitivity of an ultrasound probe is enhanced and a diameter of the probe as well as probe temperature is kept at a desired level. - 特許庁

菊水酒造では,リキュールなどの新しいアルコール飲料の開発に深く携(たずさ)わっています。例文帳に追加

At Kikusui, I'm closely involved in creating new alcoholic beverages like liqueurs.  - 浜島書店 Catch a Wave

自然言語で提供された情報を、その内容から分類するのにふさわしい配信先を類推し、自動的に評価分類するものである。例文帳に追加

Information provided in a natural language is automatically evaluated and sorted by estimating the destination of distribution suitable for sorting from contents thereof. - 特許庁

胆沢の前に志波に置かれた時期があったかもしれないともいわれる。例文帳に追加

It is thought that prior to being relocated to Isawa, it was possibly located in Shiwa.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

分類法によっては、別科のサワギキョウ科の標準属と考えられる例文帳に追加

in some classifications considered the type genus of a separate family Lobeliaceae  - 日本語WordNet

伊織は寛永8年(1631年)20歳で小笠原家の家老となっている。例文帳に追加

Surprisingly, Iori became one of the Karo (chief retainers) of the Ogasawara family at the age of twenty in 1631.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

世捨て人または隠遁生活の実践の、世捨て人または隠遁生活の実践に関する、あるいは、世捨て人または隠遁生活の実践にふさわしい例文帳に追加

of or relating to or befitting eremites or their practices of hermitic living  - 日本語WordNet

このように、ジェンダーを指定したときには、リード音信号のピッチをジェンダーにふさわしいもの、あるいはふさわしい幅の範囲内になるようにピッチ変換する。例文帳に追加

Thus, when gender is specified, the pitch of a read-sound signal is converted to pitch being suitable for gender or pitch of which the width is in a suitable range. - 特許庁

檜やサワラなどで胴が作られ、比較的軽いのが特徴である。例文帳に追加

The trunk is made from wood like Japanese cypress or sawara cypress, which are characterized by their relative lightness.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

たとえば、メーカーのクレーム処理部に届いたクレームを受け取るのにふさわしいのは誰かを類推し分類する。例文帳に追加

For example, it is estimated and sorted who is suitable for receiving the claim dispatched to the claim processing part of a manufacturer. - 特許庁

触力覚呈示装置8が選択された計測データは、カーソル14の位置に対応したデータのみを触力覚情報に変換することによって触力覚呈示装置8から触力覚にて呈示する。例文帳に追加

As for the measured data selected to the tactile presentation device 8, only data corresponding to the position of the cursor 14 is converted into tactile information and tactilely presented from the tactile presentation device 8. - 特許庁

きょだいなワンちゃんが、おっきなまるい目でこっちをみおろし、まえ足をかたっぽ、おずおずとさしのべて、アリスにさわろうとしています。例文帳に追加

An enormous puppy was looking down at her with large round eyes, and feebly stretching out one paw, trying to touch her.  - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』

細長い線形の葉と丸いとげのある果実を持つ、沼沢植物例文帳に追加

marsh plant having elongated linear leaves and round prickly fruit  - 日本語WordNet

木沢氏は畠山氏の被官として名が見える一族である。例文帳に追加

The Kizawa clan was a family whose name is seen among the vassals of the Hatakeyama clan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

賑やかな浮かれ騒ぎまたは発作的な笑いにより特徴づけられる、あるいは引き起こされる例文帳に追加

marked by or causing boisterous merriment or convulsive laughter  - 日本語WordNet

子供または若年層の、子供または若年層に関する、子供または若年層に特徴的な、あるいは、子供または若年層にふさわしい例文帳に追加

of or relating to or characteristic of or appropriate for children or young people  - 日本語WordNet

ミルク(特にサワーミルクまたは乳清)の、それらに関する、あるいはそれらから得られるさま例文帳に追加

of or relating to or obtained from milk (especially sour milk or whey)  - 日本語WordNet

(2) 商標の法的保護は、営業活動に携わるいかなる法人または自然人にも付与できる例文帳に追加

(2) The legal protection of trademarks may be granted to any legal entity or natural person engaged in a business activity. - 特許庁

強化された駆動コイル構成を有するいくつかの渦電流アレイ探触子(ECAP)が説明される。例文帳に追加

The eddy current array probes (ECAPs) have a reinforced drive coil configuration. - 特許庁

いわゆる上手物(じょうてもの)とは程遠い、日常雑器の茶碗に過ぎないが、いかにも侘び茶にふさわしい素朴で力強い味わいがある。例文帳に追加

Although only everyday items and far from being what are known as 'jotemono' (refined art), they have a simple yet powerful charm which is suitable for wabicha (literally, "poverty tea style").  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

一説に長安は、家康より政宗のほうが天下人にふさわしいと考え、政宗の幕府転覆計画に賛同していたと言われている。例文帳に追加

There was one theory that Nagayasu believed that Masamune was more fit to be the ruler of Japan than Ieyasu, and participated in the Masanune's plan to overthow the bakufu.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

なお阿字雄邸には澤宣嘉が所持していた刀とその小物類、澤宣嘉から贈呈されたと云われる明治天皇の服が伝わっている例文帳に追加

At Ajio house, there remain a sword and its accessories of Nobuyoshi SAWA and clothes of Emperor Meiji which is said to have been presented by Nobuyoshi SAWA.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

応募者は,その仕事に自分がふさわしいことを説明する1分間の英語のビデオメッセージを送らなければならなかった。例文帳に追加

The applicants were required to send a one-minute English video message to explain their qualifications for the job.  - 浜島書店 Catch a Wave

色、うまみ(甘み)、しぶみ及びさわやかさに優れた桑茶を抽出できる桑茶葉を提供することを課題とする。例文帳に追加

To provide mulberry tea leaves from which mulberry tea excellent in color, taste (sweetness), astringency and freshness can be extracted. - 特許庁

政府がなすべきことに何がふさわしいかについて、一貫して固執している意見による場合は、きわめてまれなのです。例文帳に追加

but very rarely on account of any opinion to which they consistently adhere, as to what things are fit to be done by a government.  - John Stuart Mill『自由について』

問題補完部40の制約条件補完部41は入力問題の問題記述のうち欠落した制約条件に対して過去の類似問題解決事例から最もふさわしい制約条件を補完し、評価関数補完部42は最もふさわしい評価関数を補完する。例文帳に追加

A constraint complementing part 41 of a problem complementing part 40 complements the optimal constraint from among past similar problem solution events for the missing constraint in the problem description of the input problem, and an evaluation function complementing part 42 complements the optimal evaluation function. - 特許庁

問題補完部40の制約条件補完部41は入力問題の問題記述のうち欠落した制約条件に対して過去の類似問題解決事例から最もふさわしい制約条件を補完し、評価関数補完部42は最もふさわしい評価関数を補完する。例文帳に追加

A constraint complement part 41 of a problem complement part 40 complements a missing constraint of problem description of the input problem with optimal constraint among the past similar solution cases, and an evaluation function complement part 42 complements an optimal evaluation function. - 特許庁

古市氏の後裔が江戸時代、小笠原総領家(小倉藩)の茶道頭をつとめたため、小笠原家茶道古流の祖としてあげられる。例文帳に追加

Since descendants of Furuichi were appointed to Chadogashira (persons in charge of tea ceremonies) in the head family of Ogasawara (in Kokura Domain) during the Edo period, he was considered to be the founder of the old school of tea ceremonies of the Ogasawara family.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

また、政治的背景とは無関係に日本的な曲であって国歌に最もふさわしいとする意見がある。例文帳に追加

There is also an opinion without any political tinge that Kimigayo is a Japanese melody and most adequate for the national anthem.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”PETER AND WENDY”

邦題:『ピーターパンとウェンディ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”On Liberty”

邦題:『自由について』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。
改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”Alice's Adventures in Wonderland”

邦題:『不思議の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 1999 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS