1016万例文収録!

「してみせる」に関連した英語例文の一覧と使い方(5ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > してみせるに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

してみせるの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 1345



例文

1347年(正平(日本)2年/貞和3年)に入ると、南朝(日本)(吉野朝廷)が京都奪還の動きを見せる。例文帳に追加

In 1347, the Southern Court (Yoshino Court) started a movement to regain Kyoto.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

得られたフィチン酸エポキシド付加物は、低濃度でミセルを形成し、良好な洗浄作用を示す。例文帳に追加

The obtained phytic acid epoxide adduct forms micelles at a low concentration and exhibits an excellent cleaning ability. - 特許庁

(テレビ)ビデオテープに記録した動き(特にスポーツの動き)を即時にもう一度見せること例文帳に追加

the immediate rebroadcast of some action (especially sports action) that has been recorded on videotape  - 日本語WordNet

上記ハイブリッド型リポソームは燐脂質とミセル系界面活性剤とを用いて調整される。例文帳に追加

The hybrid type liposome is prepared by using a phospholipid and a micelle-based surfactant. - 特許庁

例文

そして、不純物イオンを打ち込み、セルアレイ領域に埋込型不純物拡散領域を形成する。例文帳に追加

Then, impurity ions are implanted, and the embedded type impurity diffused region is formed in the cell array region. - 特許庁


例文

壁掛け用の模様彫りこみガラス製品において、その彫りこみ模様を美しく見せる壁掛け構造例文帳に追加

WALL-MOUNTING STRUCTURE FOR SHOWING ENGRAVED PATTERN BEAUTIFULLY IN GLASS PRODUCT WITH ENGRAVED PATTERN FOR WALL-MOUNTING - 特許庁

この表示を可動パネル6の透過表示部6aを介してユーザーに見せる。例文帳に追加

The display is shown to the user through a permeable display section 6a of a movable panel 6. - 特許庁

2つの映像をそれぞれ独立して左眼および右眼に正確に見せること。例文帳に追加

To precisely show two videos each independently to the left eye and the right eye. - 特許庁

携帯型イメージング装置を用いて画像へアクセスし見せる動作を向上する方法例文帳に追加

METHOD FOR PROVIDING ENHANCED IMAGE ACCESS AND VIEWING USING PORTABLE IMAGING DEVICE - 特許庁

例文

ベンヴォリオは、いろんな女性たちを見せることで、友人の恋の病を治してやろうと思ったのだ。例文帳に追加

and Benvolio wished to cure his friend of this love by showing him diversity of ladies and company.  - Charles and Mary Lamb『ロミオとジュリエット』

例文

チップは鍵の4つに一つで止まって、ソフトに「おもしろい」けれどまちがった鍵を見せることになる。例文帳に追加

the chip would be stopping on one out of every four keys, to tell the software about "interesting" but wrong keys.  - Electronic Frontier Foundation『DESのクラック:暗号研究と盗聴政策、チップ設計の秘密』

「だがもちろん、爆弾なんか持ってやしないのを見せるのにポケットを空にするのは簡単なことさ」例文帳に追加

"But, of course, I can easily empty my pockets, to show I don't carry a bomb."  - G.K. Chesterton『少年の心』

分散媒中に、少なくとも、両親媒性ブロックポリマーからなるミセル粒子と、高分子前駆体とを含み、該ミセル粒子は機能物質を含有してなるミセル粒子含有組成物を基板上に層として形成する工程と、該ミセル粒子含有組成物をを硬化する工程を有する薄膜の製造方法。例文帳に追加

The method for preparing a thin film comprises the step of applying the micelle-particle-containing composition comprising in a dispersion medium, at least micelle particles formed from an amphipathic block copolymer and containing a functional substance, and a polymer precursor to a substrate to form a layer and the step of curing the micelle-particle-containing composition. - 特許庁

手刀は元々、相手に掌を開いてみせることで、自分が武器を持っていないと表しつつ、自分が通ろうとしている道をも示すと言う意味を持っていたとされる。例文帳に追加

It is said that the Tegatana originally meant that the person showed that he/she didn't have any weapon by opening up his/her hand and that the person showed the way he/she was going to take.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この美しい生き物の前でかかしが、そのわらの詰め物で可能な限りきれいにおじぎをしてみせると、女性は優しくかかしを見下ろしてこう言いました。例文帳に追加

When the Scarecrow had bowed, as prettily as his straw stuffing would let him, before this beautiful creature, she looked upon him sweetly, and said:  - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

日曜日には、前島埠頭および対岸で、夜店が多数出店し盛大な盛り上がりを見せる。例文帳に追加

On Sunday, the festival will have many night stalls set up at Maejima wharf and on its opposite shore.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

いぶかる入鹿に鱶七は、家臣になるという鎌足の手紙を見せる。例文帳に追加

Iruka is suspicious, and Fukashichi shows him a letter from Kamatari, which says that he will become a vassal of Iruka.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

架橋化されたタンパク質構造体を含む、刺激応答性架橋化タンパク質ミセルの提供。例文帳に追加

To provide a stimulation-responsive cross-linked protein micell containing a cross-linked protein structure body. - 特許庁

ミセル内部に塩化ロジウムを含む溶液を含有する逆ミセル溶液と、ミセル内部に白金イオンを含む溶液を含有する逆ミセル溶液とを混合し、ロジウムイオンの還元剤および白金イオンの還元剤を添加し、前記溶液に導電性担体を分散して複合金属粒子を前記導電性担体に担持させる工程を含む、電極触媒の製造方法により上記課題を解決することができる。例文帳に追加

The electrode catalyst is manufactured by a manufacturing method including a process of making a conductive carrier carry a complex metal particles by mixing a reversed micelle solution containing a solution containing rhodium chloride, and a reversed micelle solution containing a solution containing platinum ion in a micelle, adding an oxidant of rhodium ion and platinum ion therein, and by dispersing the conductive carrier in the above solution. - 特許庁

ヘレナがハーミアよりも美しい、まさに鳩が大がらすに勝っているようだ、とか、愛するあなたのためなら、火の中だってくぐってみせるなどと、恋人らしい言葉をたくさん言ってしまった。例文帳に追加

telling her she as much excelled Hermia in beauty as a dove does a raven, and that be would run through fire for her sweet sake; and many more such lover-like speeches.  - Charles and Mary Lamb『真夏の夜の夢』

また、新規組成物を用いた方法についても提供し、本発明の方法は、電荷を有するミセル形成薬物及び、反対電荷を有する少なくとも一つの高分子を含有する医薬組成物を経口投与し、それにより該ミセル形成薬物を徐放化することを特徴する、ミセル形成薬物の徐放化方法である。例文帳に追加

The method of sustained-release of the micelle-forming drug using the novel formulation, is carried out by orally administrating the pharmaceutical formulation containing the micelle-forming drug having a charge and at least one polymer having an opposite charge. - 特許庁

『万葉集』の歌の中では、「ツクヨミ」或いは「ツクヨミヲトコ(月読壮士)」という表現で現れてくるが、これは単なる月の比喩(擬人化)としてのものと、神格としてのものと二種の性格をみせる例文帳に追加

In the poems of "Manyoshu," Tsukuyomi is cited as 'Tsukuyomi' or 'Tsukuyomiotoko' and depicted in two ways: as a simple metaphor of the moon or as a deity.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これによって、商品収納空間3の前面、両側面及び上下面を透して商品を鮮明に見せることができると同時に、背面部4すなわち鏡面に写して商品を見せることができる。例文帳に追加

Consequently, the article can be not only clearly shown by allowing the front, both side, top and under surfaces of the space 3 to be transparent but also shown in such a manner as to be reflected in the surface part 4, that is, the mirror surface. - 特許庁

それで、そういう不当な権威に喰ってかかり、そういう権威が命じることと正反対のことをこれみよがしにやってみせるのが、根性と度胸のしるしだとすぐにも思ってしまうのです。例文帳に追加

and it easily comes to be considered a mark of spirit and courage to fly in the face of such usurped authority, and do with ostentation the exact opposite of what it enjoins;  - John Stuart Mill『自由について』

まあしかし、あえて言わせてもらえば、無機物質において起きていることをそっくり有機物質において起こして見せるよ。例文帳に追加

But I dare to assert, standing here on my two feet, that in the organic I can duplicate whatever occurs in the inorganic.  - JACK LONDON『影と光』

土を見せるために表面の層を引っ掻いて作るセラミックや壁の装飾例文帳に追加

a ceramic or mural decoration made by scratching off a surface layer to reveal the ground  - 日本語WordNet

デジタルサイネージに表示された情報を、利用者に効果的に見せることを目的とする。例文帳に追加

To effectively show a user information displayed in a digital signage. - 特許庁

大豆由来のヘミセルロースを含む食品用水溶性コーティング組成物を提供する。例文帳に追加

To obtain the subject water-soluble coating composition containing hemicellulose derived from soybeans. - 特許庁

実際の地球の動きを視覚的に見せることで、世界各地の時刻を同時に提示する。例文帳に追加

To simultaneously present the time of each place in the world by visually showing the actual movement of the earth. - 特許庁

水難溶性薬物を含有する高分子ミセルの大規模製造に適する製造方法の提供。例文帳に追加

To provide a method suitable for the large-scale production of a polymeric micelle containing a hardly water-soluble medicament. - 特許庁

患者本人だけに医療データを見せることの容易な医療情報システムを提供する。例文帳に追加

To provide a medical information system which is easy to show medical data only to a patient. - 特許庁

プレミセル条件下において、核(コア)成分の酸化により殻(シェル)成分を還元する。例文帳に追加

The metal-based colloidal nanoparticle of a core shell type has such a structure that the shell content is reduced by the oxidation of the nucleus (core) content in a pre-micelle condition. - 特許庁

一方で、日本が本気で変革する姿勢を内外にアピールし、本当に物事を動かしていくためには、スピード感をもって規制・制度改革やインフラの整備を実現してみせる必要がある。例文帳に追加

At the same time, in order for Japan to demonstrate a real commitment to transform and truly make advancements, it must move quickly in carrying out regulatory and institutional reform as well as developing and enhancing infrastructure.  - 経済産業省

彼は広がりを見せる汚職スキャンダルで摘発された最初の国会議員です。例文帳に追加

He is the first national politician to be named in a widening corruption scandal. - Tatoeba例文

広告を見せることと引きかえに無料電子メールの配信を提供するサービス例文帳に追加

a service providing free email delivery in exchange for exposure to advertising  - 日本語WordNet

彼は広がりを見せる汚職スキャンダルで摘発された最初の国会議員です。例文帳に追加

He is the first national politician to be named in a widening corruption scandal.  - Tanaka Corpus

規制された層の厚さを有するポリマーミセルの層の積層した表面の提供。例文帳に追加

To provide a surface on which polymer-micell layers having a controlled thickness is laminated. - 特許庁

保育児に調理室を落ち着いた状態で容易に見せることができる保育施設を提供する。例文帳に追加

To provide child-care facilities capable of easily showing a cooking room to a cared child in a relaxed state. - 特許庁

仮想世界内でユーザに広告などの情報を効果的に見せるのは難しい。例文帳に追加

To solve the problem that it is difficult to effectively show information of advertisement, etc., to a user in a virtual world. - 特許庁

多くの大当たり演出を遊技者に見せることができるパチンコ機を提供する。例文帳に追加

To provide a Pachinko game machine configured to show a large number of jackpot presentations for a player. - 特許庁

売上データ処理装置に送信されるメッセージを宛先のオペレータだけに見せることである。例文帳に追加

To allow a message to be transmitted to a sales data processor, to be shown only to an operator at the destination. - 特許庁

作用剤の輸送の制御及び吸収の向上のための逆ミセル送達システム例文帳に追加

REVERSE-MICELLAR DELIVERY SYSTEM FOR CONTROLLED TRANSPORTATION AND ENHANCED ABSORPTION OF AGENT - 特許庁

仁和寺の寛朝僧正のところで、同席した公卿達に陰陽道の技でカエルを殺してみせるようにせがまれ、術を用いて手を触れずにカエルを真平らに潰した。例文帳に追加

He was asked by the nobles, who were also in attendance in front of the high Buddhist priest Kancho of Ninna-ji Temple, to use Ommyodo techniques to kill a frog, and he used his magic to smash and flatten the frog without touching it with his hands.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

薬物を安定して内包し、かつ、適切に放出し得るポリマーミセル組成物、および該ポリマーミセル組成物を用いた医薬組成物を提供すること。例文帳に追加

To provide a polymer micelle composition that stably includes a medicine and appropriately releases the medicine, and a pharmaceutical composition comprising the polymer micelle composition. - 特許庁

高分子化環状ニトロキシドラジカル化合物が高分子ミセルの形態をしており、かつ、低分子抗酸化剤が該高分子ミセル内に内包されている組成物。例文帳に追加

The composition is such that the high-molecular, cyclic nitroxide radical compound has a configuration of a polymer micelle, and the low-molecular antioxidant is included in this polymer micelle. - 特許庁

スイッチ装置間を繋ぐ複数の物理回線を束ねて論理回線にみせる相互接続網につき、データ伝送速度に見合った回線通信速度を動的に提供して消費電力を低減させる。例文帳に追加

To provide line communication speed appropriate to data transmission speed dynamically for reducing power consumption for an interconnection network, where a plurality of physical lines for connecting the switching devices are bundled so that they are seen as one logical line. - 特許庁

一時は回復をみせるも天保6年(1835年)3月26日、看病を続けてくれた1番弟子中天游が突如この世を去り、自身も天保7年(1836年)5月1日死去。例文帳に追加

Although he once showed signs of recovery, he died on June 14, 1836, following the sudden death of his best disciple, Tenyu NAKA, on March 26, 1835, who had been taking care of him.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ポリエチレンイミン-ポリエステルブロック共重合体は、水溶液内で多様なサイズの高分子会合体を形成することができ、一般の低分子量のミセルと比較して、10^-3g/l程度の非常に低い臨界ミセル濃度を示す。例文帳に追加

A polyethyleneimine-polyester block copolymer can form polymer associated products having various sizes in an aqueous solution and exhibits a critical micelle concentration of as very low as about 10^-3 g/l compared to the conventional low molecular weight micelle. - 特許庁

カチオン性界面活性剤が形成するミセル水溶液に、膨潤剤である水に難溶性の有機化合物を添加して膨潤させ、得られた膨潤ミセルを鋳型として酸化チタン形成反応を進行させる。例文帳に追加

A poorly water soluble organic compound as a swelling agent is added to a micelle aqueous solution formed by a cationic surfactant and swelled, and with the obtained swelled micelle as a mold, a titanium oxide forming reaction is progressed. - 特許庁

例文

彼は若い頃招待もされないのにパーティーにひょっこり姿を見せることがよくあった。例文帳に追加

He often turned up at parties without an invitation in his days. - Tatoeba例文

索引トップ用語の索引



  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”THE SHADOW AND THE FLASH”

邦題:『影と光』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

原文:「The Moon-Face and Other Stories」所収「The Shadow and the Flash」
翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright &copy;
Jack London 1906, expired. Copyright &copy; Kareha 2000-2001, waived.
  
原題:”A MIDSUMMER NIGHTS DREAM”

邦題:『真夏の夜の夢』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。
最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。
  
原題:”ROMEO AND JULIET”

邦題:『ロミオとジュリエット』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品。
最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。
  
原題:”THE SOUL OF THE SCHOOLBOY”

邦題:『少年の心』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

この翻訳は、訳者・著者に許可を取る必要なしに、自由に複製・改変・二次配布・リンク等を行ってかまいません。
翻訳者:wilder
  
原題:”On Liberty”

邦題:『自由について』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。
改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ”

邦題:『オズの魔法使い』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu)
(c) 2003-2006 武田正代+山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”Cracking DES: Secrets of Encryption Research, Wiretap Politics, and Chip Design ”

邦題:『DESのクラック:暗号研究と盗聴政策、チップ設計の秘密』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

日本語版の著作権保持者は &copy;1999
山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>である。この翻訳は、全体、部分を問わず、使用料の支払いなしに複製が認められる。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS