1016万例文収録!

「しょうれいほうこく」に関連した英語例文の一覧と使い方(2ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > しょうれいほうこくの意味・解説 > しょうれいほうこくに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

しょうれいほうこくの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 2841



例文

イ.法令(法及び外国監査法人等に関する内閣府令並びに外国監査法人等が行う監査証明業務に相当すると認められる業務に関連する法令)例文帳に追加

(a) the laws and regulations (the Act, the Cabinet Office Ordinance regarding Notification Requirements for Foreign Audit Firms, etc. and any other laws and regulations related to the Audit and Attestation Services conducted by the Firm),  - 金融庁

1 この報告の中で、中小企業とは、中小企業基本法第2条第1項の規定に基づく「中小企業者」をいう。 また、小規模企業・零細企業とは、同条第5項の規定に基づく「小規模企業者」をいう。例文帳に追加

1. In this report, the termsmall and medium enterprises” (SMEs) refers to small and medium enterprises as defined under Article 2, Paragraph 1 of the Small and Medium Enterprise Basic Law, and the termssmall enterprises” and “micro enterprisesrefer tosmall enterprisesas defined under Article 2, Paragraph 5 of said law.  - 経済産業省

1 この報告の中で、中小企業とは、中小企業基本法第2条第1項の規定に基づく「中小企業者」をいう。また、小規模企業・零細企業とは、同条第5項の規定に基づく「小規模企業者」をいう。例文帳に追加

1.In this report, the termsmall and medium enterprises” (SMEs) refers to small and medium enterprises as defined under Article 2, Paragraph 1 of the Small and Medium Enterprise Basic Law, and the termssmall enterprises” and “micro enterprisesrefer tosmall enterprisesas defined under Article 2, Paragraph 5 of said law. - 経済産業省

(1) 商標、役務商標及び原産地名称に関するカザフスタン共和国の法令は、本法及び他のカザフスタン共和国の法令並びに規則からなる。例文帳に追加

(1) The legislation of the Republic of Kazakhstan on trademarks, service marks and appellations of origin consists of this Law and other legislative and regulatory texts of the Republic of Kazakhstan. - 特許庁

例文

【判定基準2】Priority1 又は Priority2 において、当該物質によりアレルギー性接触皮膚炎が生じることを示した疫学的調査報告があるか、別々の医療機関からの2症例以上の症例報告がある場合。例文帳に追加

Decision Criteria 2: If there is an epidemiological study report showing allergic contact dermatitis caused by the substance, or if there are two or more case reports of allergic contact dermatitis from separate medical institutions, of Priority 1 or Priority 2. - 経済産業省


例文

本法に反する方法により,商標又は同種の商品についてその商標と誤認を生じる程に類似の標章を使用する者は何人も,ベラルーシ共和国の法令に従い責任を負うものとする。例文帳に追加

For use of a trade mark, and also a designation similar to it up to a degree of mixture, for the uniform goods with infringement of requirements of the present Law guilty persons shall bear the responsibility according to the legislation of the Republic of Belarus.  - 特許庁

顧客向け事前障害情報通知手段118は、障害報告の障害内容に対応した例文を抽出して顧客向け事前障害情報のメールを抽出された顧客宛へ送信する。例文帳に追加

A customer-oriented advance fault information notification means 118 extracts an example sentence corresponding to the fault content of the fault report and emails customer-oriented advance fault information to the extracted customers. - 特許庁

第一条 この政令は、外国為替及び外国貿易法(以下「法」という。)第一章、第三章及び第四章に規定する支払等、資本取引その他の取引又は行為に係る管理又は調整並びに法第六章の二の規定による報告等に関し必要な事項等を定めるものとする。例文帳に追加

Article 1 This Cabinet Order shall specify necessary matters, etc. in regard to the payment, etc. prescribed in Chapters I, III and IV of the Foreign Exchange and Foreign Trade Act (hereinafter referred to as the "Act"), control or coordination pertaining to capital transactions or other transactions or acts, and the report, etc. pursuant to the provisions of Chapter VI-II of the Act.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

三 その他法第五十五条第一項の規定に基づく報告がされなくても法の目的を達成するため特に支障がないものとして財務省令又は経済産業省令で定める支払等例文帳に追加

(iii) Other payment, etc. specified by the Ordinance of the Ministry of Finance or the Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry as causing no particular obstruction to achieving the purpose of the Act even without a report pursuant to Article 55, paragraph (1) of the Act  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

3 調査機関は、電子公告調査を行う場合には、法務省令で定めるところにより、電子公告調査を行うことを求めた者(以下この節において「調査委託者」という。)の商号その他の法務省令で定める事項を法務大臣に報告しなければならない。例文帳に追加

(3) In cases where an Investigation Body carries out an Electronic Public Notice Investigation, such Investigation Body shall report to the Minister of Justice the trade name of the person who has requested the Electronic Public Notice Investigation (hereinafter referred to as the "Investigation Entruster" in this Section) and any other matters prescribed by the applicable Ordinance of the Ministry of Justice, pursuant to the provisions of the applicable Ordinance of the Ministry of Justice.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

第百八十八条の七 補償の請求その他補償に関する手続、補償と他の法律による損害賠償との関係、補償を受ける権利の譲渡又は差押え及び被告人又は被告人であつた者の相続人に対する補償については、この法律に特別の定めがある場合のほか、刑事補償法(昭和二十五年法律第一号)第一条に規定する補償の例による。例文帳に追加

Article 188-7 Requests and other procedures concerning compensation, the correlation between compensation and compensation for damages provided for by other acts, the assignment or the civil seizure of the obligation-right of compensation; and compensation towards the heirs of the accused or the person who was the accused shall be governed by Article 1 of the Criminal Compensation Act (Act No. l, 1950), except as otherwise provided by this Code.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

(a) 合法的な令状,被告召喚令状,命令,判決,聴聞官の指図又は聴聞官が発した差止命令に対する不服従又は妨害例文帳に追加

(a) Disobedience of or resistance to a lawful writ, process, order, judgment, or command of the Hearing Officer, or injunction granted by him; - 特許庁

2. 法令集法律No. 709/2002の用語による商標に関する法令集法律No.55/1997を施行するスロバキア共和国工業所有権庁の法令集命令No.117/1997例文帳に追加

2. Decree of the Industrial Property Office of the Slovak Republic No. 117/ 1997 Coll. implementing the Act No. 55/ 1997 Coll. on Trademarks in the wording of the Act No. 709/ 2002 Coll. - 特許庁

出入国管理及び難民認定法第七条第一項第二号の基準を定める省令例文帳に追加

Ministerial Ordinance to Provide for Criteria Pursuant to Article 7, paragraph (1), item (ii) of the Immigration Control and Refugee Recognition Act  - 法令用語日英標準対訳辞書

出入国管理及び難民認定法第七条第一項第二号の基準を定める省令例文帳に追加

Ministerial Ordinance to Provide for Criteria Pursuant to Article 7, paragraph (1), item (ii) of the Immigration Control and Refugee Recognition Act  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 前項の規定による告知は、法務省令で定めるところにより、書面で行う。例文帳に追加

(2) The notification pursuant to the provision of the preceding paragraph shall be made in writing, pursuant to a Ministry of Justice Ordinance.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

虚偽記載のある有価証券報告書等を提出した発行者に対する課徴金納付命令例文帳に追加

Administrative Monetary Penalty Payment Order against Issuer Who Has Submitted Annual Securities Reports, etc., Containing Fake Statement  - 日本法令外国語訳データベースシステム

法第十九条第一項の国土交通省令で定める航空機例文帳に追加

Aircrafts as specified by Ordinances of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism set forth in paragraph (1) of Article 19 of the Act  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 法第三十一条第一項の国土交通省令で定める要件は、次のとおりとする。例文帳に追加

(2) The requirements specified by Ordinances of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism pursuant to Article 31 paragraph (1) of the Act are as follows.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

法第九十四条の二第一項の国土交通省令で定める高さ例文帳に追加

Altitude Prescribed by the Ordinance of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism in Paragraph (1) in Article 94-2 of the Act  - 日本法令外国語訳データベースシステム

法第九十五条の二第一項の国土交通省令で定める航空運送事業例文帳に追加

Air Transportation Business Prescribed by the Ordinance of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism in Paragraph (1) in Article 95-2 of the Act  - 日本法令外国語訳データベースシステム

法第九十六条第三項第六号の国土交通省令で定める飛行例文帳に追加

Flights specified under Ordinances of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism pursuant to Item (vi) of Article 96 (3) of the Act  - 日本法令外国語訳データベースシステム

10 法第四十一条の十二第十二項の告知書の様式は、財務省令で定める。例文帳に追加

(10) The form of a written notice set forth in Article 41-12(12) of the Act shall be specified by an Ordinance of the Ministry of Finance.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

8 法第四十一条の十二第十八項の告知書の様式は、財務省令で定める。例文帳に追加

(8) The form of a written notice set forth in Article 41-12(18) of the Act shall be specified by an Ordinance of the Ministry of Finance.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 前項の規定による報告の期限及び様式は、主務省令で定める。例文帳に追加

(2) The time limit and form of the report described in the preceding paragraph shall be provided for in the Ordinance of the competent ministry.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

これ以降、『みたらし団子』の名称と共に甘い葛餡を用いる製法が全国に広がった。例文帳に追加

Since then, the name of "mitarashi dango" and its recipe using a sweet kudzu starch sauce, spread nationwide.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

本条例の施行日前に生じた侵害に関しては連合王国の法律,及び例文帳に追加

the law of the United Kingdom in relation to infringements occurring before the date of commencement of this Ordinance; and  - 特許庁

なお、今次報告期間中に行われた省令改正のうち、主なものは以下のとおりである。例文帳に追加

The major Ministerial Ordinances revised during this reporting period include: - 経済産業省

2003年にカナダと米国でBSE(牛(うし)海(かい)綿(めん)状(じょう)脳(のう)症(しょう))の症例が数件報告された後,日本は両国からの牛肉輸入を禁止したのだ。例文帳に追加

After a few cases of BSE, bovine spongiform encephalopathy, were reported in Canada and the United States in 2003, Japan banned beef imports from the two countries.  - 浜島書店 Catch a Wave

四 地震動又は火山現象の予報の業務を行おうとする場合にあつては、当該予報業務のうち現象の予想の方法が国土交通省令で定める技術上の基準に適合するものであること。例文帳に追加

(iv) In the case where the applicant intends to perform the services for forecasting earthquake ground motions or volcanic phenomena, the applicant's methods of predicting phenomena, among said forecasting services, conform to the technical standards prescribed by Ordinance of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

6 法第五十五条の三第五項の規定による報告をする場合における当該報告は、財務省令で定める期間内に、財務省令で定める手続により、しなければならない。例文帳に追加

(6) Where a report pursuant to the provision of Article 55-3, paragraph (5) of the Act is made, the report shall be made through procedures specified by the Ordinance of the Ministry of Finance within a period specified by the Ordinance of the Ministry of Finance.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

4 会社は、会社法第百二十四条第一項に規定する基準日から総務省令で定める日数前までに、総務省令で定める方法により、その外国人等議決権割合を公告しなければならない。例文帳に追加

(4) The Company shall make public notice on the "ratio of voting rights of foreign nationals, etc." before the number of days as specified in the applicable Ordinance of MIC from the standard day specified in Article 124 paragraph (1) of the Companies Act in the manner stipulated in the applicable Ordinance of MIC.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

症例報告は、また患者に関しての何らかの人口統計の情報も含んでいる(例えば、年齢、性別、民族)。例文帳に追加

case reports also contain some demographic information about the patient (for example, age, gender, ethnic origin).  - PDQ®がん用語辞書 英語版

今次報告期間中においては、安全規制の向上を図るための省令改正は行われているが、上述の法令上の枠組みに変更はない。例文帳に追加

During this reporting period, Ministerial Ordinances were revised to improve safety regulation, but no change was made to the legislative and regulatory framework mentioned above. - 経済産業省

2 決定又は命令の告知がされたときは、裁判所書記官は、その旨及び告知の方法を訴訟記録上明らかにしなければならない。例文帳に追加

(2) When a notice of an order or direction has been given, a court clerk shall clarify to that effect and the method of the notice in the case record.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

出発奨励時刻算出手段7a−2が、経路に基づき、訪問地へ訪問希望時刻に到達するための出発地の出発奨励時刻を算出する。例文帳に追加

On the basis of this route, a departure encouraging time computing means 7a-2 calculates a departure recommending time from the departure point for reaching the destination at the desired visit time. - 特許庁

④ 金商法等我が国の金融関連法令又はこれらに相当する外国の法令の規定に違反し、罰金の刑(これに相当する外国の法令による刑を含む。)に処せられたことがないこと。例文帳に追加

(iv) Officers and employees should not have the experience of being sentenced to a fine for violation of the FIEA or other domestic financial laws and regulations or foreign laws and regulations equivalent thereto.  - 金融庁

ハ.金商法等我が国の金融関連法令又はこれらに相当する外国の法令の規定に違反し、罰金の刑(これに相当する外国の法令による刑を含む。)に処せられたこと。例文帳に追加

C. Officers and employees should not have the experience of being sentenced to a fine for violation of the FIEA or other domestic financial laws and regulations or foreign laws and regulations equivalent thereto.  - 金融庁

a.金商法等我が国の金融関連法令又はこれらに相当する外国の法令の規定に違反し、罰金の刑(これに相当する外国の法令による刑を含む。)に処せられたこと。例文帳に追加

a. Officers and employees should not have the experience of being sentenced to a fine for violation of the FIEA or other domestic financial laws and regulations or foreign laws and regulations equivalent thereto.  - 金融庁

財務報告には、金融商品取引法や会社法などの法令等により義務付けられるもの、銀行や取引先との契約等により求められるもの、利害関係者等への自主的な開示などがあるが、本基準において、財務報告とは、金融商品取引法上の開示書類(有価証券報告書及び有価証券届出書)に記載される財務諸表及び財務諸表に重要な影響を及ぼす可能性のある情報をいう(詳細は、「Ⅱ.財務報告に係る内部統制の評価及び報告」1.①財務報告の範囲 参照)。例文帳に追加

Financial reporting includes those required by the Financial Instruments and Exchange Act, Companies Act, and other laws and regulations, those required by contracts or agreements with banks or business partners, and voluntary disclosure to stakeholders.  - 金融庁

原告の主張を裏付けるために提出された証拠が,被告の所有になる場合は,司法機関は,情報の守秘義務に従うことを条件として,法律に従って証拠を提出するよう被告に命令することができる。例文帳に追加

Where the evidence submitted in support of the plaintiff’s claims are in the possession of the defendant, the judicial body may order the defendant to furnish the evidence, subject to a guarantee of confidentiality of information, in accordance with the law. - 特許庁

2 調査機関は、公正に、かつ、法務省令で定める方法により電子公告調査を行わなければならない。例文帳に追加

(2) An Investigation Body shall carry out an Electronic Public Notice Investigation fairly and by the method prescribed by the applicable Ordinance of the Ministry of Justice.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

レイ・ビット線またはドライバの故障を予測報告するための、キャッシュしきい値処理の方法、装置、およびプログラム例文帳に追加

METHOD, APPARATUS, AND PROGRAM FOR CACHE THRESHOLD PROCESSING FOR PREDICTIVELY REPORTING FAULT OF ARRAY BIT LINE OR DRIVER - 特許庁

(4) 国籍は,当該人がその国民である国の名称により表示されるものとする。法人は,その法令に基づいて当該法人が設立された国及び当該法人の登録事務所の名称を表示するものとする。例文帳に追加

(4) Nationality shall be indicated by the name of the State of which a person is a national. Legal entities shall indicate the name of the State under whose laws they are constituted and their Registered Office. - 特許庁

昭和20年(1945年)、第二次世界大戦後の連合国軍最高司令官総司令部の指令に基づき、昭和20年(1945年)11月21日「治安警察法廃止等ノ件(昭和20年勅令第638号)」により廃止となる。例文帳に追加

In 1945, it was repealed by 'the order of the abolition of the Security Police Law (the Imperial Edict of 1945, no. 638)' on November 21 on the order of the General Headquarters of the Allied Powers (GHQ) after the World War II.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

11 第八項及び第九項の規定により報告書提出外国会社が外国会社報告書及びその補足書類を提出した場合には、当該外国会社報告書及びその補足書類を有価証券報告書とみなし、これらの提出を有価証券報告書等を提出したものとみなして、この法律又はこの法律に基づく命令(以下この章から第二章の四までにおいて「金融商品取引法令」という。)の規定を適用する。例文帳に追加

(11) The provisions of this Act and orders given thereunder (hereinafter referred to as the "Financial Instruments and Exchange Act and Related Regulations" in this Chapter to Chapter II-4) shall apply to cases where a Reporting Foreign Company submits a Foreign Company Report and Supplementary Documents thereof under paragraphs (8) and (9), by deeming the Foreign Company Report and Supplementary Documents to be Annual Securities Reports, etc. and deeming submission of the former to be submission of the latter.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第八十四条情報管理センターは、移動報告により報告された情報に係るファイルの記録を、当該移動報告を受けた日から主務省令で定める期間保存しなければならない。例文帳に追加

Article 84 The Information Management Entity shall preserve the records on files relating to the information reported on in the Report on Movements for a period specified by ordinance of the competent minister from the date of the Report on Movements is received.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

原子炉設置者は、報告すべき事象が発生した場合には、直ちに原子力安全・保安院の担当官に第一報を報告し、その後も法令に基づき報告を行う。例文帳に追加

When an event to be reported occurs, the licensee is required to immediately provide the first report to the staff of NISA, and keep reporting according to law. - 経済産業省

5 旧承認進出中小企業者及び旧承認進出円滑化商工組合等に関する旧法第三十三条に規定する報告の徴収については、なお従前の例による。例文帳に追加

(5) With regard to the collection of reports prescribed in Article 33 of the Former Act that relate to formerly approved small and medium-sized business operators starting up a new business and formerly approved commercial associations, etc. for facilitating a new business start-up, the provisions then in force shall remain applicable.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

第四条 気象庁は、気象、地象、地動、地球磁気、地球電気及び水象の観測を行う場合には、国土交通省令で定める方法に従つてするものとする。例文帳に追加

Article 4 The Japan Meteorological Agency shall, when performing observations of meteorological phenomena, terrestrial phenomena, tremors and ground deformations, terrestrial magnetism, terrestrial electricity, and hydrological phenomena, do so in compliance with the methods specified by Ordinance of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

索引トップ用語の索引



  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
PDQ®がん用語辞書 英語版
Copyright ©2004-2024 Translational Research Informatics Center. All Rights Reserved.
財団法人先端医療振興財団 臨床研究情報センター
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
法令用語日英標準対訳辞書
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年1月現在の情報を転載しております。
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS