1016万例文収録!

「きちんとした人」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > きちんとした人に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

きちんとした人の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 111



例文

きちんとした人例文帳に追加

decent people - Eゲイト英和辞典

その々は質素な[きちんとした]服装をしていた.例文帳に追加

Most of the people were simply [smartly] dressed.  - 研究社 新英和中辞典

身づくろいのきちんとした[だらしない].例文帳に追加

a well [badly] groomed person  - 研究社 新英和中辞典

仕事の仕方や生活態度がきちんとしている例文帳に追加

a person who is faultless in his  - EDR日英対訳辞書

例文

彼らは一ずつに家庭でのしつけをきちんとした。例文帳に追加

They made sure that each had an upbringing at home. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文


例文

要するに、やはり消費者、利用するきちんとした保護、一血の通った間ですから。例文帳に追加

In other words, consumers or users of financial services are individual human beings and will therefore be protected properly.  - 金融庁

を狂気に走らせるものには、きちんとしたわけがあります。例文帳に追加

It's what drives men mad, being methodical.  - Gilbert K. Chesterton『釣り人の習慣』

彼はきちんとして誠実な善だった例文帳に追加

he was a good man, decent and sincere  - 日本語WordNet

きちんとした身なりをしていられないほど貧しいはいない。例文帳に追加

No one is so poor that he cannot afford to be neat. - Tatoeba例文

例文

きちんとした身なりをしていられないほど貧しいはいない。例文帳に追加

No one is so poor that he cannot afford to be neat.  - Tanaka Corpus

例文

あのは支度がキチンとしている例文帳に追加

He is neatly dressedsmartly dressedtidily dressedtrimly dressedin spick-and-span clothes.  - 斎藤和英大辞典

もし、きちんと食べなかったら永久に太ったままですよ、とブラウン夫はベスに警告しました。例文帳に追加

Mrs. Brown warned Beth that if she didn't eat properly she would be permanently overweight. - Tatoeba例文

もし、きちんと食べなかったら永久に太ったままですよ、とブラウン夫はベスに警告しました。例文帳に追加

Mrs. Brown warned Beth that if she didn't eat properly she would be permanently overweight.  - Tanaka Corpus

彼は非常にきちんとした人なので、すべての鍋類はあるべき場所に整理されている。例文帳に追加

He is such a tidy person. Every pot and pan is in its place. - Tatoeba例文

彼は非常にきちんとした人なので、すべての鍋類はあるべき場所に整理されている。例文帳に追加

He is such a tidy person. Every pot and pan is in its place.  - Tanaka Corpus

異常に几帳面なでキチンとしていないと気が済まなかった。例文帳に追加

He was extremely organized and wanted to have everything neat.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

家事をして、任された二のこどもをきちんと学校に通わせ、食事を食べさせるのはたいへんな仕事だった。例文帳に追加

She had hard work to keep the house together and to see that the two young children who had been left to hr charge went to school regularly and got their meals regularly.  - James Joyce『エヴリン 「ダブリンの人々」より』

私はあの店の主と口論になった。なぜなら、きちんと動かないテレビの代金を、彼はどうしても返してくれなかったからだ。例文帳に追加

I had words with the manager of that store, because he refused to refund my money for the TV set that wasn't operating properly. - Tatoeba例文

私はあの店の主と口論になった。なぜなら、きちんと動かないテレビの代金を、彼はどうしても返してくれなかったからだ。例文帳に追加

I had words with the manager of that store, because he refused to refund my money for the TV set that wasn't operating properly.  - Tanaka Corpus

あなたの心がきちんと整っていれば、全ての被造物はあなたにとっての生の鏡、また清い教えの書物となるでしょう。例文帳に追加

If thine heart were right, then should every creature be a mirror of life and a book of holy doctrine.  - Thomas a Kempis『キリストにならいて』

「アバター」のようなハイテクを駆使した大作が気の一方、きちんとストーリーが練られた作品へのニーズも高い。例文帳に追加

While pioneering, high-tech major releases pioneering like Avatar are popular, there is also a great desire for works that have a well-developed plot.  - 経済産業省

報道については承知をしておりますが、事でありますから、決まった段階できちんと報告したいと思います。例文帳に追加

I am aware of that media report. However, as this is a matter of appointment, we will formally report to you after a decision is made.  - 金融庁

2のウェイターは、巧妙にも左耳がきちんと下にくるようにして、ソーピーを無情な歩道の上に放り出した。例文帳に追加

Neatly upon his left ear on the callous pavement two waiters pitched Soapy.  - O Henry『警官と賛美歌』

そしてまた、少々何か色々なことを言いましても、やはり5の合意となると、きちんと中和して、非常に公平な意見が出てくるものです。例文帳に追加

Consensus by all members leads to a very fair opinion due to the moderation process.  - 金融庁

やはり、推進本部が基本法のミッションに従ってきちんと機能していくためには、事務局の事が非常に大事であると思います。例文帳に追加

For the headquarters to function properly, in line with its mission as specified by the basic act (for the reform of the national civil servant system), it is very important who is appointed for its posts.  - 金融庁

これは朝、古川(経済財政政策担当)大臣からも選ばれた等についてきちんと報告がございました。例文帳に追加

This morning, Minister of Economic and Fiscal Policy Furukawa reported on the selection.  - 金融庁

その際に類のいろいろな意見にきちんとした敬意をはらうには、分離へと駆りたてられる原因を述べなければならないだろう。例文帳に追加

a decent respect to the opinions of mankind requires that they should declare the causes which impel them to the separation.  - United States『独立宣言』

そうしたらどうでしょう、彼はそこにいて、暗い中、彼の告解室に一きりできちんと座って、すっかり目は覚まして静かに一笑いのようにしていたんですってよ。」例文帳に追加

And what do you think but there he was, sitting up by himself in the dark in his confession-box, wide- awake and laughing-like softly to himself?"  - James Joyce『姉妹』

金融庁として見ていくべきは、そういったきちんとした事実認識に基づいて、監査との間でもきちんとした共通認識に基づいて、こういった理論値の使用というものが行われていく、というプロセスが大事だろうと思っておりまして、そこの点には注意をしていきたいと思います。例文帳に追加

For its part, the FSA will keep a watch on the process through which financial institutions and auditors agree on the use of theoretical values based on an appropriate recognition of the facts.  - 金融庁

私も、その事実というのは書類では見ましたけれども、それは、それぞれの議員の…。議員というのは国権の最高機関でございまして、議員でございますし、それぞれの選挙民から選ばれたわけですから、それは、それなりのきちんとした、本がしっかり、本のことはきちんとで考えるべきだと思っていますよ。例文帳に追加

I am aware of that fact, having read the documents. Each and every Diet member must… given that members of the Diet have been elected by their respective constituencies to comprise the highest organ of state power, they should properly examine their own conduct by themselves.  - 金融庁

そこは、それぞれの金融機関においてこういった事実関係をきちんと整理をして決算を作り、その作られた決算を監査法、監査とよく議論をしていただくということが必要になってくるということであろうかと思います。例文帳に追加

Individual financial institutions should tally their figures after properly checking the factual records, and they should discuss those figures with their auditing firms.  - 金融庁

は警察官のピーター・ジョーンズとわかったが、もう一は長く、細い、陰気な顔の男で、ぴかぴかの帽子と息も詰まるほどきちんとしたフロックコートを着けていた。例文帳に追加

one of whom I recognised as Peter Jones, the official police agent, while the other was a long, thin, sad-faced man, with a every shiny hat and oppressively respectable frock-coat.  - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』

色々は背景がございますけれども、しかし、貝塚先生などが入っておられて、私も学者をやっておりましたけれども、それは幾ら何かあっても、やはりきちんと全員の合意(での決定)ですから。例文帳に追加

People have various backgrounds. However, Mr. Kaizuka was involved in the committee and the decision was made by the consensus of all of the six committee members.  - 金融庁

私は慌てて服を着こんだ様子の牧師と、その隣できちんと服を身につけている下宿とを一瞥して、ホームズの簡単な推論に驚いている二の表情を楽しんだ。例文帳に追加

I glanced at the hastily clad clergyman, with the formally dressed lodger seated beside him, and was amused at the surprise which Holmes's simple deduction had brought to their faces.  - Arthur Conan Doyle『悪魔の足』

日本の消費者の保護というのは非常に大事ですから、そういったところはきちんと丁寧に、金融機関としてやるべき義務はきちんと(果たし)、消費者の保護、あるいは消費者からの信頼ということは非常に大事ですから、そういうところを原点に考えるということは大事だと思っています。例文帳に追加

It is very important to protect Japanese consumers. It is very important for financial institutions to protect consumers and maintain consumers' trust by conscientiously fulfilling their duties, so it is essential to regard that as the basic point.  - 金融庁

二重ローンの問題も、民間の金融機関だけでは、なかなか解決できないところがございますので、そんなところで民主党、自民党、公明党がきちんと党の案を出されたので、そういう時期ですから、きちんとこれはできるだけ早く被災地の方々に、制度をつくって、被災地の立場に立ってお送りしたい。一の関係大臣ですけれども、何度も質問を受けた大臣として、ぜひきちんとやっていきたいと思っております。例文帳に追加

The double loan problem cannot be resolved by private financial institutions alone. Now that the DPJ, the LDP and New Komeito have presented their plans, I would like to establish support schemes as soon as possible for people in the disaster areas from their standpoint. As a minister who has repeatedly taken questions concerning this matter, I will deal with it appropriately.  - 金融庁

昨日か一昨日もしかるべきに日本国政府のが、そういったことをきちんと丁寧に説明したという報告は受けていますけれども、これはきちんと外国にも分かって頂く努力が必要だと思いますし、そのためにはまず皆様方によくご理解して頂くことが私は大事だと思って、特にこの点をしっかり言わせて頂いているつもりでございます。例文帳に追加

I have been told that yesterday or the day before, Japanese government officials conscientiously explained these matters to relevant persons. I believe that efforts should be made to seek foreign countries' understanding, and to that end, it is first and foremost important to seek your understanding. I would like to stress this point in particular.  - 金融庁

お示しをして、また、オープンな形で、今後、金融行政の基本的姿勢がガラリと変わっていくという姿を、金融関係者、また融資を受けるたち等にも、今後の姿勢をきちんと理解をしていただいて、徹底をしていきたいと考えております。例文帳に追加

We intend to ensure that bankers and borrowers understand that our basic approach to financial administration will change drastically.  - 金融庁

金融庁といたしましても、今、お話がございましたように、個債務者の私的整理に対するガイドラインの運用支援を銀行協会でつくっていただきまして、これをきちんと行わせていただくということでございます。例文帳に追加

For its part, the FSA will support the management of the Guidelines of Workout for Restructuring Debt Owed by Individual Debtors that has been compiled by the Japanese Bankers Association.  - 金融庁

パパはウェンディのことを誇らしげにさえ感じていたんですが、とてもきちんとした人でしたから、ママのベッドのはしに腰掛け、ママの手を握りながら出費を計算したのです。例文帳に追加

Mr. Darling was frightfully proud of her, but he was very honourable, and he sat on the edge of Mrs. Darling's bed, holding her hand and calculating expenses,  - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

さて、若い婦がほかの点ではきちんとした身なりなのに、左右違うブーツで、ボタンもろくに留めずに家を出てきたのを見て、彼女があわてて出てきたと言うのに大した推理もいるまい。」例文帳に追加

Now, when you see that a young lady, otherwise neatly dressed, has come away from home with odd boots, half-buttoned, it is no great deduction to say that she came away in a hurry."  - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』

今からも更にこの繁栄を維持する、ましてや口が減少する中で、きちんとやっていくためには、そういったさらに付加価値の高い、さらに生産性の上がることをしていくことが、国全体として必要だと、こう思っています。例文帳に追加

If Japan is to maintain its prosperity in the future amid the shrinking population, it is essential that the entire country strives to create high value added and improve productivity.  - 金融庁

ひとり、個が政府にものを言う。当たり前ですけれども、国民が作った政府ですから、そのことをきちんとツールとしてホームページに出したということは、これは2年前から、政権交代してからだということでございますが、非常にいい方法だというふうに(思っております)。例文帳に追加

Individuals express their own opinions to the government. Although that is nothing extraordinary, the solicitation of public comments through the web site, which was introduced two years ago following the change of government, is a very good initiative.  - 金融庁

意見というか、電話で(お伝えしました)。やはり待っておられたと思いますので、一昨日、全会一致で参議院の本会議を通りまして、実は今日の閣議で公布が決定いたしまして、正式にきちんと今日公布されましたので、全会一致で通った後、次の日になりましたけれども、3の頭取、それと東北財務局長にも、きちんと電話をかけておきました。今、(彼らは)非常に頑張っておられますけれども。例文帳に追加

I conveyed the decision to them, rather than exchanging views, as I thought they were waiting for that. The day before yesterday, the bill was passed unanimously in the House of Councillors, and we decided to promulgate it at today's cabinet meeting. As the amended act was formally promulgated today, I telephoned the three presidents as well as the Director-General of the Tohoku Finance Bureau, on the day after the law was unanimously passed. Now, they are working very hard.  - 金融庁

今日はきちんと3が、日本国政府のコントロールということで、朝から集まっておったのですが、その点だけはしっかり我々も小さいところまで目を光らせてばらばらにならないように(したいと思っております)。例文帳に追加

Today, the three of us held a meeting to exercise central government control, and we will keep close watch on minute details so as to ensure coordination.  - 金融庁

その辺、金融の世界も、特に私は今こんなことをさせていただきまして、今日は年金の問題ですが、そこのところのバランスというのは、派手ではないかもしれないけれども、政治家が一、国家観と、歴史観と、価値観を持ってきちんと決めていく問題だというふうに私は思っています。例文帳に追加

In the world of finance - I am now serving as the Minister for Financial Services although I am talking about pension funds today - I believe that all politicians should judge how to strike the balance based on their views of what our country should be like, their historical perspectives and values.  - 金融庁

同組合は、「学生は決して最初から中小企業で働くことが嫌だと思っているわけではなく、中小企業側にきちんと業務内容を伝える意欲と機会があれば、材は入ってくる」と感じている。例文帳に追加

The association believes that students certainly aren’t prejudiced against working at SMEs, and if SMEs are willing and able to properly explain the kind of work they carry out, they will be able to recruit new staff. - 経済産業省

次に来るは如何にという話でございますが、彼は元々、建設官僚のキャリアでございまして、そういった意味で私は、基本的な行政機構がどうあるべきかについては、きちんと基礎教育が出来ているだというふうに思っております。例文帳に追加

As to the question concerning my successor, he was formerly a civil servant at the Ministry of Construction. In that sense, he has received basic education about how administrative organization should work.  - 金融庁

同行が破綻に至った原因等については、今後、金融破綻の法律に沿いまして、金融整理管財により調査が進められていくものと考えておりまして、現時点におきましては、責任問題については、刑事、民事、きちんと制度上あるわけでございますが、しかし、道義的責任ということについては、きちんと分けて考えなければいけない。例文帳に追加

I presume that the cause and other matters leading up to the failure of the bank will be investigated by the financial receiver according to the financial institution failure legislation, while, for the time being, the moral responsibility issue must be examined separately from the criminal and civil responsibility issue, for which there are institutional proceedings.  - 金融庁

例文

そういったことで、しっかりその象徴であった郵政改革法案を、ただこの法律だけでなくて、その背景にあるそういった破綻してしまった思想、考えを、しっかり今でも持っているも、それは自由ですからいますけれども、やはりその辺はきちんとやっていく。例文帳に追加

We will not only reverse the postal privatization law but also correct the flawed thinking that underlay the postal privatization, although some people are clinging to that thinking.  - 金融庁

索引トップ用語の索引



  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Fad Of The Fisherman”

邦題:『釣り人の習慣』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

この翻訳は、訳者・著者に許可を取る必要なしに、自由に複製・改変・二次配布・リンク等を行ってかまいません。
翻訳者:wilder
  
原題:”The Sisters”

邦題:『姉妹』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes”

邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2006 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”EVELINE from "Dubliners"”

邦題:『エヴリン 「ダブリンの人々」より』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright (C) 2002 高木 健
本翻訳は、この版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすること一切なしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
原文(James Joyce "Dubliners"全文)
<http://promo.net/cgi-promo/pg/t9.cgi?entry=2814&full=yes&ftpsite=ftp://ibiblio.org/pub/docs/books/gutenberg/>
  
原題:”The Adventure of the Devil's Foot”

邦題:『悪魔の足』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

* 原文:「His Last Bow」所収「The Adventure of the Devil's Foot」
* 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版は
http://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。 Copyright (C)
Arthur Conan Doyle 1910, expired. Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived.
  
原題:”PETER AND WENDY”

邦題:『ピーターパンとウェンディ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”THE COP AND THE ANTHEM”

邦題:『警官と賛美歌』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) O Henry 1906, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002, waived.
  
原題:”The Declaration of Independence”

邦題:『独立宣言』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2002 katokt プロジェクト杉田玄白正式参加作品 (http://www.genpaku.org/)
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”The Imitation of Christ”

邦題:『キリストにならいて』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

本翻訳はパブリックドメインに置かれている。
http://www.hyuki.com/
http://www.hyuki.com/imit/imit1.html
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS