1016万例文収録!

「してみせる」に関連した英語例文の一覧と使い方(7ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > してみせるに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

してみせるの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 1345



例文

人民元の切り上げを求める声が高まりを見せる中、いくつかの国際機関は、より柔軟な為替レートの実施に関してコメントしている。例文帳に追加

With many people voicing their opinions requesting a rise in the value of the Chinese Yuan, a number of international organizations have issued comments on the implementation of more flexible exchange rates. - 経済産業省

端末に予め登録した写真等を不必要に第三者に見せることを防止してプライバシーを保護する。例文帳に追加

To protect privacy by preventing unnecessary disclosure to a third party of a photograph or the like that has been registered to a terminal. - 特許庁

本発明は、ミセル内部にイリジウムイオンを含む逆ミセル溶液(A)に、イリジウムイオンの還元剤を添加し、次いで前記溶液に白金イオンを含む逆ミセル溶液(B)を混合し、白金イオンの還元剤を添加し、前記溶液に導電性担体を分散して複合金属粒子を前記導電性担体に担持させる工程を含む、触媒の製造方法により上記課題を解決する。例文帳に追加

The production method of the catalyst includes a process of adding a reducing agent for iridium ion to a reversed micelle solution (A) containing iridium ions in its own micelle, mixing a reversed micelle solution (B) containing platinum ion to the resultant solution, and adding a reducing agent for platinum ion to the solution, and dispersing a conductive carrier in the solution to make the conductive carrier carry composite metal particles. - 特許庁

初代は所作に優れた上方歌舞伎の名優で、肥満体でみせる上品な芸は公家悪や天下をねらう謀反人を演じたら右に出る者はいないと言われた。例文帳に追加

He was a great actor who had played in theatres in the Kansai region; he excelled in 'shosa' (movement and manner) and especially good at graceful movements taking advantage of his over-weight body; when acting the roles of 'kuge-aku' (vicious court noble) or 'muhon-nin' (rebel) aiming to dominate over the whole country, he was regarded as the best.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

槍先形尖頭器は、細石器が多用された時期には一時的に減少傾向をみせるが、縄文土器が出現する前後に最盛期をむかえる。例文帳に追加

The use of lanceolate-shaped point decreased temporarily during the period in which the microlith was widely used, but it reached its peaked around the time when the Jomon were began to be developed.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

ミセルラーゼ及び/又はセルラーゼの産生の増強した生成物、当該生成物の製造方法、並びに小麦フスマからセルロースおよびヘミセルロース由来の可溶化物を円滑に製造する方法の提供。例文帳に追加

To provide a product with increased production of hemicellulase and/or cellulase, a method for producing the same, and a method for smoothly producing a cellulose- and hemicellulose-derived soluble substances from wheat bran. - 特許庁

ミセル法によって酸素還元用として好適な電極触媒を製造するに際して、安定な逆ミセルを常温、短時間で形成させることによって、生産性に優れた工程で電極触媒を製造する方法を提供すること。例文帳に追加

To provide a method for manufacturing an electrode catalyst in a process with high productivity by forming a stable reversed micelle in a short time in the production of the electrode catalyst suitable for oxygen reduction in a reversed micelle method. - 特許庁

産業や技術の振興をめざして,一定期間多くの人々に生産品や資料などを見せる催し物例文帳に追加

an exhibition of production goods and materials held with the aim of promoting the development of production and technology  - EDR日英対訳辞書

皮膚の炎症性疾患を治療しながら、発赤や色系沈着を隠して外観を正常に見せることができる皮膚外用剤を提供する。例文帳に追加

To provide a skin lotion effective for hiding redness and pigmentary deposit to give normal appearance of the skin while treating inflammatory diseases of the skin. - 特許庁

例文

本測定装置では、被検者に対して、眼にゴーグル140をかぶせて、ゴーグル内部から赤、緑、又は、青等の光を左右別々に見せる。例文帳に追加

In this measuring apparatus, an examinee wears goggles 140 on his eyes and is let to look at light of red, green, blue or the like inside the goggles separately on the right and on the left. - 特許庁

例文

発泡飲料に対して、ポリグリセリン脂肪酸エステルを臨界ミセル濃度の0.025倍〜5倍の濃度で含有させることによって達成される。例文帳に追加

The drinking foaming agent is produced by adding a polyglycerol fatty acid ester to a sparkling beverage at a concentration 0.025-5 times a critical micelle concentration. - 特許庁

「人間界から世建直して地の岩戸人間が開いて見せると云ふ程の気魄(きはく)なくてならんのざぞ、その気魄幸はふのざぞ、岩戸ひらけるぞ。」例文帳に追加

The human world needs to have a determination to set the world aright and to open the cave by yourselves, which will make a continuing perfect world and open the cave.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

7、8歳以上の盛装は腰揚をせず、難しいがおはしょりをして腰揚のように見せる。例文帳に追加

When children at seven or eight years old or above are to be dressed up, make Ohashori, even though it is difficult, to show it has been tucked at the waist without making a waist tuck.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

14歳の嫡子北条貞時は北条一門が平頼綱と連動して不穏な動きを見せる中、7月に9代執権に就任した。例文帳に追加

In August 1284, Sadatoki HOJO, the 14-year-old heir of the family, became the 9th regent while the Hojo clan was making a threatening move in association with TAIRA no Yoritsuna.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

信長は、本来であれば虚勢を張ったりして自軍を強く見せるのが戦の常であるにも関わらず、逆に弱いと吹聴して回ったとされる。例文帳に追加

Nobunaga spread the rumor that his army was weak in defiance of his usual tactics in which he made his army appear stronger than it was with a show of bravado.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、複数の場所に点在する選択対象を、仮想的に1つのフォルダに存在しているかのように見せる仮想フォルダ機能を持つ。例文帳に追加

Also, the system has virtual folder function to show selection object scattered at multiple places like existing virtually in one folder. - 特許庁

高分子電解質の運搬体として利用できるポリイオンコンプレックスミセルの安定化法の提供に関する。例文帳に追加

To provide a method for stabilizing polyion complex micelles which can be utilized as a carrier of a polymeric electrolyte. - 特許庁

上記ヘミセルロースの部分分解物は、トウモロコシ外皮から澱粉質及び蛋白質を除去した残部をアルカリ抽出して得られたヘミセルロースを、さらに酵素、好ましくはキシラナーゼで分解して得られたものであることが好ましく、その平均分子量が2万〜20万であることがより好ましい。例文帳に追加

The partially decomposed hemicellulose is preferably produced by removing starch and protein from corn husk, extracting the remaining part with an alkali and decomposing the obtained hemicellulose with an enzyme, preferably xylanase and the average molecular weight of the partially decomposed hemicellulose is preferably 20,000-200,000. - 特許庁

メソポーラスシリカ1は、スルフィド基含有アルコキシシランが界面活性剤のミセル2を取り巻きつつ縮合したポリシロキサン骨格によって開孔したメソ細孔4を形成したシリカ粒子3が、ミセル2の除去により空洞となったメソ細孔4を露出しつつ、凝集している。例文帳に追加

In the mesoporous silica 1, silica particles 3 has mesopores 4 formed therein and opened by a polysiloxane skeleton obtained by condensing sulfide group-containing alkoxysilane while surrounding the micelle 2 of a surfactant, and the silica particles 3 are aggregated while exposing the mesopores 4 becoming voids due to the removal of the micelle 2. - 特許庁

このことは、「功績を大きく見せるための誇張はあってもおおむね史実を反映したもの」とする評価が定着した。例文帳に追加

This interpretation of the inscription was then established as the universally established evaluation, granting the fact in 'Some components of the statements were exaggerations of a great achievement, but most of the components reflected accurately on historical facts.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

前記不溶性多糖としてセルロ−ス又はヘミセルロ−スを、具体的には新聞故紙や廃ダンボ−ルなどの廃紙製品を用いることができる。例文帳に追加

As the insoluble polysaccharide, cellulose or hemicellulose, more substantially, wastepaper products such as waste newspaper and waste cardboard can be used. - 特許庁

画像再生装置を利用して、離れた場所からでも難しい操作を要さずに画像を見せることができるを提供する。例文帳に追加

To display an image even from a separated place without requiring complicated operation by using an image reproducing device. - 特許庁

車両用灯具前後方向に対して直交する方向から車両用灯具を見た時に車両用灯具全体を立体的に見せる。例文帳に追加

To make the whole of a vehicular lamp look three-dimensional when viewing the vehicular lamp from a direction orthogonal to the front-rear direction of the vehicular lamp. - 特許庁

粉体含有化粧料に於いて、その化粧後の仕上がりを自然に見せる手段を提供することを課題とする。例文帳に追加

To provide a means for naturally showing a makeup finish, in a powder-containing cosmetic. - 特許庁

文字盤に形成された表示意匠部の視認性を低下させないでその表示意匠部を立体的に見せることができる指針計器を提供する。例文帳に追加

To provide a pointing instrument capable of three-dimensionally showing display designs without a fall in the visibility of the display designs formed on a dial. - 特許庁

とりわけゲストは筆跡に関しては造詣が深いし、鑑定家でもあるから、見せるのは自然なことでもあり、当然のことでもあるのではないだろうか?例文帳に追加

and above all since Guest, being a great student and critic of handwriting, would consider the step natural and obliging?  - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』

朱子学は、文治政治移行の傾向を見せる幕政において、立身出世の途となり、林家の他の学派も成長した。例文帳に追加

Neo-Confucianism became the path for success in life in a shogunate government displaying a tendency to shift to politics of civilian government, and other schools of the Hayashi family grew as well.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

指針キャップを文字板と異系色にする場合、容易に指針キャップを適度な大きさに見せることができる指針キャップを提供する。例文帳に追加

To provide a pointer cap capable of easily showing the pointer cap in a proper size when the pointer cap is made to colors of different tones from a dial plate. - 特許庁

携帯型電子情報機器の液晶画面の情報を持ち主以外のユーザに見せることを容易にした液晶表示システムを提供する。例文帳に追加

To provide a liquid crystal display system which allows a user other than an owner to easily see information of a liquid crystal screen of a mobile electronic information apparatus. - 特許庁

医療スタッフに見せるスタッフ側再生用デバイス2と、院内の各場所でコンテンツデータを患者Pに見せる患者側再生用デバイス3とを備える。例文帳に追加

The operation support system is provided with: a staff side reproducing device 2 which presents content data to a medical staff, and a patient side reproducing device 3 which presents the content data to patients P at each place in the hospital. - 特許庁

埋まっているものは天然石のように見せるために、加工して風化が見られるように凹凸や傷を施す。例文帳に追加

A Yama ishi that was buried in the ground is processed so that it would look like a genuine stone, adding some irregularities and flaws.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

HTMLコンテンツをデータ放送と緊密に関連付ける連動データ放送コンテンツとして見せることができる。例文帳に追加

HTML contents are shown as linked data broadcast contents closely relating the HTML contents to data broadcasting. - 特許庁

加熱装置の前後の流体抵抗を差圧センサA、Bで計測することによってミセルの破壊がおこなわれているかを確認した。例文帳に追加

By measuring fluid resistance values in the front and rear of a heating device by differential pressure sensors A and B, it is confirmed whether or not destruction of the micell has been carried out. - 特許庁

相手のスイッチングハブ20に対して、あたかも複数のスイッチングハブ10が接続されているように見せるようにする。例文帳に追加

It seems to the opposed switching hub 20 as if plural switching hubs 10 were connected. - 特許庁

童子は自分が鬼を捕まえて見せると言い、ある夜に鐘楼で待ち構え、未明の頃に鬼が現れるや、その髪の毛を捕えて引きずり回した。例文帳に追加

Saying that he would catch the ogre, the doji waited at shoro one night, and as soon as it appeared in the predawn hours, he caught the ogre by the hair and dragged it about.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

渡辺さんは,「完全に違った演技を観客に見せることができると思う。また招待されてここに戻って来られるようにがんばりたい。」と話した。例文帳に追加

Watanabe said, "I think I can give the audience a completely different performance. I'll try my best to be invited back here again."  - 浜島書店 Catch a Wave

生体環境下で安定な高分子ミセルとして存在できる、ホウ素化合物と親−疎水型ブロックコポリマーのポリマーコンジュゲートの提供。例文帳に追加

To provide a polymer conjugate of a boron compound and a hydrophilic/hydrophobic type block copolymer existing as a stable polymer micelle in a biological environment. - 特許庁

オリヴァは弟が、教育を受けていないにも関わらず、よい心と立派な態度を見せるのに嫉妬して、ついに弟を殺そうと考えた。例文帳に追加

and Oliver so envied the fine person and dignified manners of his untutored brother that at last he wished to destroy him,  - Mary Lamb『お気に召すまま』

というのは、デイジーも若かったし、彼女の人工的な世界は蘭の香り立つ世界で、心地よくて陽気な気取りが溢れ、オーケストラはその年の流行曲を奏でては日々の悲しさや期待を真新しい響きで要約してみせるような、そんな世界だったからだ。例文帳に追加

For Daisy was young and her artificial world was redolent of orchids and pleasant, cheerful snobbery and orchestras which set the rhythm of the year, summing up the sadness and suggestiveness of life in new tunes.  - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

澱粉の除去処理を行った糟糠類に麹菌を接種し培養してヘミセルラーゼ及びセルラーゼの産生の増強された生成物を得ること、並びに澱粉の除去処理を行った糟糠類をヘミセルラーゼ及び/又はセルラーゼを含有する酵素製剤又は物質で処理してヘミセルロース及び/又はセルロースに由来する可溶化物を製造する方法。例文帳に追加

There are provided: the product with improved production of hemicellulase and cellulase by inoculating and culturing aspergilli in chaff and brans from which starch is removed; and the method for producing the hemicellulose- and/or cellulose-derived soluble substances by treating the chaff and brans from which starch is removed with an enzyme preparation or substance containing hemicellulase and/or cellulase. - 特許庁

すなわち、本書は「当流大事の聖教」ではあるけれど、「宿善の機無き」者にはいたずらに見せるべきではない、と蓮如は記している。例文帳に追加

Rennyo described that this book was 'the important shogyo (Buddhist sutra) for this sect,' houwver, it should not be easily shown to a person who 'had no shukuzen (good from the past lives).'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

実生活でもコセコセしたところがなく、どんな人に対しても人間のいやらしい部分、卑屈な部分を見せることがなかった。例文帳に追加

He wasn't fussy in his life off the stage; he neither displayed any distasteful characteristics, nor did he ever fawn over others.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

それらを美しく見せる演出法として、歩みの途中で後方に視線を送る姿で描かれたものと考えられる。例文帳に追加

In order to depict her costume most beautifully, Moronobu made her stop to look over her shoulder.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

今では冬の風物詩と化しているが、鴨川に姿を見せるようになったのは意外に新しく、1974年のことである。例文帳に追加

While their presence at the Kamogawa River is presently a typical winter scene, their presence is relatively recent, and they first appeared in 1974.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ミセル分散系を用いてなるシリカナノ粒子の製造方法、該方法により得られたシリカナノ粒子、及びそれを用いた標識試薬例文帳に追加

METHOD FOR PRODUCING SILICA NANOPARTICLE USING REVERSE MICELLE DISPERSION SYSTEM, SILICA NANOPARTICLE OBTAINED BY THE METHOD, AND LABELING REAGENT USING THE NANOPARTICLE - 特許庁

常温流通可能な豆腐様食品の製造方法として、豆乳及び水溶性ヘミセルロースを含有した状態で、レトルト処理を行う。例文帳に追加

A method for producing the bean curd-like food distributable at normal temperature comprises performing retort treatment in a condition of including soymilk and water-soluble hemicellulose. - 特許庁

映像を撮像した後に、他者に見せる部分と見せない部分を指定することのできる映像処理システムを得る。例文帳に追加

To obtain a video-image processing system that allows a user to designate a part to be viewed by others and a part not to be viewed by others after imaging a video image. - 特許庁

そして、他の男の子達がまだ女の人を隠そうとするので「双子うしろへ、ピーターに見せるんだ」と言いました。例文帳に追加

and when the others would still have hidden her he said, "Back, twins, let Peter see."  - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

バイオマス資源を出発原料として、効率良くセルロース、ヘミセルロース、リグニンの成分を分離する方法と装置を提供すること。例文帳に追加

To provide a method and system for effectively isolating cellulose, hemicellulose, lignin components by employing biomass resources as starting materials. - 特許庁

例文

照明対象物の色成分に応じて赤色あるいは緑色をより鮮やかに見せることができる照明装置を提供することである。例文帳に追加

To provide an illumination apparatus which can show a red or green color more clearly in accordance with color components of an illumination object. - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE”

邦題:『ジキルとハイド』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳
(C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ)
  
原題:”AS YOU LIKE IT”

邦題:『お気に召すまま』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。
最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。
  
原題:”PETER AND WENDY”

邦題:『ピーターパンとウェンディ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”The Great Gatsby”

邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS